rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pankso@647
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 11:29+0100\n"
|
al@633
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
pankso@647
|
20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
pankso@647
|
24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
pankso@647
|
28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
pankso@647
|
32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
pankso@647
|
36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
pankso@647
|
40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
pankso@647
|
44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
pankso@647
|
48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
pankso@647
|
52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
pankso@647
|
56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
pankso@647
|
60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
pankso@647
|
64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
pankso@647
|
68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
pankso@647
|
72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
pankso@647
|
76 #: tazpkg:112
|
al@633
|
77 #, sh-format
|
al@633
|
78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@633
|
79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
|
al@633
|
80
|
pankso@647
|
81 #: tazpkg:114 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
82 msgid "Usage:"
|
al@633
|
83 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
84
|
pankso@647
|
85 #: tazpkg:115
|
al@633
|
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88
|
pankso@647
|
89 #: tazpkg:116
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
92
|
pankso@647
|
93 #: tazpkg:118
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
96
|
pankso@647
|
97 #: tazpkg:119
|
al@633
|
98 msgid "Print this short usage."
|
al@633
|
99 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
100
|
pankso@647
|
101 #: tazpkg:120
|
al@633
|
102 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@633
|
103 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
|
al@633
|
104
|
pankso@647
|
105 #: tazpkg:121
|
al@633
|
106 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
107 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
|
al@633
|
108
|
pankso@647
|
109 #: tazpkg:122
|
al@633
|
110 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
111 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
|
al@633
|
112
|
pankso@647
|
113 #: tazpkg:123
|
al@633
|
114 msgid "Print information about a package."
|
al@633
|
115 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
|
al@633
|
116
|
pankso@647
|
117 #: tazpkg:124
|
al@633
|
118 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@633
|
119 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
|
al@633
|
120
|
pankso@647
|
121 #: tazpkg:125
|
al@633
|
122 msgid "List the files installed with a package."
|
al@633
|
123 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
|
al@633
|
124
|
pankso@647
|
125 #: tazpkg:126
|
al@633
|
126 msgid "List the configuration files."
|
al@633
|
127 msgstr "Lista arquivos de configuração."
|
al@633
|
128
|
pankso@647
|
129 #: tazpkg:127
|
al@633
|
130 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
131 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
132
|
pankso@647
|
133 #: tazpkg:128
|
al@633
|
134 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
135 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
|
al@633
|
136
|
pankso@647
|
137 #: tazpkg:129
|
al@633
|
138 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@633
|
139 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
|
al@633
|
140
|
pankso@647
|
141 #: tazpkg:130
|
al@633
|
142 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
143 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
|
al@633
|
144
|
pankso@647
|
145 #: tazpkg:131
|
al@633
|
146 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
147 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
148
|
pankso@647
|
149 #: tazpkg:132
|
al@633
|
150 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@633
|
151 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
|
al@633
|
152
|
pankso@647
|
153 #: tazpkg:133
|
al@633
|
154 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@633
|
155 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
|
al@633
|
156
|
pankso@647
|
157 #: tazpkg:134
|
al@633
|
158 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
159 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
|
al@633
|
160
|
pankso@647
|
161 #: tazpkg:135
|
al@633
|
162 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
163 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
|
al@633
|
164
|
pankso@647
|
165 #: tazpkg:136
|
al@633
|
166 #, sh-format
|
al@633
|
167 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
168 msgstr ""
|
al@633
|
169 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
170
|
pankso@647
|
171 #: tazpkg:137
|
al@633
|
172 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@633
|
173 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
|
al@633
|
174
|
pankso@647
|
175 #: tazpkg:138
|
al@633
|
176 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@633
|
177 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
|
al@633
|
178
|
pankso@647
|
179 #: tazpkg:139
|
al@633
|
180 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@633
|
181 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
|
al@633
|
182
|
pankso@647
|
183 #: tazpkg:140
|
al@633
|
184 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
185 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
|
al@633
|
186
|
pankso@647
|
187 #: tazpkg:141
|
al@633
|
188 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@633
|
189 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
|
al@633
|
190
|
pankso@647
|
191 #: tazpkg:142
|
al@633
|
192 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@633
|
193 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
|
al@633
|
194
|
pankso@647
|
195 #: tazpkg:143
|
al@633
|
196 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@633
|
197 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
|
al@633
|
198
|
pankso@647
|
199 #: tazpkg:144
|
al@633
|
200 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@633
|
201 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
|
al@633
|
202
|
pankso@647
|
203 #: tazpkg:145
|
al@633
|
204 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@633
|
205 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
|
al@633
|
206
|
pankso@647
|
207 #: tazpkg:146
|
al@633
|
208 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
209 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
|
al@633
|
210
|
pankso@647
|
211 #: tazpkg:147
|
al@633
|
212 msgid "Change release and update packages."
|
al@633
|
213 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
|
al@633
|
214
|
pankso@647
|
215 #: tazpkg:148
|
al@633
|
216 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@633
|
217 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
|
al@633
|
218
|
pankso@647
|
219 #: tazpkg:149
|
al@633
|
220 msgid "Display dependencies tree."
|
al@633
|
221 msgstr "Mostra árvore de dependências."
|
al@633
|
222
|
pankso@647
|
223 #: tazpkg:150
|
al@633
|
224 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@633
|
225 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
|
al@633
|
226
|
pankso@647
|
227 #: tazpkg:151
|
pankso@647
|
228 msgid ""
|
pankso@647
|
229 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
|
pascal@639
|
230 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para .tazpkg."
|
al@633
|
231
|
pankso@647
|
232 #: tazpkg:152
|
al@633
|
233 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@633
|
234 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
|
al@633
|
235
|
pankso@647
|
236 #: tazpkg:153
|
al@633
|
237 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@633
|
238 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
|
al@633
|
239
|
pankso@647
|
240 #: tazpkg:154
|
al@633
|
241 msgid "List undigest mirrors."
|
al@633
|
242 msgstr "Lista mirrors undigest."
|
al@633
|
243
|
pankso@647
|
244 #: tazpkg:155
|
al@633
|
245 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@633
|
246 msgstr "Remove um mirror undigest."
