tazpkg rev 925

Add de.po (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Fri Sep 23 21:27:01 2016 +0100 (2016-09-23)
parents b26c96a51363
children 688515d746e1
files po/de.po
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/de.po	Fri Sep 23 21:27:01 2016 +0100
     1.3 @@ -0,0 +1,2019 @@
     1.4 +# German translations for TazPkg package.
     1.5 +# Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPkg.
     1.6 +# Copyright (C) 2016 SliTaz
     1.7 +# This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
     1.8 +# Hans-Günter Theisgen, 2016.
     1.9 +#
    1.10 +msgid ""
    1.11 +msgstr ""
    1.12 +"Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
    1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n"
    1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 21:22+0100\n"
    1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.17 +"Language-Team: German\n"
    1.18 +"Language: de\n"
    1.19 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.23 +
    1.24 +#: tazpkg:105
    1.25 +msgid "Creating folder \"%s\"..."
    1.26 +msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erstellt..."
    1.27 +
    1.28 +#: tazpkg:141
    1.29 +msgid "Please specify a package name on the command line."
    1.30 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Paketnamen an."
    1.31 +
    1.32 +#: tazpkg:144
    1.33 +msgid "Please specify a list name on the command line."
    1.34 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Listendateinamen an."
    1.35 +
    1.36 +#: tazpkg:147
    1.37 +msgid "Please specify a flavor name on the command line."
    1.38 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen einer Variante an."
    1.39 +
    1.40 +#: tazpkg:150
    1.41 +msgid "Please specify a release name on the command line."
    1.42 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Freigabenamen an."
    1.43 +
    1.44 +#: tazpkg:153
    1.45 +msgid "Unable to find file \"%s\""
    1.46 +msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
    1.47 +
    1.48 +#: tazpkg:156
    1.49 +msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
    1.50 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen eines existierenden Verzeichnisses an."
    1.51 +
    1.52 +#: tazpkg:159
    1.53 +msgid "Please specify a pattern to search for."
    1.54 +msgstr "Bitte geben Sie ein Suchmuster an."
    1.55 +
    1.56 +#: tazpkg:162
    1.57 +msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
    1.58 +msgstr "Rezept \"%s\" nicht gefunden"
    1.59 +
    1.60 +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19
    1.61 +msgid "Extracting package..."
    1.62 +msgstr "Paket wird entpackt..."
    1.63 +
    1.64 +#: tazpkg:244 modules/list:44
    1.65 +msgid "base-system"
    1.66 +msgstr "Basissystem"
    1.67 +
    1.68 +#: tazpkg:244 modules/list:44
    1.69 +msgid "x-window"
    1.70 +msgstr "X-Fenster"
    1.71 +
    1.72 +#: tazpkg:245 modules/list:45
    1.73 +msgid "utilities"
    1.74 +msgstr "Dienstprogramme"
    1.75 +
    1.76 +#: tazpkg:245 modules/list:45
    1.77 +msgid "network"
    1.78 +msgstr "Netzwerk"
    1.79 +
    1.80 +#: tazpkg:246 modules/list:46
    1.81 +msgid "graphics"
    1.82 +msgstr "Grafik"
    1.83 +
    1.84 +#: tazpkg:246 modules/list:46
    1.85 +msgid "multimedia"
    1.86 +msgstr "Multimedia"
    1.87 +
    1.88 +#: tazpkg:247 modules/list:47
    1.89 +msgid "office"
    1.90 +msgstr "Büro"
    1.91 +
    1.92 +#: tazpkg:247 modules/list:47
    1.93 +msgid "development"
    1.94 +msgstr "Entwicklung"
    1.95 +
    1.96 +#: tazpkg:248 modules/list:48
    1.97 +msgid "system-tools"
    1.98 +msgstr "Systemwerkzeuge"
    1.99 +
   1.100 +#: tazpkg:248 modules/list:48
   1.101 +msgid "security"
   1.102 +msgstr "Sicherheit"
   1.103 +
   1.104 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.105 +msgid "games"
   1.106 +msgstr "Spiele"
   1.107 +
   1.108 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.109 +msgid "misc"
   1.110 +msgstr "Verschiedenes"
   1.111 +
   1.112 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.113 +msgid "meta"
   1.114 +msgstr "Meta"
   1.115 +
   1.116 +#: tazpkg:250 modules/list:50
   1.117 +msgid "non-free"
   1.118 +msgstr "Nicht-frei"
   1.119 +
   1.120 +#: tazpkg:435
   1.121 +msgid "Done: %s"
   1.122 +msgstr "Fertig: %s"
   1.123 +
   1.124 +#: tazpkg:511
   1.125 +msgid "TazPkg SHell."
   1.126 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter."
   1.127 +
   1.128 +#: tazpkg:512
   1.129 +msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
   1.130 +msgstr ""
   1.131 +"Um alle verfügbaren Kommandos anzuzeigen, 'usage' eingeben; 'quit' oder 'q' zum Beenden."
   1.132 +
   1.133 +#: tazpkg:521
   1.134 +msgid "You are already running a TazPkg SHell."
   1.135 +msgstr "Es läuft bereits ein TazPkg-Kommandointerpreter."
   1.136 +
   1.137 +#: modules/block:18 modules/remove:101
   1.138 +msgid "Package \"%s\" is not installed."
   1.139 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht installiert."
   1.140 +
   1.141 +#: modules/block:27
   1.142 +msgid "Package \"%s\" is already blocked."
   1.143 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits gesperrt."
   1.144 +
   1.145 +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599
   1.146 +msgid "Package \"%s\" blocked."
   1.147 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gesperrt."
   1.148 +
   1.149 +#: modules/block:43 modules/block:56
   1.150 +msgid "Package \"%s\" unblocked."
   1.151 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde entsperrt."
   1.152 +
   1.153 +#: modules/block:45
   1.154 +msgid "Package \"%s\" is not blocked."
   1.155 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht gesperrt."
   1.156 +
   1.157 +#: modules/bugs:21
   1.158 +msgid "No known bugs."
   1.159 +msgstr "Keine Fehler bekannt."
   1.160 +
   1.161 +#: modules/bugs:23
   1.162 +msgid "Known bugs in packages"
   1.163 +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen"
   1.164 +
   1.165 +#: modules/bugs:30
   1.166 +msgid "Bug list completed"
   1.167 +msgstr "Ende der Fehlerliste"
   1.168 +
   1.169 +#: modules/bugs:32
   1.170 +msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
   1.171 +msgstr "Fehler im Paket \"%s\" der Version %s:"
   1.172 +
   1.173 +#: modules/cache:22
   1.174 +msgid "Cleaning cache directory..."
   1.175 +msgstr "Zwischenspeicher wird gelöscht..."
   1.176 +
   1.177 +#: modules/cache:23
   1.178 +msgid "Path: %s"
   1.179 +msgstr "Pfad: %s"
   1.180 +
   1.181 +#: modules/cache:28
   1.182 +msgid "%s file removed from cache (%s)."
   1.183 +msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
   1.184 +msgstr[0] "%s Datei aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
   1.185 +msgstr[1] "%s Dateien aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
   1.186 +
   1.187 +#: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225
   1.188 +msgid "Packages cache"
   1.189 +msgstr "Paket-Zwischenspeicher"
   1.190 +
   1.191 +#: modules/cache:38
   1.192 +msgid "%s file (%s)"
   1.193 +msgid_plural "%s files (%s)"
   1.194 +msgstr[0] "%s Datei (%s)"
   1.195 +msgstr[1] "%s Dateien (%s)"
   1.196 +
   1.197 +#: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979
   1.198 +msgid "Package %s"
   1.199 +msgstr "Paket %s"
   1.200 +
   1.201 +#: modules/check:96
   1.202 +msgid "The package installation has not completed"
   1.203 +msgstr "Die Paketinstallation ist unvollständig"
   1.204 +
   1.205 +#: modules/check:104
   1.206 +msgid "The package has been modified by:"
   1.207 +msgstr "Das Paket wurde verändert von:"
   1.208 +
   1.209 +#: modules/check:108
   1.210 +msgid "Files lost from package:"
   1.211 +msgstr "Von dem Paket fehlen die Dateien:"
   1.212 +
   1.213 +#: modules/check:112
   1.214 +msgid "target of symlink"
   1.215 +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung"
   1.216 +
   1.217 +#: modules/check:119
   1.218 +msgid "Missing dependencies for package:"
   1.219 +msgstr "Fehlende vom Paket benötigte Pakete:"
   1.220 +
   1.221 +#: modules/check:128
   1.222 +msgid "Dependencies loop between package and:"
   1.223 +msgstr "Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen dem Paket und:"
   1.224 +
   1.225 +#: modules/check:134
   1.226 +msgid "Looking for known bugs..."