|
al@633
|
247
|
pankso@647
|
248 #: tazpkg:156
|
al@633
|
249 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@633
|
250 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
|
al@633
|
251
|
pankso@647
|
252 #: tazpkg:157
|
al@633
|
253 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@633
|
254 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
|
al@633
|
255
|
pankso@647
|
256 #: tazpkg:158
|
al@633
|
257 msgid "Replay post install script from package."
|
al@633
|
258 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
|
al@633
|
259
|
pankso@647
|
260 #: tazpkg:165
|
al@633
|
261 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@633
|
262 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
263
|
pankso@647
|
264 #: tazpkg:166
|
al@633
|
265 msgid "option"
|
al@633
|
266 msgstr "opção"
|
al@633
|
267
|
pankso@647
|
268 #: tazpkg:167
|
al@633
|
269 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
270 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
271
|
pankso@647
|
272 #: tazpkg:169
|
al@633
|
273 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
274 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
275
|
pankso@647
|
276 #: tazpkg:170
|
al@633
|
277 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
278 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
279
|
pankso@647
|
280 #: tazpkg:171
|
al@633
|
281 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
282 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
283
|
pankso@647
|
284 #: tazpkg:172
|
al@633
|
285 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
286 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
287
|
pankso@647
|
288 #: tazpkg:174 tazpkg:1697 tazpkg:1719 tazpkg:1778 tazpkg:1894
|
al@633
|
289 msgid "Example:"
|
al@633
|
290 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
291
|
pankso@647
|
292 #: tazpkg:185
|
al@633
|
293 #, sh-format
|
al@633
|
294 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
295 msgstr "Criando $FOLDER..."
|
al@633
|
296
|
pankso@647
|
297 #: tazpkg:213
|
al@633
|
298 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
299 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
300
|
pankso@647
|
301 #: tazpkg:224
|
al@633
|
302 #, sh-format
|
al@633
|
303 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
304 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
305
|
pankso@647
|
306 #: tazpkg:236
|
al@633
|
307 #, sh-format
|
al@633
|
308 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
309 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
|
al@633
|
310
|
pankso@647
|
311 #: tazpkg:290
|
al@633
|
312 #, sh-format
|
al@633
|
313 msgid ""
|
al@633
|
314 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
315 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
316 "and reinstall."
|
al@633
|
317 msgstr ""
|
al@633
|
318 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
|
al@633
|
319 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
|
al@633
|
320 "e reinstalá-lo."
|
al@633
|
321
|
pankso@647
|
322 #: tazpkg:307
|
al@633
|
323 #, sh-format
|
al@633
|
324 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
325 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
|
al@633
|
326
|
pankso@647
|
327 #: tazpkg:309
|
al@633
|
328 msgid ""
|
al@633
|
329 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
330 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
331 msgstr ""
|
al@633
|
332 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
333 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
334
|
pankso@647
|
335 #: tazpkg:427
|
al@633
|
336 #, sh-format
|
al@633
|
337 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
338 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
339
|
pankso@647
|
340 #: tazpkg:483
|
al@633
|
341 #, sh-format
|
al@633
|
342 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
343 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
|
al@633
|
344
|
pankso@647
|
345 #: tazpkg:487 tazpkg:491
|
al@633
|
346 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@633
|
347 msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
|
al@633
|
348
|
pankso@647
|
349 #: tazpkg:554
|
al@633
|
350 #, sh-format
|
al@633
|
351 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
352 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
|
al@633
|
353
|
pankso@647
|
354 #: tazpkg:555
|
al@633
|
355 #, sh-format
|
al@633
|
356 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
357 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
|
al@633
|
358
|
pankso@647
|
359 #: tazpkg:567
|
al@633
|
360 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
361 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
362
|
pankso@647
|
363 #: tazpkg:571
|
al@633
|
364 #, sh-format
|
al@633
|
365 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
366 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
|
al@633
|
367
|
pankso@647
|
368 #: tazpkg:645
|
al@633
|
369 #, sh-format
|
al@633
|
370 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
371 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
|
al@633
|
372
|
pankso@647
|
373 #: tazpkg:659
|
al@633
|
374 #, sh-format
|
al@633
|
375 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
376 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
|
al@633
|
377
|
pankso@647
|
378 #: tazpkg:663
|
al@633
|
379 #, sh-format
|
al@633
|
380 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
381 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
|
al@633
|
382
|
pankso@647
|
383 #: tazpkg:671
|
al@633
|
384 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
385 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
386
|
pankso@647
|
387 #: tazpkg:700
|
al@633
|
388 #, sh-format
|
al@633
|
389 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
390 msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@633
|
391
|
pankso@647
|
392 #: tazpkg:752
|
al@633
|
393 #, sh-format
|
al@633
|
394 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
395 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
|
al@633
|
396
|
pankso@647
|
397 #: tazpkg:757
|
al@633
|
398 #, sh-format
|
al@633
|
399 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
400 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
|
al@633
|
401
|
pankso@647
|
402 #: tazpkg:763
|
al@633
|
403 #, sh-format
|
al@633
|
404 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
405 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
406
|
pankso@647
|
407 #: tazpkg:768
|
al@633
|
408 #, sh-format
|
al@633
|
409 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
410 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
411 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
|
al@633
|
412 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
|
al@633
|
413
|
pankso@647
|
414 #: tazpkg:785
|
al@633
|
415 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
416 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
|
al@633
|
417
|
pankso@647
|
418 #: tazpkg:801
|
al@633
|
419 #, sh-format
|
al@633
|
420 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
421 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
|
al@633
|
422
|
pankso@647
|
423 #: tazpkg:828
|
al@633
|
424 #, sh-format
|
al@633
|
425 msgid ""
|
al@633
|