   1.227 +msgstr "Suche nach bekannten Fehlern..."
   1.228 +
   1.229 +#: modules/check:141
   1.230 +msgid "Mismatch checksum of installed files:"
   1.231 +msgstr "Nichtübereinstimmung der Prüfsumme der installierten Dateien:"
   1.232 +
   1.233 +#: modules/check:160
   1.234 +msgid "Check file providers:"
   1.235 +msgstr "Suche nach Paketen, die die Datei enthalten:"
   1.236 +
   1.237 +#: modules/check:171
   1.238 +msgid "The following packages provide file \"%s\":"
   1.239 +msgstr "Die folgenden Pakete enthalten die Datei \"%s\":"
   1.240 +
   1.241 +#: modules/check:176
   1.242 +# oder ist gemeint: geändert durch ?
   1.243 +msgid "(overridden by %s)"
   1.244 +msgstr "(ersetzt durch %s)"
   1.245 +
   1.246 +#: modules/check:188
   1.247 +# gemeint sind wohl Dateien, die in keinem Paket enthalten sind
   1.248 +msgid "Alien files:"
   1.249 +msgstr "paketfremde Dateien:"
   1.250 +
   1.251 +#: modules/check:189
   1.252 +msgid "No package has installed the following files:"
   1.253 +msgstr "Die folgenden Dateien gehören zu keinem Paket:"
   1.254 +
   1.255 +#: modules/check:200
   1.256 +msgid "Check completed."
   1.257 +msgstr "Prüfung beendet."
   1.258 +
   1.259 +#: modules/convert:27
   1.260 +msgid "No dependency for:"
   1.261 +msgstr "Keine Abhängigkeit für:"
   1.262 +
   1.263 +#: modules/convert:30
   1.264 +msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
   1.265 +msgstr "WARNUNG: unbekannte Abhängigkeit für %s"
   1.266 +
   1.267 +#: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
   1.268 +#: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
   1.269 +#: modules/convert:722 modules/convert:743
   1.270 +msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
   1.271 +msgstr "Die Datei \"%s\" sieht nicht aus wie ein Paket im %s-Format!"
   1.272 +
   1.273 +#: modules/convert:203 modules/convert:536
   1.274 +# Meint target wirklich Zielsystem oder Zielarchitektur?
   1.275 +msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
   1.276 +msgstr "Ungültiges Zielsystem: %s (erwartet wird i386)"
   1.277 +
   1.278 +#: modules/convert:586
   1.279 +msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
   1.280 +msgstr "Das RPM-Paket kann nicht mit dem Standardprogramm rpm2cpio extrahiert werden."
   1.281 +
   1.282 +#: modules/convert:587
   1.283 +msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
   1.284 +msgstr "Soll das Paket \"%s\" installiert werden? (j/N)"
   1.285 +
   1.286 +#: modules/convert:626
   1.287 +msgid "Arch \"%s\" not supported."
   1.288 +msgstr "Die Architektur \"%s\" wird nicht unterstützt."
   1.289 +
   1.290 +#: modules/convert:776
   1.291 +msgid "Unsupported format"
   1.292 +msgstr "Das Format wird nicht unterstützt"
   1.293 +
   1.294 +#: modules/depends:121
   1.295 +msgid "Total: %s package (%s)"
   1.296 +msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
   1.297 +msgstr[0] "Gesamt: %s Paket (%s)"
   1.298 +msgstr[1] "Gesamt: %s Pakete (%s)"
   1.299 +
   1.300 +#: modules/depends:128
   1.301 +msgid "To install: %s package (%s)"
   1.302 +msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
   1.303 +msgstr[0] "Zu installieren: %s Paket (%s)"
   1.304 +msgstr[1] "Zu installieren: %s Pakete (%s)"
   1.305 +
   1.306 +#: modules/description:73
   1.307 +msgid "Description of package \"%s\""
   1.308 +msgstr "Beschreibung des Paketes \"%s\""
   1.309 +
   1.310 +#: modules/description:80
   1.311 +msgid "Description absent."
   1.312 +msgstr "Beschreibung fehlt."
   1.313 +
   1.314 +#: modules/extract:36
   1.315 +msgid "Extracting package \"%s\""
   1.316 +msgstr "Entpacken des Paketes \"%s\""
   1.317 +
   1.318 +#: modules/extract:47 modules/recompress:35
   1.319 +msgid "Copying original package..."
   1.320 +msgstr "Das Original-Paket wird kopiert..."
   1.321 +
   1.322 +#: modules/extract:54
   1.323 +msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
   1.324 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde nach \"%s\" entpackt"
   1.325 +
   1.326 +#: modules/find-depends:21
   1.327 +# depends ist kein Substantiv
   1.328 +# Heißt das, es wird nach Paketen gesucht, die ein Paket benötigt?
   1.329 +msgid "Find depends..."
   1.330 +msgstr "Abhängigkeiten werden gesucht..."
   1.331 +
   1.332 +#: modules/find-depends:42
   1.333 +msgid "for %s"
   1.334 +msgstr "für %s"
   1.335 +
   1.336 +#: modules/flavor:94
   1.337 +msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
   1.338 +msgstr "Variante \"%s\" nicht gefunden. Abbruch."
   1.339 +
   1.340 +#: modules/get:138 modules/getenv:59
   1.341 +msgid "File \"%s\" empty."
   1.342 +msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer."
   1.343 +
   1.344 +#: modules/get:139 modules/get:145
   1.345 +# Eigentlich heißt es ja "in der Liste der Extra-Pakete nicht gefunden"
   1.346 +msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
   1.347 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde im Extra-Depot nicht gefunden."
   1.348 +
   1.349 +#: modules/get:163 modules/get:363
   1.350 +msgid "Package \"%s\" already in the cache"
   1.351 +msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich bereits im Zwischenspeicher"
   1.352 +
   1.353 +#: modules/get:367
   1.354 +msgid "Continuing package \"%s\" download"
   1.355 +msgstr "Transfer des Paketes \"%s\" wird fortgesetzt"
   1.356 +
   1.357 +#: modules/get:378
   1.358 +msgid "Checksum error for \"%s\""
   1.359 +msgstr "Prüfsummenfehler für \"%s\""
   1.360 +
   1.361 +#: modules/get:388
   1.362 +msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
   1.363 +msgstr ""
   1.364 +"Bitte warten, bis die Synchronisierung mit dem Depot abgeschlossen ist, dann erneut versuchen."
   1.365 +
   1.366 +#: modules/get:412 modules/install:612
   1.367 +msgid "\"%s\" package is already installed."
   1.368 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits installiert."
   1.369 +
   1.370 +#: modules/get:413 modules/install:613
   1.371 +msgid "You can use the --forced option to force installation."
   1.372 +msgstr "Mit der Option --forced kann es erneut installiert werden."
   1.373 +
   1.374 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
   1.375 +msgid "Missing: %s"
   1.376 +msgstr "Es fehlt: %s"
   1.377 +
   1.378 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
   1.379 +msgid "Please run tazpkg as root."
   1.380 +msgstr "Bitte tazpkg mit root-Berechtigung starten."
   1.381 +
   1.382 +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146
   1.383 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
   1.384 +msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt. Bitte warten..."
   1.385 +
   1.386 +#: modules/getenv:160
   1.387 +msgid "Old \"%s\"."
   1.388 +msgstr "Alt \"%s\"."