426 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
427 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
428 msgstr ""
|
al@633
|
429 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
|
al@633
|
430 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
431
|
pankso@647
|
432 #: tazpkg:837
|
al@633
|
433 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
434 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
435
|
pankso@647
|
436 #: tazpkg:851
|
al@633
|
437 #, sh-format
|
al@633
|
438 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
439 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
440
|
pankso@647
|
441 #: tazpkg:855
|
al@633
|
442 #, sh-format
|
al@633
|
443 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
444 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
445 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
446 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
447
|
pankso@647
|
448 #: tazpkg:863
|
al@633
|
449 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
450 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
|
al@633
|
451
|
pankso@647
|
452 #: tazpkg:873
|
al@633
|
453 msgid ""
|
al@633
|
454 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
455 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
456 msgstr ""
|
al@633
|
457 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
458 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
459
|
pankso@647
|
460 #: tazpkg:878 tazpkg:906
|
al@633
|
461 #, sh-format
|
al@633
|
462 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
463 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
|
al@633
|
464
|
pankso@647
|
465 #: tazpkg:882 tazpkg:910
|
al@633
|
466 #, sh-format
|
al@633
|
467 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
468 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
469 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
470 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
471
|
pankso@647
|
472 #: tazpkg:891
|
al@633
|
473 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
474 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
475
|
pankso@647
|
476 #: tazpkg:901
|
al@633
|
477 msgid ""
|
al@633
|
478 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
479 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
480 msgstr ""
|
al@633
|
481 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
482 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
483
|
pankso@647
|
484 #: tazpkg:957
|
al@633
|
485 #, sh-format
|
al@633
|
486 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
487 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
488
|
pankso@647
|
489 #: tazpkg:970
|
al@633
|
490 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
491 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
492
|
pankso@647
|
493 #: tazpkg:973
|
al@633
|
494 msgid ""
|
al@633
|
495 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
496 "specify\n"
|
al@633
|
497 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
498 msgstr ""
|
al@633
|
499 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
|
al@633
|
500 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
|
al@633
|
501 "arquivo\n"
|
al@633
|
502 "packages.list."
|
al@633
|
503
|
pankso@647
|
504 #: tazpkg:976
|
al@633
|
505 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
506 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
507
|
pankso@647
|
508 #: tazpkg:984
|
al@633
|
509 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
510 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
511
|
pankso@647
|
512 #: tazpkg:986
|
al@633
|
513 #, sh-format
|
al@633
|
514 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
515 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
516
|
pankso@647
|
517 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
518 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
519 msgstr "Nenhuma dependência para"
|
al@633
|
520
|
pankso@647
|
521 #: tazpkg:1110
|
al@633
|
522 #, sh-format
|
al@633
|
523 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
524 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
|
al@633
|
525
|
pankso@647
|
526 #: tazpkg:1177 tazpkg:1441
|
al@633
|
527 #, sh-format
|
al@633
|
528 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
529 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
|
al@633
|
530
|
pankso@647
|
531 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
532 #, sh-format
|
al@633
|
533 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
534 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@633
|
535
|
pankso@647
|
536 #: tazpkg:1277
|
pankso@647
|
537 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
538 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pankso@647
|
539 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
pankso@647
|
540
|
pankso@647
|
541 #: tazpkg:1308
|
pankso@647
|
542 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
543 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pankso@647
|
544 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
pankso@647
|
545
|
pankso@647
|
546 #: tazpkg:1386
|
al@633
|
547 #, sh-format
|
al@633
|
548 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
549 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@633
|
550
|
pankso@647
|
551 #: tazpkg:1490
|
al@633
|
552 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
553 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@633
|
554
|
pankso@647
|
555 #: tazpkg:1491
|
al@633
|
556 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
557 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
|
al@633
|
558
|
pankso@647
|
559 #: tazpkg:1557
|
al@633
|
560 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
561 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
562
|
pankso@647
|
563 #: tazpkg:1561
|
al@633
|
564 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
565 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
566
|
pankso@647
|
567 #: tazpkg:1567
|
al@633
|
568 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
569 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
570
|
pankso@647
|
571 #: tazpkg:1574
|
al@633
|
572 #, sh-format
|
al@633
|
573 msgid "$num category"
|
al@633
|
574 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
575 msgstr[0] "$num categoria"
|
al@633
|
576 msgstr[1] "$num categorias"
|
al@633
|
577
|
pankso@647
|
578 #: tazpkg:1581
|
al@633
|
579 #, sh-format
|
al@633
|
580 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
581 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
582
|
pankso@647
|
583 #: tazpkg:1594
|
al@633
|
584 #, sh-format
|
al@633
|
585 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
586 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
587 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
|
al@633
|
588 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
|
al@633
|
589
|
pankso@647
|
590 #: tazpkg:1599
|
al@633
|
591 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
592 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
593
|
pankso@647
|
594 #: tazpkg:1610
|
al@633
|
595 #, sh-format
|
al@633
|
596 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
597 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
598 msgstr[0] "$num pacote instalado."
|
al@633
|
599 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
|
al@633
|
600
|
pankso@647
|
601 #: tazpkg:1620 tazpkg:2339
|
al@633
|
602 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
603 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
604
|
pankso@647
|
605 #: tazpkg:1624
|
al@633
|
606 #, sh-format
|
al@633
|
607 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
608 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
609 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
|
al@633
|
610 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
611
|
pankso@647
|
612 #: tazpkg:1628
|
al@633
|
613 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
614 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
615
|
pankso@647
|
616 #: tazpkg:1629
|
al@633
|
617 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
618 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
619
|
pankso@647
|
620 #: tazpkg:1633
|
al@633
|
621 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
622 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
623
|
pankso@647
|
624 #: tazpkg:1639
|
al@633
|
625 #, sh-format
|
al@633
|
626 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
627 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
628 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
|
al@633
|
629 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
630
|
pankso@647
|
631 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
632 #, sh-format
|
al@633
|
633 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
634 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
|
al@633
|
635
|
pankso@647
|
636 #: tazpkg:1651
|
al@633
|
637 #, sh-format
|
al@633
|
638 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
639 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
640 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
|
al@633
|
641 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
|
al@633
|
642
|
pankso@647
|
643 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
644 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
645 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
646
|
pankso@647
|
647 #: tazpkg:1667
|
al@633
|
648 msgid "Package :"
|
al@633
|
649 msgstr "Pacote :"
|
al@633
|
650
|
pankso@647
|
651 #: tazpkg:1668
|
al@633
|
652 msgid "Version :"
|
al@633
|
653 msgstr "Versão :"
|
al@633
|
654
|
pankso@647
|
655 #: tazpkg:1669
|
al@633
|
656 msgid "Category :"
|
al@633
|
657 msgstr "Categoria :"
|
al@633
|
658
|
pankso@647
|
659 #: tazpkg:1670
|
al@633
|
660 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
661 msgstr "Descrição :"
|
al@633
|
662
|
pankso@647
|
663 #: tazpkg:1671
|
al@633
|
664 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
665 msgstr "Mantenedor :"
|
al@633
|
666
|
pankso@647
|
667 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
668 #, fuzzy
|
al@633
|
669 msgid "License :"
|
al@633
|
670 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
671
|
pankso@647
|
672 #: tazpkg:1673
|
al@633
|
673 msgid "Depends :"
|
al@633
|
674 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
675
|
pankso@647
|
676 #: tazpkg:1674
|
al@633
|
677 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
678 msgstr "Sugeridos :"
|
al@633
|
679
|
pankso@647
|
680 #: tazpkg:1675
|
al@633
|
681 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
682 msgstr "Depedências de compilação :"
|
al@633
|
683
|
pankso@647
|
684 #: tazpkg:1676
|
al@633
|
685 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
686 msgstr "Fontes requeridos :"
|
al@633
|
687
|
pankso@647
|
688 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
689 msgid "Web site :"
|
al@633
|
690 msgstr "Web site :"
|
al@633
|
691
|
pankso@647
|
692 #: tazpkg:1683
|
al@633
|
693 #, sh-format
|
al@633
|
694 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
695 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
|
al@633
|
696
|
pankso@647
|
697 #: tazpkg:1688
|
al@633
|
698 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
699 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
al@633
|
700
|
pankso@647
|
701 #: tazpkg:1696
|
al@633
|
702 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
703 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
704
|
pankso@647
|
705 #: tazpkg:1701
|
al@633
|
706 #, sh-format
|
al@633
|
707 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
708 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
|
al@633
|
709
|
pankso@647
|
710 #: tazpkg:1718 tazpkg:1777
|
al@633
|
711 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
712 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
713
|
pankso@647
|
714 #: tazpkg:1724
|
al@633
|
715 #, sh-format
|
al@633
|
716 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
717 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
|
al@633
|
718
|
pankso@647
|
719 #: tazpkg:1755
|
al@633
|
720 #, sh-format
|
al@633
|
721 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
722 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
|
al@633
|
723
|
pankso@647
|
724 #: tazpkg:1765
|
al@633
|
725 #, sh-format
|
al@633
|
726 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
727 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
728
|
pankso@647
|
729 #: tazpkg:1769
|
al@633
|
730 #, sh-format
|
al@633
|
731 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
732 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
733 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@633
|
734 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
735
|
pankso@647
|
736 #: tazpkg:1783
|
al@633
|
737 #, sh-format
|
al@633
|
738 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
739 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
|
al@633
|
740
|
pankso@647
|
741 #: tazpkg:1795
|
al@633
|
742 #, sh-format
|
al@633
|
743 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
744 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@633
|
745
|
pankso@647
|
746 #: tazpkg:1800
|
al@633
|
747 #, sh-format
|
al@633
|
748 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
749 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
750 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
|
al@633
|
751 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
|
al@633
|
752
|
pankso@647
|
753 #: tazpkg:1841
|
al@633
|
754 msgid ""
|
al@633
|
755 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
756 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
757 msgstr ""
|
al@633
|
758 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
|
al@633
|
759 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
760
|
pankso@647
|
761 #: tazpkg:1848
|
al@633
|
762 #, sh-format
|
al@633
|
763 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
764 msgstr "Não encontrado: $list_file"
|
al@633
|
765
|
pankso@647
|
766 #: tazpkg:1871
|
al@633
|
767 #, sh-format
|
al@633
|
768 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
769 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
|
al@633
|
770
|
pankso@647
|
771 #: tazpkg:1893
|
al@633
|
772 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
773 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
774
|
pankso@647
|
775 #: tazpkg:1919
|
al@633
|
776 #, sh-format
|
al@633
|
777 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
778 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
779
|
pankso@647
|
780 #: tazpkg:1937
|
al@633
|
781 #, sh-format
|
al@633
|
782 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
783 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
|
al@633
|
784
|
pankso@647
|
785 #: tazpkg:1944
|
al@633
|
786 #, sh-format
|
al@633
|
787 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
788 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
|
al@633
|
789
|
pankso@647
|
790 #: tazpkg:1952
|
al@633
|
791 #, sh-format