   1.389 +
   1.390 +#: modules/help:17 modules/summary:18
   1.391 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
   1.392 +msgstr "SliTaz-Paketverwaltung - Version: %s"
   1.393 +
   1.394 +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
   1.395 +msgid "Usage:"
   1.396 +msgstr "Anwendung:"
   1.397 +
   1.398 +#: modules/help:20
   1.399 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
   1.400 +msgstr ""
   1.401 +
   1.402 +#: modules/help:22
   1.403 +msgid "SHell:"
   1.404 +msgstr "Kommandointerpreter:"
   1.405 +
   1.406 +#: modules/help:24
   1.407 +msgid "Commands:"
   1.408 +msgstr "Kommandos:"
   1.409 +
   1.410 +#: modules/help:26
   1.411 +msgid "Print this short usage"
   1.412 +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben"
   1.413 +
   1.414 +#: modules/help:27
   1.415 +msgid "Show help on the TazPkg commands"
   1.416 +msgstr ""
   1.417 +"Anleitungen für die TazPkg-Kommandos ausgeben"
   1.418 +
   1.419 +#: modules/help:28
   1.420 +msgid "Show TazPkg activity log"
   1.421 +msgstr "TazPkg-Protokoll anzeigen"
   1.422 +
   1.423 +#: modules/help:29
   1.424 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
   1.425 +msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
   1.426 +
   1.427 +#: modules/help:30
   1.428 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
   1.429 +msgstr "Alle in den Zwischenspeicher transferierten Pakete anzeigen"
   1.430 +
   1.431 +#: modules/help:31
   1.432 +msgid "Run interactive TazPkg shell"
   1.433 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter starten"
   1.434 +
   1.435 +#: modules/help:33
   1.436 +msgid "List installed packages on the system"
   1.437 +msgstr "Installierte Pakete anzeigen"
   1.438 +
   1.439 +#: modules/help:34
   1.440 +msgid "List all available packages on the mirror"
   1.441 +msgstr "Pakete eines Depots anzeigen"
   1.442 +
   1.443 +#: modules/help:35
   1.444 +msgid "List the configuration files"
   1.445 +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
   1.446 +
   1.447 +#: modules/help:37
   1.448 +msgid "Search for a package by pattern or name"
   1.449 +msgstr "Ein Paket (mit Namensmuster) suchen"
   1.450 +
   1.451 +#: modules/help:38
   1.452 +msgid "Search on mirror for package having a particular file"
   1.453 +msgstr "In einem Depot nach einem Paket suchen, das eine bestimmte Datei enthält"
   1.454 +
   1.455 +#: modules/help:39
   1.456 +msgid "Search for file in all installed packages files"
   1.457 +msgstr "Installierte Pakete suchen, die eine bestimmte Datei enthalten"
   1.458 +
   1.459 +#: modules/help:41
   1.460 +msgid "Download a package into the current directory"
   1.461 +msgstr "Ein Paket in das aktuelle Verzeichnis transferieren"
   1.462 +
   1.463 +#: modules/help:42
   1.464 +msgid "Install a local package"
   1.465 +msgstr "Ein Paket aus einer lokalen Datei installieren"
   1.466 +
   1.467 +#: modules/help:43
   1.468 +msgid "Download and install a package from the mirror"
   1.469 +msgstr "Ein Paket von einem Depot transferieren und installieren"
   1.470 +
   1.471 +#: modules/help:44
   1.472 +msgid "Install all packages from a list of packages"
   1.473 +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei installieren"
   1.474 +
   1.475 +#: modules/help:45
   1.476 +msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
   1.477 +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei von einem Depot transferieren und installieren"
   1.478 +
   1.479 +#: modules/help:46
   1.480 +msgid "Remove the specified package and all installed files"
   1.481 +msgstr "Das angegebene Paket mit allen installierten Dateien deinstallieren"
   1.482 +
   1.483 +#: modules/help:47
   1.484 +msgid "Replay post install script from package"
   1.485 +msgstr "Die Nachinstallationsprozedur eines Paketes erneut ausführen"
   1.486 +
   1.487 +#: modules/help:48
   1.488 +msgid "Link a package from another SliTaz installation"
   1.489 +msgstr "Ein Paket einer anderen SliTaz-Installation verknüpfen"
   1.490 +
   1.491 +#: modules/help:49
   1.492 +msgid "Change release and update packages"
   1.493 +msgstr "Den Freigabestand ändern und alle Pakete entsprechend aktualisieren"
   1.494 +
   1.495 +#: modules/help:50
   1.496 +msgid "Install the flavor list of packages"
   1.497 +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren"
   1.498 +
   1.499 +#: modules/help:51
   1.500 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
   1.501 +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren und andere deinstallieren"
   1.502 +
   1.503 +#: modules/help:53
   1.504 +msgid "Print information about a package"
   1.505 +msgstr "Information über ein Paket ausgeben"
   1.506 +
   1.507 +#: modules/help:54
   1.508 +msgid "Print description of a package"
   1.509 +msgstr "Die Beschreibung eines Paketes ausgeben"
   1.510 +
   1.511 +#: modules/help:55
   1.512 +msgid "List the files installed with a package"
   1.513 +msgstr "Die Namen der Dateien eines installierten Paketes ausgeben"
   1.514 +
   1.515 +#: modules/help:56
   1.516 +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
   1.517 +msgstr ""
   1.518 +"Die Version eines installierten Paketes für Aktualisierungen sperren oder entsperren"
   1.519 +
   1.520 +#: modules/help:57
   1.521 +msgid "Verify consistency of installed packages"
   1.522 +msgstr "Die Konsistenz installierter Pakete prüfen"
   1.523 +
   1.524 +#: modules/help:58
   1.525 +msgid "Show known bugs in packages"
   1.526 +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen anzeigen"
   1.527 +
   1.528 +#: modules/help:59
   1.529 +msgid "Display dependencies tree"
   1.530 +msgstr "Den Abhängigkeitsbaum ausgeben"
   1.531 +
   1.532 +#: modules/help:60
   1.533 +msgid "Display reverse dependencies tree"
   1.534 +msgstr "Den umgekehrten Abhängigkeitsbaum ausgeben"
   1.535 +
   1.536 +#: modules/help:61
   1.537 +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
   1.538 +msgstr "Die Dateien eines Paketes im tazpkg-Format in ein Verzeichnis entpacken"
   1.539 +
   1.540 +#: modules/help:62
   1.541 +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
   1.542 +msgstr ""
   1.543 +"Ein entpacktes Paket oder ein vorbereitetes Paket aus einem Verzeichnis packen"
   1.544 +
   1.545 +#: modules/help:63
   1.546 +msgid "Create a package archive from an installed package"
   1.547 +msgstr "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes packen"
   1.548 +
   1.549 +#: modules/help:64
   1.550 +msgid "Create a package archive with configuration files"
   1.551 +msgstr ""
   1.552 +"Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes und den System-Konfigurationsdateien packen"
   1.553 +
   1.554 +#: modules/help:65
   1.555 +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
   1.556 +msgstr "Ein Paket erneut mit einer höheren Kompressionsrate packen"
   1.557 +
   1.558 +#: modules/help:66
   1.559 +msgid "Convert alien package to tazpkg"
   1.560 +msgstr "Ein Fremdpaket in das tazpkg-Format umsetzen"
   1.561 +
   1.562 +#: modules/help:67
   1.563 +msgid "Print list of suggested packages"
   1.564 +msgstr "Ein Liste vorgeschlagener Pakete ausgeben"
   1.565 +
   1.566 +#: modules/help:69
   1.567 +msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
   1.568 +msgstr "Die Datei packages.list aus einem Depot aktualisieren"
   1.569 +
   1.570 +#: modules/help:70
   1.571 +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
   1.572 +msgstr "Pakete %s prüfen, letzte Aktualisierungen anzeigen und installieren"
   1.573 +
   1.574 +#: modules/help:71
   1.575 +msgid "Change the mirror URL configuration"
   1.576 +msgstr "Die Adresse (URL) eines Depots ändern"
   1.577 +
   1.578 +#: modules/help:72
   1.579 +msgid "Update an undigest mirror"
   1.580 +msgstr "Die Adresse (URL) eines inoffiziellen Depots ändern"
   1.581 +
   1.582 +#: modules/help:73
   1.583 +msgid "List undigest mirrors"
   1.584 +msgstr "Inoffizielle Depots auflisten"
   1.585 +
   1.586 +#: modules/help:74
   1.587 +msgid "Add an undigest mirror"
   1.588 +msgstr "Ein inoffizielles Depot hinzufügen"
   1.589 +
   1.590 +#: modules/help:75
   1.591 +msgid "Remove an undigest mirror"
   1.592 +msgstr "Ein inoffizielles Depot entfernen"
   1.593 +
   1.594 +#: modules/help:76
   1.595 +msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
   1.596 +msgstr "Eine TazPkg-Datenbank für ein Verzeichnis mit Paketen im tazpkg-Format erzeugen"
   1.597 +
   1.598 +#: modules/help:105 modules/help:136
   1.599 +msgid "Sorry, no help for \"%s\""
   1.600 +msgstr "Keine Anwendungshilfe für \"%s\" vorhanden"
   1.601 +
   1.602 +#: modules/help:112
   1.603 +msgid "%d help topic available:"
   1.604 +msgid_plural "%d help topics available:"
   1.605 +msgstr[0] "%d Hilfethema vorhanden:"
   1.606 +msgstr[1] "%d Hilfethemen vorhanden:"
   1.607 +
   1.608 +#: modules/help:166
   1.609 +msgid "%s"
   1.610 +msgstr "%s"
   1.611 +
   1.612 +#: modules/info:33
   1.613 +msgid "local package"
   1.614 +msgstr "lokales Paket"
   1.615 +
   1.616 +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950
   1.617 +msgid "installed package"
   1.618 +msgstr "installiertes Paket"
   1.619 +
   1.620 +#: modules/info:45
   1.621 +msgid "(new version \"%s\" available)"
   1.622 +msgstr "(neue Version \"%s\" verfügbar)"
   1.623 +
   1.624 +#: modules/info:50
   1.625 +# Was meint build?