|
al@633
|
792 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
793 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
794
|
pankso@647
|
795 #: tazpkg:1956
|
al@633
|
796 #, sh-format
|
al@633
|
797 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
798 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
799
|
pankso@647
|
800 #: tazpkg:1961
|
al@633
|
801 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
802 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
803
|
pankso@647
|
804 #: tazpkg:1982
|
al@633
|
805 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
806 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
807
|
pankso@647
|
808 #: tazpkg:1993
|
al@633
|
809 #, sh-format
|
al@633
|
810 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
811 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
|
al@633
|
812
|
pankso@647
|
813 #: tazpkg:2008
|
al@633
|
814 #, sh-format
|
al@633
|
815 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
816 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
|
al@633
|
817
|
pankso@647
|
818 #: tazpkg:2014
|
al@633
|
819 #, sh-format
|
al@633
|
820 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
821 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
|
al@633
|
822
|
pankso@647
|
823 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
824 #, sh-format
|
al@633
|
825 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
826 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
|
al@633
|
827
|
pankso@647
|
828 #: tazpkg:2031
|
al@633
|
829 #, sh-format
|
al@633
|
830 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
831 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
832
|
pankso@647
|
833 #: tazpkg:2040 tazpkg:2053
|
al@633
|
834 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
835 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
836
|
pankso@647
|
837 #: tazpkg:2045
|
al@633
|
838 #, sh-format
|
al@633
|
839 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
840 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
|
al@633
|
841
|
pankso@647
|
842 #: tazpkg:2051
|
al@633
|
843 #, sh-format
|
al@633
|
844 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
845 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
846
|
pankso@647
|
847 #: tazpkg:2058
|
al@633
|
848 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
849 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
850
|
pankso@647
|
851 #: tazpkg:2062
|
al@633
|
852 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
853 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
854
|
pankso@647
|
855 #: tazpkg:2081
|
al@633
|
856 msgid "File lost"
|
al@633
|
857 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
858
|
pankso@647
|
859 #: tazpkg:2094 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
860 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
861 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
862
|
pankso@647
|
863 #: tazpkg:2130
|
al@633
|
864 #, sh-format
|
al@633
|
865 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
866 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
|
al@633
|
867
|
pankso@647
|
868 #: tazpkg:2145
|
al@633
|
869 #, sh-format
|
al@633
|
870 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
871 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
|
al@633
|
872
|
pankso@647
|
873 #: tazpkg:2147
|
al@633
|
874 #, sh-format
|
al@633
|
875 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
876 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
|
al@633
|
877
|
pankso@647
|
878 #: tazpkg:2151
|
al@633
|
879 #, sh-format
|
al@633
|
880 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
881 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
|
al@633
|
882
|
pankso@647
|
883 #: tazpkg:2163
|
al@633
|
884 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
885 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
886
|
pankso@647
|
887 #: tazpkg:2190
|
al@633
|
888 #, sh-format
|
al@633
|
889 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
890 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
|
al@633
|
891
|
pankso@647
|
892 #: tazpkg:2201
|
al@633
|
893 #, sh-format
|
al@633
|
894 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
895 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
896
|
pankso@647
|
897 #: tazpkg:2203 tazpkg:2257
|
al@633
|
898 #, sh-format
|
al@633
|
899 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
900 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
|
al@633
|
901
|
pankso@647
|
902 #: tazpkg:2211
|
al@633
|
903 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
904 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
905
|
pankso@647
|
906 #: tazpkg:2214
|
al@633
|
907 #, sh-format
|
al@633
|
908 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
909 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
910
|
pankso@647
|
911 #: tazpkg:2216
|
al@633
|
912 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
913 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
914
|
pankso@647
|
915 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
916 #, sh-format
|
al@633
|
917 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
918 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
|
al@633
|
919
|
pankso@647
|
920 #: tazpkg:2236
|
al@633
|
921 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
922 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
923
|
pankso@647
|
924 #: tazpkg:2243
|
al@633
|
925 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
926 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
927
|
pankso@647
|
928 #: tazpkg:2248
|
al@633
|
929 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
930 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
931
|
pankso@647
|
932 #: tazpkg:2251
|
al@633
|
933 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
934 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
935
|
pankso@647
|
936 #: tazpkg:2255
|
al@633
|
937 #, sh-format
|
al@633
|
938 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
939 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
|
al@633
|
940
|
pankso@647
|
941 #: tazpkg:2280
|
al@633
|
942 #, sh-format
|
al@633
|
943 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
944 msgstr "$repo não existe."
|
al@633
|
945
|
pankso@647
|
946 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
947 #, sh-format
|
al@633
|
948 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
949 msgstr "Undigest $base_path"
|
al@633
|
950
|
pankso@647
|
951 #: tazpkg:2301
|
al@633
|
952 #, sh-format
|
al@633
|
953 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
954 msgstr "$repository_name atualizado."
|
al@633
|
955
|
pankso@647
|
956 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
957 #, sh-format
|
al@633
|
958 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
959 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
|
al@633
|
960
|
pankso@647
|
961 #: tazpkg:2320
|
al@633
|
962 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
963 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
964
|
pankso@647
|
965 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
966 #, sh-format
|
al@633
|
967 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
968 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
969 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
|
al@633
|
970 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
971
|
pankso@647
|
972 #: tazpkg:2348
|
al@633
|
973 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
974 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@633
|
975
|
pankso@647
|
976 #: tazpkg:2353
|
al@633
|
977 msgid ""
|
al@633
|
978 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
979 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
980 "packages."
|
al@633
|
981 msgstr ""
|
al@633
|
982 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
|
al@633
|
983 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
|
al@633
|
984 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
985
|
pankso@647
|
986 #: tazpkg:2392
|
al@633
|
987 #, sh-format
|
al@633
|
988 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
989 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
990
|
pankso@647
|
991 #: tazpkg:2396 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
992 msgid "Package"
|
al@633
|
993 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
994
|
pankso@647
|
995 #: tazpkg:2396 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
996 msgid "Version"
|
al@633
|
997 msgstr "Versão"
|
al@633
|
998
|
pankso@647
|
999 #: tazpkg:2396
|
al@633
|
1000 msgid "Status"
|
al@633
|
1001 msgstr "Status"
|
al@633
|
1002
|
pankso@647
|
1003 #: tazpkg:2421
|
al@633
|
1004 msgid "Blocked"
|
al@633
|
1005 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
1006
|
pankso@647
|
1007 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1008 msgid "New build"
|
al@633
|
1009 msgstr "Nova compilação:"
|
al@633
|
1010
|
pankso@647
|
1011 #: tazpkg:2430
|
al@633
|
1012 #, sh-format
|
al@633
|
1013 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1014 msgstr "Nova Versão $new"
|
al@633
|
1015
|
pankso@647
|
1016 #: tazpkg:2443
|
al@633
|
1017 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1018 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1019
|
pankso@647
|
1020 #: tazpkg:2448
|
al@633
|
1021 #, sh-format
|
al@633
|
1022 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1023 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1024 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
|
al@633
|
1025 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
|
al@633
|
1026
|
pankso@647
|
1027 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1028 #, sh-format
|
al@633
|
1029 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1030 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1031 msgstr[0] "$num bloqueado"
|
al@633
|
1032 msgstr[1] "$num bloqueados"
|
al@633
|
1033
|
pankso@647
|
1034 #: tazpkg:2455
|
pankso@647
|
1035 #, fuzzy
|
pankso@647
|
1036 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
1037 msgstr "$num bloqueado"
|
pankso@647
|
1038
|
pankso@647
|
1039 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1040 #, sh-format
|
al@633
|
1041 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1042 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1043 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
|
al@633
|
1044 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
|
al@633
|
1045
|
pankso@647
|
1046 #: tazpkg:2469
|
al@633
|
1047 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1048 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
|
al@633
|
1049
|
pankso@647
|
1050 #: tazpkg:2482
|
al@633
|
1051 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1052 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1053
|
pankso@647
|
1054 #: tazpkg:2494
|
al@633
|
1055 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1056 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
1057
|
pankso@647
|
1058 #: tazpkg:2500
|
al@633
|
1059 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1060 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
1061
|
pankso@647
|
1062 #: tazpkg:2502
|
al@633
|
1063 #, sh-format
|
al@633
|
1064 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1065 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1066
|
pankso@647
|
1067 #: tazpkg:2519
|
al@633
|
1068 #, sh-format
|
al@633
|
1069 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1070 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
|
al@633
|
1071
|
pankso@647
|
1072 #: tazpkg:2527
|
al@633
|
1073 #, sh-format
|
al@633
|
1074 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1075 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
|
al@633
|
1076
|
pankso@647
|
1077 #: tazpkg:2532
|
al@633
|
1078 #, sh-format
|
al@633
|
1079 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1080 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1081
|
pankso@647
|
1082 #: tazpkg:2536
|
al@633
|
1083 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1084 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
1085
|
pankso@647
|
1086 #: tazpkg:2541
|
al@633
|
1087 #, sh-format
|
al@633
|
1088 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1089 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1090
|
pankso@647
|
1091 #: tazpkg:2548
|
al@633
|
1092 #, sh-format
|
al@633
|
1093 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1094 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
|
al@633
|
1095
|
pankso@647
|
1096 #: tazpkg:2552
|
al@633
|
1097 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1098 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
1099
|
pankso@647
|
1100 #: tazpkg:2577
|
al@633
|
1101 #, sh-format
|
al@633
|
1102 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1103 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
|
al@633
|
1104
|
pankso@647
|
1105 #: tazpkg:2583
|
al@633
|
1106 #, sh-format
|
al@633
|
1107 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1108 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
|
al@633
|
1109
|
pankso@647
|
1110 #: tazpkg:2591
|
al@633
|
1111 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1112 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
1113
|
pankso@647
|
1114 #: tazpkg:2600
|
al@633
|
1115 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1116 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
1117
|
pankso@647
|
1118 #: tazpkg:2607
|
al@633
|
1119 #, sh-format
|
al@633
|
1120 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1121 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1122
|
pankso@647
|
1123 #: tazpkg:2611
|
al@633
|
1124 #, sh-format
|
al@633
|
1125 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1126 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1127
|
pankso@647
|
1128 #: tazpkg:2625
|
al@633
|
1129 #, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1131 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1132
|
pankso@647
|
1133 #: tazpkg:2633
|
al@633
|
1134 #, sh-format
|
al@633
|
1135 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1136 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1137
|
pankso@647
|
1138 #: tazpkg:2651 tazpkg:2696
|
al@633
|
1139 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1140 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
1141
|
pankso@647
|
1142 #: tazpkg:2664 tazpkg:2723
|
al@633
|
1143 #, sh-format
|
al@633
|
1144 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1145 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1146
|
pankso@647
|
1147 #: tazpkg:2667 tazpkg:2726
|
al@633
|
1148 #, sh-format
|
al@633
|
1149 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1150 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
|
al@633
|
1151
|
pankso@647
|
1152 #: tazpkg:2747
|
al@633
|
1153 #, sh-format
|
al@633
|
1154 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1155 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1156
|
pankso@647
|
1157 #: tazpkg:2748
|
al@633
|
1158 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1159 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1160
|
pankso@647
|
1161 #: tazpkg:2753
|
al@633
|
1162 #, sh-format
|
al@633
|
1163 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1164 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@633
|
1165 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
|
al@633
|
1166 msgstr[1] "$num arquivos removidos do cache."
|
al@633
|
1167
|
pankso@647
|
1168 #: tazpkg:2764
|
al@633
|
1169 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1170 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1171
|
pankso@647
|
1172 #: tazpkg:2767
|
al@633
|
1173 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1174 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1175
|
pankso@647
|
1176 #: tazpkg:2779
|
al@633
|
1177 #, sh-format
|
al@633
|
1178 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1179 msgstr "Remove undigest $undigest"
|
al@633
|
1180
|
pankso@647
|
1181 #: tazpkg:2781
|
al@633
|
1182 #, sh-format
|
al@633
|
1183 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1184 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
|
al@633
|
1185
|
pankso@647
|
1186 #: tazpkg:2787
|
al@633
|
1187 #, sh-format
|
al@633
|
1188 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1189 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
|
al@633
|
1190
|
pankso@647
|
1191 #: tazpkg:2802
|
al@633
|
1192 #, sh-format
|
al@633
|
1193 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1194 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
|
al@633
|
1195
|
pankso@647
|
1196 #: tazpkg:2821
|
al@633
|
1197 #, sh-format
|
al@633
|
1198 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1199 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
|
al@633
|
1200
|
pankso@647
|
1201 #: tazpkg:2836
|
al@633
|
1202 #, sh-format
|
al@633
|
1203 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1204 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1205
|
pankso@647
|
1206 #: tazpkg:2840
|
al@633
|
1207 #, sh-format
|
al@633
|
1208 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1209 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
1210
|
pankso@647
|
1211 #: tazpkg:2841
|
al@633
|
1212 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1213 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1214
|
pankso@647
|
1215 #: tazpkg:2853
|
al@633
|
1216 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1217 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1218