   1.626 +msgid "(new build available)"
   1.627 +msgstr "(neue Kompilierung verfügbar)"
   1.628 +
   1.629 +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953
   1.630 +msgid "mirrored package"
   1.631 +msgstr "Paket im Depot"
   1.632 +
   1.633 +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972
   1.634 +msgid "Package \"%s\" not available."
   1.635 +msgstr "Paket \"%s\" nicht vorhanden."
   1.636 +
   1.637 +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
   1.638 +msgid ""
   1.639 +"No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
   1.640 +"\"%s\" once as root before searching."
   1.641 +msgstr ""
   1.642 +"Keine Dateien \"%s\" vorhanden zum Vergleich mit Paketen im Depot."
   1.643 +"Bitte \"%s\" mit root-Berechtigung starten und erneut versuchen."
   1.644 +
   1.645 +#: modules/info:92
   1.646 +msgid "TazPkg information"
   1.647 +msgstr "TazPkg-Information"
   1.648 +
   1.649 +#: modules/info:107
   1.650 +msgid "Package    : %s"
   1.651 +msgstr "Paket        : %s"
   1.652 +
   1.653 +#: modules/info:108
   1.654 +msgid "State      : %s"
   1.655 +msgstr "Status       : %s"
   1.656 +
   1.657 +#: modules/info:109
   1.658 +msgid "Version    : %s"
   1.659 +msgstr "Version      : %s"
   1.660 +
   1.661 +#: modules/info:110
   1.662 +msgid "Category   : %s"
   1.663 +msgstr "Kategorie    : %s"
   1.664 +
   1.665 +#: modules/info:111
   1.666 +msgid "Short desc : %s"
   1.667 +msgstr "Kurzbeschr.  : %s"
   1.668 +
   1.669 +#: modules/info:112
   1.670 +msgid "Maintainer : %s"
   1.671 +msgstr "Betreuer     : %s"
   1.672 +
   1.673 +#: modules/info:113
   1.674 +msgid "License    : %s"
   1.675 +msgstr "Lizenz       : %s"
   1.676 +
   1.677 +#: modules/info:114
   1.678 +msgid "Depends    : %s"
   1.679 +msgstr "Benötigt     : %s"
   1.680 +
   1.681 +#: modules/info:115
   1.682 +msgid "Suggested  : %s"
   1.683 +msgstr "Vorgeschlagen: %s"
   1.684 +
   1.685 +#: modules/info:116
   1.686 +# zur Kompilierung benötigt ?
   1.687 +msgid "Build deps : %s"
   1.688 +msgstr ""
   1.689 +
   1.690 +#: modules/info:117
   1.691 +# benötigte Quellen ?
   1.692 +msgid "Wanted src : %s"
   1.693 +msgstr ""
   1.694 +
   1.695 +#: modules/info:118
   1.696 +msgid "Web site   : %s"
   1.697 +msgstr "website      : %s"
   1.698 +
   1.699 +#: modules/info:119
   1.700 +msgid "Conf. files: %s"
   1.701 +msgstr "Konf.-dateien: %s"
   1.702 +
   1.703 +#: modules/info:120
   1.704 +# provide als Infinitiv eines Verbs scheint mir hier wenig sinnvoll
   1.705 +msgid "Provide    : %s"
   1.706 +msgstr "Stellt bereit: %s"
   1.707 +
   1.708 +#: modules/info:121
   1.709 +msgid "Size       : %s"
   1.710 +msgstr "Größe        : %s"
   1.711 +
   1.712 +#: modules/info:122
   1.713 +msgid "Tags       : %s"
   1.714 +msgstr "Kennzeichen  : %s"
   1.715 +
   1.716 +#: modules/install:109
   1.717 +msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
   1.718 +msgstr "WARNUNG! Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen \"%s\" und \"%s\"."
   1.719 +
   1.720 +#: modules/install:117
   1.721 +msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
   1.722 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden gesucht"
   1.723 +
   1.724 +#: modules/install:122
   1.725 +msgid "Missing package \"%s\""
   1.726 +msgstr "Das Paket \"%s\" fehlt"
   1.727 +
   1.728 +#: modules/install:126
   1.729 +msgid "%s missing package to install."
   1.730 +msgid_plural "%s missing packages to install."
   1.731 +msgstr[0] "%s fehlendes zu installierendes Paket"
   1.732 +msgstr[1] "%s fehlende zu installierende Pakete"
   1.733 +
   1.734 +#: modules/install:135
   1.735 +msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
   1.736 +msgstr "Alle benötigten Pakete installieren? (j/N)"
   1.737 +
   1.738 +#: modules/install:160
   1.739 +msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
   1.740 +msgstr "Prüfung, ob das Paket \"%s\" in der Paket-Datenbank enthalten ist..."
   1.741 +
   1.742 +#: modules/install:186
   1.743 +msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
   1.744 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden nicht installiert."
   1.745 +
   1.746 +#: modules/install:187
   1.747 +msgid "The package will be installed but will probably not work."
   1.748 +msgstr "Das Paket wird installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
   1.749 +
   1.750 +#: modules/install:258
   1.751 +msgid "Execute pre-install commands..."
   1.752 +msgstr "Vorinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
   1.753 +
   1.754 +#: modules/install:272 modules/reconfigure:36
   1.755 +msgid "Execute post-install commands..."
   1.756 +msgstr "Nachinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
   1.757 +
   1.758 +#: modules/install:342
   1.759 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
   1.760 +msgstr "Installation des Paketes \"%s\" (%s)"
   1.761 +
   1.762 +#: modules/install:344
   1.763 +msgid "Installation of package \"%s\""
   1.764 +msgstr "Installation des Paketes \"%s\""
   1.765 +
   1.766 +#: modules/install:352
   1.767 +msgid "Copying package..."
   1.768 +msgstr "Paket wird kopiert..."
   1.769 +
   1.770 +#: modules/install:382
   1.771 +msgid "Remember modified packages..."
   1.772 +msgstr "Merken der veränderten Pakete..."
   1.773 +
   1.774 +#: modules/install:444
   1.775 +msgid "Saving configuration files..."
   1.776 +msgstr "Konfigurationsdateien werden gesichert..."
   1.777 +
   1.778 +#: modules/install:475
   1.779 +msgid "Installing package..."
   1.780 +msgstr "Paket wird installiert..."
   1.781 +
   1.782 +#: modules/install:495
   1.783 +msgid "Removing old files..."
   1.784 +msgstr "Alte Dateien werden gelöscht..."
   1.785 +
   1.786 +#: modules/install:511
   1.787 +msgid "Removing all tmp files..."
   1.788 +msgstr "Alle temporären Dateien werden gelöscht..."
   1.789 +
   1.790 +#: modules/install:536 modules/remove:219
   1.791 +# Was ist damit gemeint: Paket-Datenbank oder etwas anderes ?
   1.792 +msgid "Update system databases..."
   1.793 +msgstr "Die System-Datenbanken werden aktualisiert..."
   1.794 +
   1.795 +#: modules/install:576
   1.796 +msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
   1.797 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde installiert."
   1.798 +
   1.799 +#: modules/link:20
   1.800 +msgid "Package \"%s\" is already installed."
   1.801 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde bereits installiert."