|
pankso@647
|
1219 #: tazpkg:2854
|
al@633
|
1220 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1221 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1222
|
pankso@647
|
1223 #: tazpkg:2864
|
al@633
|
1224 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1225 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1226
|
pankso@647
|
1227 #: tazpkg:2914
|
al@633
|
1228 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1229 msgstr "Formato não suportado"
|
al@633
|
1230
|
pankso@647
|
1231 #: tazpkg:2922
|
al@633
|
1232 msgid ""
|
al@633
|
1233 "\n"
|
al@633
|
1234 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1235 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1236 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1237 msgstr ""
|
al@633
|
1238 "\n"
|
al@633
|
1239 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
|
al@633
|
1240 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
|
al@633
|
1241 " memória RAM do sistema.\n"
|
al@633
|
1242
|
pankso@647
|
1243 #: tazpkg:2930
|
al@633
|
1244 #, sh-format
|
al@633
|
1245 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1246 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
|
al@633
|
1247
|
pankso@647
|
1248 #: tazpkg:2939
|
al@633
|
1249 #, sh-format
|
al@633
|
1250 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1251 msgstr "Falta: $i"
|
al@633
|
1252
|
pankso@647
|
1253 #: tazpkg:2943
|
al@633
|
1254 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1255 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
|
al@633
|
1256
|
pankso@647
|
1257 #: tazpkg:2952
|
al@633
|
1258 #, sh-format
|
al@633
|
1259 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1260 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@633
|
1261
|
pankso@647
|
1262 #: tazpkg:2953
|
al@633
|
1263 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1264 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1265
|
al@633
|
1266 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1267 msgid "TazPkg Action"
|
al@633
|
1268 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1269
|
al@633
|
1270 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1271 #, sh-format
|
al@633
|
1272 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1273 msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1274
|
al@633
|
1275 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1276 msgid "Install"
|
al@633
|
1277 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1278
|
al@633
|
1279 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1280 msgid "Extract"
|
al@633
|
1281 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1282
|
al@633
|
1283 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1284 #, sh-format
|
al@633
|
1285 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1286 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1287
|
al@633
|
1288 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1289 msgid "URL"
|
al@633
|
1290 msgstr "url"
|
al@633
|
1291
|
al@633
|
1292 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1293 msgid "package"
|
al@633
|
1294 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1295
|
al@633
|
1296 #: pkgs:5
|
al@633
|
1297 msgid "Packages"
|
al@633
|
1298 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1299
|
al@633
|
1300 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1301 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1302 msgid "My packages"
|
al@633
|
1303 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1304
|
al@633
|
1305 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1306 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1307 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1308 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1309
|
al@633
|
1310 #: pkgs:12
|
al@633
|
1311 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1312 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1313
|
al@633
|
1314 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1315 msgid "Administration"
|
al@633
|
1316 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1317
|
al@633
|
1318 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1319 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1320 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1321
|
al@633
|
1322 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1323 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1324 msgstr "Última recarga:"
|
al@633
|
1325
|
al@633
|
1326 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1327 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1328 msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
al@633
|
1329
|
al@633
|
1330 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1331 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1332 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
al@633
|
1333
|
al@633
|
1334 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1335 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1336 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1337
|
al@633
|
1338 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1339 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1340 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@633
|
1341
|
al@633
|
1342 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1343 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1344 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@633
|
1345
|
al@633
|
1346 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1347 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1348 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1349
|
al@633
|
1350 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1351 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1352 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@633
|
1353
|
al@633
|
1354 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1355 msgid "Delete"
|
al@633
|
1356 msgstr "Deletar"
|
al@633
|
1357
|
al@633
|
1358 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1359 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1360 msgstr "Usar como padrão"
|
al@633
|
1361
|
al@633
|
1362 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1363 msgid "Search"
|
al@633
|
1364 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1365
|
al@633
|
1366 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1367 msgid "Files"
|
al@633
|
1368 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1369
|
al@633
|
1370 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1371 #, fuzzy
|
al@633
|
1372 msgid "Name"
|
al@633
|
1373 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1374
|
al@633
|
1375 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1376 #, fuzzy
|
al@633
|
1377 msgid "Description"
|
al@633
|
1378 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1379
|
al@633
|
1380 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1381 msgid "Web"
|
al@633
|
1382 msgstr "Web"
|
al@633
|
1383
|
al@633
|
1384 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1385 msgid "Categories"
|
al@633
|
1386 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1387
|
al@633
|
1388 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1389 #, fuzzy
|
al@633
|
1390 msgid "all"
|
al@633
|
1391 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1392
|
al@633
|
1393 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1394 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1395 msgstr "Repositórios"
|
al@633
|
1396
|
al@633
|
1397 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1398 msgid "Public"
|
al@633
|
1399 msgstr "Público"
|
al@633
|
1400
|
al@633
|
1401 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1402 msgid "Any"
|
al@633
|
1403 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1404
|
al@633
|
1405 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1406 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1407 msgstr "Listando pacotes..."
|
al@633
|
1408
|
al@633
|
1409 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1410 #, fuzzy
|
al@633
|
1411 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1412 msgstr "Conexão"
|
al@633
|
1413
|
al@633
|
1414 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1415 msgid "Remove"
|
al@633
|
1416 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1417
|
al@633
|
1418 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1419 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1420 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1421 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1422
|
al@633
|
1423 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1424 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1425 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
al@633
|
1426
|
al@633
|
1427 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1428 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1429 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1430
|
al@633
|
1431 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1432 msgid "Link"
|
al@633
|
1433 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1434
|
al@633
|
1435 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1436 #, sh-format
|
al@633
|
1437 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1438 msgstr "Categoria: $category"
|
al@633
|
1439
|
al@633
|
1440 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1441 #, sh-format
|
al@633
|
1442 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1443 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
|
al@633
|
1444
|
al@633
|
1445 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1446 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1447 msgstr "Buscando pacotes..."