   1.802 +
   1.803 +#: modules/link:36
   1.804 +msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
   1.805 +msgstr "Alle fehlenden benötigten Pakete verknüpfen? (j/N)"
   1.806 +
   1.807 +#: modules/link:45
   1.808 +msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
   1.809 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete wurden nicht installiert"
   1.810 +
   1.811 +#: modules/link:46
   1.812 +msgid "The package is installed but probably will not work."
   1.813 +msgstr "Das Paket wurde installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
   1.814 +
   1.815 +#: modules/list:50
   1.816 +msgid "all"
   1.817 +msgstr "alle"
   1.818 +
   1.819 +#: modules/list:50
   1.820 +msgid "extra"
   1.821 +msgstr "Extra"
   1.822 +
   1.823 +#: modules/list:82
   1.824 +msgid "Blocked packages"
   1.825 +msgstr "Gesperrte Pakete"
   1.826 +
   1.827 +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
   1.828 +msgid "%s package"
   1.829 +msgid_plural "%s packages"
   1.830 +msgstr[0] "%s Paket"
   1.831 +msgstr[1] "%s Pakete"
   1.832 +
   1.833 +#: modules/list:90
   1.834 +msgid "No blocked packages found."
   1.835 +msgstr "Keine gesperrten Pakete vorhanden."
   1.836 +
   1.837 +#: modules/list:97
   1.838 +msgid "Packages categories"
   1.839 +msgstr "Paketkategorien"
   1.840 +
   1.841 +#: modules/list:104
   1.842 +msgid "%s category"
   1.843 +msgid_plural "%s categories"
   1.844 +msgstr[0] "%s Kategorie"
   1.845 +msgstr[1] "%s Kategorien"
   1.846 +
   1.847 +#: modules/list:111
   1.848 +msgid "Linked packages"
   1.849 +msgstr "Verknüpfte Pakete"
   1.850 +
   1.851 +#: modules/list:124
   1.852 +msgid "No linked packages found."
   1.853 +msgstr "Kein verknüpften Pakete vorhanden."
   1.854 +
   1.855 +#: modules/list:131
   1.856 +msgid "List of all installed packages"
   1.857 +msgstr "Liste aller installierten Pakete"
   1.858 +
   1.859 +#: modules/list:137
   1.860 +msgid "%s package installed."
   1.861 +msgid_plural "%s packages installed."
   1.862 +msgstr[0] "%s Paket installiert."
   1.863 +msgstr[1] "%s Pakete installiert."
   1.864 +
   1.865 +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698
   1.866 +msgid "Installed packages of category \"%s\""
   1.867 +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\""
   1.868 +
   1.869 +#: modules/list:156
   1.870 +msgid "%s package installed of category \"%s\"."
   1.871 +msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
   1.872 +msgstr[0] "%s Paket installiert der Kategorie \"%s\"."
   1.873 +msgstr[1] "%s Pakete installiert der Kategorie \"%s\"."
   1.874 +
   1.875 +#: modules/list:167 modules/recharge:181
   1.876 +msgid "Mirrored packages diff"
   1.877 +msgstr "Unterschiede zu Paketen im Depot"
   1.878 +
   1.879 +#: modules/list:171
   1.880 +msgid "%s new package listed on the mirror."
   1.881 +msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
   1.882 +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot"
   1.883 +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot"
   1.884 +
   1.885 +#: modules/list:176
   1.886 +msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
   1.887 +msgstr "Keine Ausgabe möglich, da die Datei packages.diff nicht vorhanden ist."
   1.888 +
   1.889 +#: modules/list:177
   1.890 +msgid "Recharge your current list to create a first diff."
   1.891 +msgstr "Aktualisieren Sie die Paketdatenbank, um eine Datei packages.diff zu erstellen."
   1.892 +
   1.893 +#: modules/list:181
   1.894 +msgid "List of available packages on the mirror"
   1.895 +msgstr "Liste der Pakete im Depot"
   1.896 +
   1.897 +#: modules/list:188
   1.898 +msgid "%s package in the last recharged list."
   1.899 +msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
   1.900 +msgstr[0] "% Paket in der zuletzt aktualisierten Liste."
   1.901 +msgstr[1] "% Pakete in der zuletzt aktualisierten Liste."
   1.902 +
   1.903 +#: modules/list:200 modules/list:207
   1.904 +msgid "Installed files by \"%s\""
   1.905 +msgstr "Mit \"%s\" installierte Dateien"
   1.906 +
   1.907 +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
   1.908 +msgid "%s file"
   1.909 +msgid_plural "%s files"
   1.910 +msgstr[0] "%s Datei"
   1.911 +msgstr[1] "%s Dateien"
   1.912 +
   1.913 +#: modules/list:226
   1.914 +msgid "TazPkg Activity"
   1.915 +msgstr "TazPkg-Protokoll"
   1.916 +
   1.917 +#: modules/list:261
   1.918 +msgid "File lost"
   1.919 +msgstr "Datei fehlt"
   1.920 +
   1.921 +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172
   1.922 +msgid "Configuration files"
   1.923 +msgstr "Konfigurationsdateien"
   1.924 +
   1.925 +#: modules/mirror:23
   1.926 +# Singular und Plural sollten getrennt werden
   1.927 +msgid "Current mirror(s)"
   1.928 +msgstr "Aktuelle(s) Depot(s)"
   1.929 +
   1.930 +#: modules/mirror:25
   1.931 +msgid ""
   1.932 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
   1.933 +"specify the complete address to the directory of the packages and packages."
   1.934 +"list file."
   1.935 +msgstr ""
   1.936 +"Bitte den URL eines neuen Depots eingeben (http, ftp oder lokaler Pfadname). "
   1.937 +"Es muss die vollständige Adresse des Verzeichnisses angegeben werden, "
   1.938 +"das die Paketliste und die Pakete enthält."
   1.939 +
   1.940 +#: modules/mirror:30
   1.941 +# Singular und Plural sollten getrennt werden
   1.942 +msgid "New mirror(s) URL: "
   1.943 +msgstr "URL der neuen Depots: "
   1.944 +
   1.945 +#: modules/mirror:39
   1.946 +msgid "Nothing has been changed."
   1.947 +msgstr "Es wurde nichts geändert."
   1.948 +
   1.949 +#: modules/mirror:41
   1.950 +# Singular und Plural sollten getrennt werden
   1.951 +msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
   1.952 +msgstr "Als Depots wurden eingestellt: \"%s\""
   1.953 +
   1.954 +#: modules/mirror:63
   1.955 +# Singular und Plural sollten getrennt werden
   1.956 +msgid "Current undigest(s)"
   1.957 +msgstr "Aktuelle inoffizielle Depots"
   1.958 +
   1.959 +#: modules/mirror:66
   1.960 +msgid "No undigest mirror found."
   1.961 +msgstr "Kein inoffizielles Depot bekannt."
   1.962 +
   1.963 +#: modules/mirror:81
   1.964 +msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
   1.965 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" entfernen? (j/N)"
   1.966 +
   1.967 +#: modules/mirror:83
   1.968 +msgid "Removing \"%s\" undigest..."
   1.969 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird entfernt..."
   1.970 +
   1.971 +#: modules/mirror:89
   1.972 +msgid "Undigest \"%s\" not found"
   1.973 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" nicht vorhanden"
   1.974 +
   1.975 +#: modules/mirror:108
   1.976 +msgid "Creating new undigest \"%s\"."
   1.977 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird hinzugefügt."
   1.978 +
   1.979 +#: modules/mkdb:74
   1.980 +msgid "Input folder not specified"
   1.981 +msgstr "Angabe des Eingabe-Verzeichnisses fehlt"
   1.982 +
   1.983 +#: modules/mkdb:80
   1.984 +msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
   1.985 +msgstr "Kein Schreibrecht für das Verzeichnis \"%s\""
   1.986 +
   1.987 +#: modules/mkdb:84
   1.988 +msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
   1.989 +msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Pakete"
   1.990 +
   1.991 +#: modules/mkdb:102
   1.992 +msgid "Packages DB already exists."
   1.993 +msgstr "Die Paket-Datenbank existiert bereits."
   1.994 +
   1.995 +#: modules/mkdb:110
   1.996 +msgid "Calculate %s..."
   1.997 +msgstr "Berechne %s..."
   1.998 +
   1.999 +#: modules/pack:22
  1.1000 +# Wo immer von receipt die Rede ist, ist vermutlich recipe gemeint.