|
al@633
|
1448
|
al@633
|
1449 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1450 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1451 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@633
|
1452
|
al@633
|
1453 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1454 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1455 msgstr "Alternar todos"
|
al@633
|
1456
|
al@633
|
1457 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1458 msgid "File"
|
al@633
|
1459 msgstr "Arquivo"
|
al@633
|
1460
|
al@633
|
1461 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1462 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1463 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@633
|
1464
|
al@633
|
1465 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1466 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1467 msgstr "Recarregar"
|
al@633
|
1468
|
al@633
|
1469 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1470 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1471 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
al@633
|
1472
|
al@633
|
1473 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1474 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1475 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
al@633
|
1476
|
al@633
|
1477 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1478 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1479 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
al@633
|
1480
|
al@633
|
1481 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1482 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1483 msgstr "Checando atualizações"
|
al@633
|
1484
|
al@633
|
1485 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1486 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1487 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@633
|
1488
|
al@633
|
1489 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1490 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1491 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
al@633
|
1492
|
al@633
|
1493 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1494 #, sh-format
|
al@633
|
1495 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1496 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1497
|
al@633
|
1498 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1499 msgid "y"
|
al@633
|
1500 msgstr "y"
|
al@633
|
1501
|
al@633
|
1502 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1503 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1504 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
al@633
|
1505
|
al@633
|
1506 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1507 #, sh-format
|
al@633
|
1508 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1509 msgstr "Pacote $PACKAGE"
|
al@633
|
1510
|
al@633
|
1511 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1512 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1513 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1514
|
al@633
|
1515 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1516 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1517 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1518
|
al@633
|
1519 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1520 msgid "Block"
|
al@633
|
1521 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1522
|
al@633
|
1523 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1524 msgid "Repack"
|
al@633
|
1525 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1526
|
al@633
|
1527 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1528 msgid "Name:"
|
al@633
|
1529 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1530
|
al@633
|
1531 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1532 msgid "Version:"
|
al@633
|
1533 msgstr "Versão:"
|
al@633
|
1534
|
al@633
|
1535 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1536 msgid "Description:"
|
al@633
|
1537 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1538
|
al@633
|
1539 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1540 msgid "Category:"
|
al@633
|
1541 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1542
|
al@633
|
1543 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1544 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1545 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1546
|
al@633
|
1547 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1548 msgid "Website:"
|
al@633
|
1549 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1550
|
al@633
|
1551 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1552 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1553 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1554
|
al@633
|
1555 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1556 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1557 msgstr "Dependências:"
|
al@633
|
1558
|
al@633
|
1559 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1560 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1561 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1562
|
al@633
|
1563 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1564 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1565 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1566
|
al@633
|
1567 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1568 #, sh-format
|
al@633
|
1569 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1570 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1571
|
al@633
|
1572 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1573 msgid "Set link"
|
al@633
|
1574 msgstr "Configurar ligação"
|
al@633
|
1575
|
al@633
|
1576 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1577 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1578 msgstr "Remover ligação"
|
al@633
|
1579
|
al@633
|
1580 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1581 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1582 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1583
|
al@633
|
1584 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1585 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1586 msgstr "Salvar configuração"
|
al@633
|
1587
|
al@633
|
1588 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1589 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1590 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
al@633
|
1591
|
al@633
|
1592 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1593 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1594 msgstr "Checagem rápida"
|
al@633
|
1595
|
al@633
|
1596 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1597 msgid "Full check"
|
al@633
|
1598 msgstr "Checagem completa"
|
al@633
|
1599
|
al@633
|
1600 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1601 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1602 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1603
|
al@633
|
1604 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1605 msgid "Path:"
|
al@633
|
1606 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1607
|
al@633
|
1608 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1609 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1610 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1611
|
al@633
|
1612 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1613 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1614 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1615
|
al@633
|
1616 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1617 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1618 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1619
|
al@633
|
1620 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1621 #, sh-format
|
al@633
|
1622 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1623 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1624
|
al@633
|
1625 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1626 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1627 msgstr "Mirror padrão"
|
al@633
|
1628
|
al@633
|
1629 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1630 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1631 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1632
|
al@633
|
1633 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1634 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1635 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1636
|
al@633
|
1637 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1638 msgid "mirror"
|
al@633
|
1639 msgstr "mirror"
|
al@633
|
1640
|
al@633
|
1641 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1642 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1643 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1644
|
al@633
|
1645 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1646 msgid ""
|
al@633
|
1647 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1648 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1649 msgstr ""
|
al@633
|
1650 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1651 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1652
|
al@633
|
1653 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1654 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1655 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1656
|
al@633
|
1657 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1658 #, sh-format
|
al@633
|
1659 msgid ""
|
al@633
|
1660 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1661 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1662 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1663 "USB key."
|
al@633
|
1664 msgstr ""
|
al@633
|
1665 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@633
|
1666 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
|
al@633
|
1667 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
|
al@633
|
1668 "um DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1669
|
al@633
|
1670 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1671 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1672 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1673
|
al@633
|
1674 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1675 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1676 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1677
|
al@633
|
1678 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1679 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1680 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
al@633
|
1681
|
al@633
|
1682 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1683 msgid "Summary"
|
al@633
|
1684 msgstr ""
|
al@633
|
1685
|
al@633
|
1686 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1687 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1688 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1689
|
al@633
|
1690 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1691 #, sh-format
|
al@633
|
1692 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1693 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1694 msgstr[0] "$num pacote instalado"
|
al@633
|
1695 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
|
al@633
|
1696
|
al@633
|
1697 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1698 #, sh-format
|
al@633
|
1699 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1700 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
|
al@633
|
1701
|
al@633
|
1702 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1703 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1704 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1705
|
al@633
|
1706 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1707 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1708 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1709
|
al@633
|
1710 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1711 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1712 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1713
|
al@633
|
1714 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1715 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1716 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1717
|
al@633
|
1718 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1719 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1720 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1721
|
al@633
|
1722 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1723 #, sh-format
|
al@633
|
1724 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1725 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
|
al@633
|
1726
|
al@633
|
1727 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1728 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1729 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1730
|
al@633
|
1731 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1732 #, sh-format
|
al@633
|
1733 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1734 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1735 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
|
al@633
|
1736 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1737
|
al@633
|
1738 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1739 #, sh-format
|
al@633
|
1740 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1741 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
|