  1.1001 +msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
  1.1002 +msgstr "Das Rezept fehlt. Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach."
  1.1003 +
  1.1004 +#: modules/pack:26
  1.1005 +msgid "Packing package \"%s\""
  1.1006 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird gepackt"
  1.1007 +
  1.1008 +#: modules/pack:29
  1.1009 +msgid "Creating the list of files..."
  1.1010 +msgstr "Die Liste der Dateien wird erstellt..."
  1.1011 +
  1.1012 +#: modules/pack:36
  1.1013 +# Ist das richtig?
  1.1014 +msgid "Creating %s of files..."
  1.1015 +msgstr "Die Prüfsumme %s der Dateien wird erstellt..."
  1.1016 +
  1.1017 +#: modules/pack:50
  1.1018 +# Es werden doch Dateien, kein Dateisystem komprimiert.
  1.1019 +msgid "Compressing the FS..."
  1.1020 +msgstr "Die Dateien werden komprimiert..."
  1.1021 +
  1.1022 +#: modules/pack:60
  1.1023 +msgid "Updating receipt sizes..."
  1.1024 +msgstr "Die Größen im Rezept werden aktualisiert..."
  1.1025 +
  1.1026 +#: modules/pack:66
  1.1027 +# Was ist mit full gemeint?
  1.1028 +msgid "Creating full cpio archive..."
  1.1029 +msgstr "Ein cpio-Archiv wird erstellt..."
  1.1030 +
  1.1031 +#: modules/pack:70
  1.1032 +msgid "Restoring original package tree..."
  1.1033 +msgstr "Die ursprüngliche Verzeichnisstruktur des Paketes wird wiederhergestellt..."
  1.1034 +
  1.1035 +#: modules/pack:80
  1.1036 +msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
  1.1037 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich komprimiert."
  1.1038 +
  1.1039 +#: modules/pack:81 modules/repack:81
  1.1040 +msgid "Size: %s"
  1.1041 +msgstr "Größe: %s"
  1.1042 +
  1.1043 +#: modules/recharge:48
  1.1044 +msgid "Restoring database files..."
  1.1045 +msgstr "Wiederherstellung der Datenbank-Dateien..."
  1.1046 +
  1.1047 +#: modules/recharge:56
  1.1048 +msgid "Recharging failed"
  1.1049 +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
  1.1050 +
  1.1051 +#: modules/recharge:70
  1.1052 +msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
  1.1053 +msgstr "Das Depot \"%s\" existiert nicht."
  1.1054 +
  1.1055 +#: modules/recharge:87 modules/summary:33
  1.1056 +msgid "Undigest %s"
  1.1057 +msgstr "Inoffizielles Depot %s"
  1.1058 +
  1.1059 +#: modules/recharge:90
  1.1060 +msgid "Recharging repository \"%s\""
  1.1061 +msgstr "Aktualisierung aus dem Depot \"%s\""
  1.1062 +
  1.1063 +#: modules/recharge:99
  1.1064 +msgid "Checking..."
  1.1065 +msgstr "Überprüfung..."
  1.1066 +
  1.1067 +#: modules/recharge:105
  1.1068 +msgid "Database timestamp: %s"
  1.1069 +msgstr "Zeitstempel der Datenbank: %s"
  1.1070 +
  1.1071 +#: modules/recharge:110
  1.1072 +# Ist nicht gemeint: Die Informationen über das Depot in der lokalen Datenbank sind aktuell ?
  1.1073 +msgid "Repository \"%s\" is up to date."
  1.1074 +msgstr "Das Depot \"%s\" ist aktuell"
  1.1075 +
  1.1076 +#: modules/recharge:116
  1.1077 +msgid "Creating backup of the last packages list..."
  1.1078 +msgstr "Sicherung der letzten Paketliste wird erstellt..."
  1.1079 +
  1.1080 +#: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
  1.1081 +msgid "Getting \"%s\"..."
  1.1082 +msgstr "Transferiere \"%s\"..."
  1.1083 +
  1.1084 +#: modules/recharge:161
  1.1085 +msgid "Last database is ready to use."
  1.1086 +msgstr "Die aktualisierte Datenbank kann jetzt verwendet werden."
  1.1087 +
  1.1088 +#: modules/recharge:184
  1.1089 +msgid "%s new package on the mirror."
  1.1090 +msgid_plural "%s new packages on the mirror."
  1.1091 +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot."
  1.1092 +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot."
  1.1093 +
  1.1094 +#: modules/recharge:189
  1.1095 +msgid ""
  1.1096 +"Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
  1.1097 +"displayed to show new and upgradeable packages."
  1.1098 +msgstr ""
  1.1099 +"Bei der nächsten Aktualisierung der Liste werden die Unterschiede zur vorherigen "
  1.1100 +"Liste angezeigt werden, um neue und aktualisierbare Pakete zu erkennen." 
  1.1101 +
  1.1102 +#: modules/recompress:32
  1.1103 +msgid "Recompressing package \"%s\""
  1.1104 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird erneut komprimiert"
  1.1105 +
  1.1106 +#: modules/recompress:42
  1.1107 +msgid "Recompressing the FS..."
  1.1108 +msgstr "Die Dateien werden erneut komprimiert..."
  1.1109 +
  1.1110 +#: modules/recompress:47
  1.1111 +msgid "Creating new package..."
  1.1112 +msgstr "Ein neues Paket wird erzeugt..."
  1.1113 +
  1.1114 +#: modules/reconfigure:47
  1.1115 +msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
  1.1116 +msgstr "Für das Paket \"%s\" ist nichts zu tun."
  1.1117 +
  1.1118 +#: modules/remove:38
  1.1119 +msgid "Execute pre-remove commands..."
  1.1120 +msgstr "Die Vor-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
  1.1121 +
  1.1122 +#: modules/remove:51
  1.1123 +msgid "Execute post-remove commands..."
  1.1124 +msgstr "Die Nach-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
  1.1125 +
  1.1126 +#: modules/remove:111
  1.1127 +msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
  1.1128 +msgstr "Die folgenden Pakete benötigen das Paket \"%s\":"
  1.1129 +
  1.1130 +#: modules/remove:119
  1.1131 +msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
  1.1132 +msgstr "Die folgenden Pakete wurden von dem Paket \"%s\" verändert:"
  1.1133 +
  1.1134 +#: modules/remove:127
  1.1135 +msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
  1.1136 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) deinstallieren? (j/N)"
  1.1137 +
  1.1138 +#: modules/remove:129
  1.1139 +msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
  1.1140 +msgstr "Deinstallation des Pakets \"%s\" abgebrochen."
  1.1141 +
  1.1142 +#: modules/remove:136
  1.1143 +msgid "Removing package \"%s\""
  1.1144 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird deinstalliert"
  1.1145 +
  1.1146 +#: modules/remove:143
  1.1147 +msgid "Removing all files installed..."
  1.1148 +msgstr "Löschen aller installierten Dateien..."
  1.1149 +
  1.1150 +#: modules/remove:242
  1.1151 +msgid "Removing package receipt..."
  1.1152 +msgstr "Löschen des Paket-Rezeptes..."
  1.1153 +
  1.1154 +#: modules/remove:248
  1.1155 +msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
  1.1156 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde deinstalliert"
  1.1157 +
  1.1158 +#: modules/remove:261
  1.1159 +msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
  1.1160 +msgstr "Pakete deinstallieren, die das Paket \"%s\" benötigen? (j/N)"
  1.1161 +
  1.1162 +#: modules/remove:278
  1.1163 +msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
  1.1164 +msgstr "Pakete erneut installieren, die von dem Paket \"%s\" verändert wurden? (j/N)"
  1.1165 +
  1.1166 +#: modules/remove:284
  1.1167 +msgid ""
  1.1168 +"Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
  1.1169 +"reinstalled."
  1.1170 +msgstr ""
  1.1171 +"Das Paket \"%s\" wurde von dem Paket \"%s\" und anderen Paketen verändert. "
  1.1172 +"Es wird nicht erneut installiert."
  1.1173 +
  1.1174 +#: modules/remove:286
  1.1175 +msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
  1.1176 +msgstr "Prüfung von \"%s\" auf erneute Installation."
  1.1177 +
  1.1178 +#: modules/repack:16
  1.1179 +msgid "Repacking \"%s\""
  1.1180 +msgstr "Erneutes Packen von \"%s\""
  1.1181 +
  1.1182 +#: modules/repack:19
  1.1183 +msgid "Can't repack package \"%s\""
  1.1184 +msgstr "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden"
  1.1185 +
  1.1186 +#: modules/repack:24
  1.1187 +msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
  1.1188 +msgstr ""
  1.1189 +"Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden, "
  1.1190 +"da seine Dateien von folgenden Paketen geändert wurden:"
  1.1191 +
  1.1192 +#: modules/repack:35
  1.1193 +msgid "Can't repack, the following files are lost:"
  1.1194 +msgstr ""
  1.1195 +"Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, "
  1.1196 +"da die folgenden Dateien fehlen:"
  1.1197 +
  1.1198 +#: modules/repack:69
  1.1199 +msgid "Can't repack, %s error."
  1.1200 +msgstr "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, Fehler %s."
  1.1201 +
  1.1202 +#: modules/repack:80
  1.1203 +msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
  1.1204 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich erneut gepackt."
  1.1205 +
  1.1206 +#: modules/repack-config:46
  1.1207 +msgid "User configuration backup on date %s"
  1.1208 +msgstr "Konfigurationsdateien gesichert am %s"
  1.1209 +
  1.1210 +#: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660
  1.1211 +msgid "Installed packages"
  1.1212 +msgstr "Installierte Pakete"
  1.1213 +
  1.1214 +#: modules/search:32
  1.1215 +msgid "%s installed package found for \"%s\""
  1.1216 +msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
  1.1217 +msgstr[0] "%s installiertes Paket gefunden für \"%s\""
  1.1218 +msgstr[1] "%s installierte Pakete gefunden für \"%s\""
  1.1219 +
  1.1220 +#: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659
  1.1221 +msgid "Available packages"
  1.1222 +msgstr "Vorhandene Pakete"
  1.1223 +
  1.1224 +#: modules/search:73 modules/search:107
  1.1225 +msgid "%s available package found for \"%s\""
  1.1226 +msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
  1.1227 +msgstr[0] "%s Paket vorhanden für \"%s\""
  1.1228 +msgstr[1] "%s Pakete vorhanden für \"%s\""
  1.1229 +
  1.1230 +#: modules/search:83
  1.1231 +msgid "Matching packages name with version and desc"
  1.1232 +msgstr "Passende Pakete mit Version und Beschreibung"
  1.1233 +
  1.1234 +#: modules/search:127
  1.1235 +msgid "Search result for \"%s\""
  1.1236 +msgstr "Suchergebnis für \"%s\""
  1.1237 +
  1.1238 +#: modules/search:144
  1.1239 +msgid "Search result for file \"%s\""
  1.1240 +msgstr "Suchergebnis für die Datei \"%s\""
  1.1241 +
  1.1242 +#: modules/search:164 modules/search:179
  1.1243 +msgid "Package %s:"
  1.1244 +msgstr "Paket %s:"
  1.1245 +
  1.1246 +#: modules/search:204
  1.1247 +msgid "Search result for package \"%s\""
  1.1248 +msgstr "Suchergebnis für Paket \"%s\""
  1.1249 +
  1.1250 +#: modules/summary:36
  1.1251 +msgid "Repository:"
  1.1252 +msgstr "Depot:"
  1.1253 +
  1.1254 +#: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711
  1.1255 +msgid "Last recharge:"
  1.1256 +msgstr "Letzte Aktualisierung:"
  1.1257 +
  1.1258 +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724
  1.1259 +msgid "Today at %s."
  1.1260 +msgstr "Heute um %s Uhr."
  1.1261 +
  1.1262 +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725
  1.1263 +msgid "Yesterday at %s."
  1.1264 +msgstr "Gestern um %s Uhr."
  1.1265 +
  1.1266 +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722
  1.1267 +msgid "%d day ago."
  1.1268 +msgid_plural "%d days ago."
  1.1269 +msgstr[0] "Vor %d Tag."
  1.1270 +msgstr[1] "Vor %d Tagen."
  1.1271 +
  1.1272 +#: modules/summary:55
  1.1273 +msgid "Database timestamp:"
  1.1274 +msgstr "Zeitstempel der Datenbank:"
  1.1275 +
  1.1276 +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732
  1.1277 +msgid "never."
  1.1278 +msgstr "nie."
  1.1279 +
  1.1280 +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742
  1.1281 +msgid "Mirrored packages:"
  1.1282 +msgstr "Pakete im Depot:"
  1.1283 +
  1.1284 +#: modules/summary:66
  1.1285 +msgid "Linked packages:"
  1.1286 +msgstr "Verknüpfte Pakete:"
  1.1287 +
  1.1288 +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737
  1.1289 +msgid "Installed packages:"
  1.1290 +msgstr "Installierte Pakete:"
  1.1291 +
  1.1292 +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752
  1.1293 +msgid "Installed files:"
  1.1294 +msgstr "Installierte Dateien:"
  1.1295 +
  1.1296 +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755
  1.1297 +msgid "Blocked packages:"
  1.1298 +msgstr "Gesperrte Pakete:"
  1.1299 +
  1.1300 +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747
  1.1301 +msgid "Upgradeable packages:"
  1.1302 +msgstr "Aktualisierbare Pakete:"
  1.1303 +
  1.1304 +#: modules/upgrade:43
  1.1305 +# passendere Übersetzung für build ?
  1.1306 +msgid "New build"
  1.1307 +msgstr "Neu kompiliert"
  1.1308 +
  1.1309 +#: modules/upgrade:45
  1.1310 +msgid "Blocked"
  1.1311 +msgstr "Gesperrt"
  1.1312 +
  1.1313 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810
  1.1314 +msgid "Package"
  1.1315 +msgstr "Paket"
  1.1316 +
  1.1317 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578
  1.1318 +msgid "Repository"
  1.1319 +msgstr "Depot"
  1.1320 +
  1.1321 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310
  1.1322 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1042
  1.1323 +msgid "Version"
  1.1324 +msgstr "Version"
  1.1325 +
  1.1326 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
  1.1327 +msgid "Status"
  1.1328 +msgstr "Status"
  1.1329 +
  1.1330 +#: modules/upgrade:115
  1.1331 +msgid "System is up-to-date..."
  1.1332 +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand..."
  1.1333 +
  1.1334 +#: modules/upgrade:120
  1.1335 +msgid "%s blocked"
  1.1336 +msgid_plural "%s blocked"
  1.1337 +msgstr[0] "%s gesperrt"
  1.1338 +msgstr[1] "%s gesperrt"
  1.1339 +
  1.1340 +#: modules/upgrade:125
  1.1341 +msgid "You have %s available upgrade (%s)"
  1.1342 +msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
  1.1343 +msgstr[0] "Es ist %s Versionsaktualisierung verfügbar (%s)"
  1.1344 +msgstr[1] "Es sind %s Versionsaktualisierungen verfügbar (%s)"
  1.1345 +
  1.1346 +#: modules/upgrade:130
  1.1347 +msgid "%s installed package scanned in %ds"
  1.1348 +msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
  1.1349 +msgstr[0] "%s installiertes Paket durchsucht in %ds"
  1.1350 +msgstr[1] "%s installierte Pakete durchsucht in %ds"
  1.1351 +
  1.1352 +#: modules/upgrade:145
  1.1353 +msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
  1.1354 +msgstr "Sollen diese jetzt installiert werden? (j/N)"
  1.1355 +
  1.1356 +#: modules/upgrade:157
  1.1357 +msgid "Leaving without any upgrades installed."
  1.1358 +msgstr "Beenden, ohne dass irgendwelche Aktualisierungen installiert werden."
  1.1359 +
  1.1360 +#: tazpkg-box:15
  1.1361 +msgid "SliTaz Package Action"
  1.1362 +msgstr "SliTaz Paket-Aktion"
  1.1363 +
  1.1364 +#: tazpkg-box:23
  1.1365 +msgid "package"
  1.1366 +msgstr "Paket"
  1.1367 +
  1.1368 +#: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271
  1.1369 +msgid "Install"
  1.1370 +msgstr "Installieren"
  1.1371 +
  1.1372 +#: tazpkg-box:56
  1.1373 +msgid "Extract"
  1.1374 +msgstr "Entpacken"
  1.1375 +
  1.1376 +#: tazpkg-box:79
  1.1377 +msgid "Downloading: %s"
  1.1378 +msgstr "Transferieren: %s"
  1.1379 +
  1.1380 +#: tazpkg-notify:30
  1.1381 +msgid "%s installed package"
  1.1382 +msgid_plural "%s installed packages"
  1.1383 +msgstr[0] "%s installiertes Paket"
  1.1384 +msgstr[1] "%s installierte Pakete"
  1.1385 +
  1.1386 +#: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266
  1.1387 +#: tazpanel/pkgs.cgi:555
  1.1388 +msgid "My packages"
  1.1389 +msgstr "Meine Pakete"
  1.1390 +
  1.1391 +#: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
  1.1392 +msgid "Recharge lists"
  1.1393 +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
  1.1394 +
  1.1395 +#: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
  1.1396 +msgid "Check upgrade"
  1.1397 +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
  1.1398 +
  1.1399 +#: tazpkg-notify:71
  1.1400 +msgid "TazPkg SHell"
  1.1401 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter"
  1.1402 +
  1.1403 +#: tazpkg-notify:72
  1.1404 +msgid "TazPkg manual"
  1.1405 +msgstr "TazPkg-Handbuch"
  1.1406 +
  1.1407 +#: tazpkg-notify:73
  1.1408 +msgid "Close notification"
  1.1409 +msgstr "Mitteilung schließen"
  1.1410 +
  1.1411 +#: tazpkg-notify:78
  1.1412 +msgid "No packages list found"
  1.1413 +msgstr "Keine Paketliste gefunden"
  1.1414 +
  1.1415 +#: tazpkg-notify:86
  1.1416 +msgid "Your packages list is older than 10 days"
  1.1417 +msgstr "Die Paketliste ist älter als 10 Tage"
  1.1418 +
  1.1419 +#: tazpkg-notify:95
  1.1420 +msgid "There is %s upgradeable package"
  1.1421 +msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
  1.1422 +msgstr[0] "Es gibt %s aktualisierbares Paket"
  1.1423 +msgstr[1] "Es gibt %s aktualisierbare Pakete"
  1.1424 +
  1.1425 +#: tazpkg-notify:104
  1.1426 +msgid "System is up to date"
  1.1427 +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand"
  1.1428 +
  1.1429 +#: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
  1.1430 +msgid "Packages"
  1.1431 +msgstr "Pakete"
  1.1432 +
  1.1433 +#: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707
  1.1434 +msgid "Summary"
  1.1435 +msgstr "Übersicht"
  1.1436 +
  1.1437 +#: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264
  1.1438 +msgid "Recharge list"
  1.1439 +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
  1.1440 +
  1.1441 +#: tazpanel/pkgs.cgi:43
  1.1442 +msgid "Check updates"
  1.1443 +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
  1.1444 +
  1.1445 +#: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118
  1.1446 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1367
  1.1447 +msgid "Administration"
  1.1448 +msgstr "Verwaltung"
  1.1449 +
  1.1450 +#: tazpanel/pkgs.cgi:192
  1.1451 +msgid "Receipt for package %s unavailable"
  1.1452 +msgstr "Das Rezept für das Paket %s fehlt"
  1.1453 +
  1.1454 +#: tazpanel/pkgs.cgi:265
  1.1455 +msgid "Check upgrades"
  1.1456 +msgstr "Auf Versionsaktualisierungen prüfen"
  1.1457 +
  1.1458 +#: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054
  1.1459 +msgid "Tags"
  1.1460 +msgstr "Kennzeichen"
  1.1461 +
  1.1462 +#: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614
  1.1463 +msgid "Linkable packages"
  1.1464 +msgstr "Verknüpfbare Pakete"
  1.1465 +
  1.1466 +#: tazpanel/pkgs.cgi:270
  1.1467 +msgid "Install (Non Free)"
  1.1468 +msgstr "Installieren (Nicht-frei)"
  1.1469 +
  1.1470 +#: tazpanel/pkgs.cgi:272
  1.1471 +msgid "Remove"
  1.1472 +msgstr "Deinstallieren"
  1.1473 +
  1.1474 +#: tazpanel/pkgs.cgi:273
  1.1475 +msgid "Link"
  1.1476 +msgstr "Verknüpfen"
  1.1477 +
  1.1478 +#: tazpanel/pkgs.cgi:274
  1.1479 +msgid "Block"
  1.1480 +msgstr "Sperren"
  1.1481 +
  1.1482 +#: tazpanel/pkgs.cgi:275
  1.1483 +msgid "Unblock"
  1.1484 +msgstr "Entsperren"
  1.1485 +
  1.1486 +#: tazpanel/pkgs.cgi:276
  1.1487 +msgid "(Un)block"
  1.1488 +msgstr "(Ent)sperren"
  1.1489 +
  1.1490 +#: tazpanel/pkgs.cgi:277
  1.1491 +msgid "Repack"
  1.1492 +msgstr "Erneut packen"
  1.1493 +
  1.1494 +#: tazpanel/pkgs.cgi:278
  1.1495 +msgid "Save configuration"
  1.1496 +msgstr "Konfiguration sichern"
  1.1497 +
  1.1498 +#: tazpanel/pkgs.cgi:279
  1.1499 +msgid "List configuration files"
  1.1500 +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
  1.1501 +
  1.1502 +#: tazpanel/pkgs.cgi:280
  1.1503 +msgid "Quick check"
  1.1504 +msgstr "Schnellprüfung"
  1.1505 +
  1.1506 +#: tazpanel/pkgs.cgi:281
  1.1507 +msgid "Full check"
  1.1508 +msgstr "Vollständige Prüfung"
  1.1509 +
  1.1510 +#: tazpanel/pkgs.cgi:282
  1.1511 +msgid "Clean"
  1.1512 +msgstr "Zwischenspeicher löschen"
  1.1513 +
  1.1514 +#: tazpanel/pkgs.cgi:283
  1.1515 +msgid "Set link"
  1.1516 +msgstr "Verknüpfung herstellen"
  1.1517 +
  1.1518 +#: tazpanel/pkgs.cgi:284
  1.1519 +msgid "Remove link"
  1.1520 +msgstr "Verknüpfung entfernen"
  1.1521 +
  1.1522 +#: tazpanel/pkgs.cgi:285
  1.1523 +msgid "Add mirror"
  1.1524 +msgstr "Depot hinzufügen"
  1.1525 +
  1.1526 +#: tazpanel/pkgs.cgi:286
  1.1527 +msgid "Add repository"
  1.1528 +msgstr "Depot hinzufügen"
  1.1529 +
  1.1530 +#: tazpanel/pkgs.cgi:287
  1.1531 +msgid "Toggle all"
  1.1532 +msgstr "Auswahl umkehren"
  1.1533 +
  1.1534 +#: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301
  1.1535 +msgid "Name"
  1.1536 +msgstr "Name"
  1.1537 +
  1.1538 +#: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046
  1.1539 +msgid "Description"
  1.1540 +msgstr "Beschreibung"
  1.1541 +
  1.1542 +#: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242
  1.1543 +msgid "Repository: %s"
  1.1544 +msgstr "Depot: %s"
  1.1545 +
  1.1546 +#: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436
  1.1547 +msgid "Pages:"
  1.1548 +msgstr "Seiten:"
  1.1549 +
  1.1550 +#: tazpanel/pkgs.cgi:520
  1.1551 +msgid "Web search tool"
  1.1552 +msgstr "Web-Suche"
  1.1553 +
  1.1554 +#: tazpanel/pkgs.cgi:522
  1.1555 +msgid "Search"
  1.1556 +msgstr "Suchen"
  1.1557 +
  1.1558 +#: tazpanel/pkgs.cgi:523
  1.1559 +msgid "Files"
  1.1560 +msgstr "Dateien"
  1.1561 +
  1.1562 +#: tazpanel/pkgs.cgi:556
  1.1563 +msgid "All packages"
  1.1564 +msgstr "Alle Pakete"
  1.1565 +
  1.1566 +#: tazpanel/pkgs.cgi:560
  1.1567 +msgid "Categories"
  1.1568 +msgstr "Kategorien"
  1.1569 +
  1.1570 +#: tazpanel/pkgs.cgi:581
  1.1571 +msgid "Public"
  1.1572 +msgstr "Öffentlich"
  1.1573 +
  1.1574 +#: tazpanel/pkgs.cgi:585
  1.1575 +msgid "Any"
  1.1576 +msgstr "Beliebig"
  1.1577 +
  1.1578 +#: tazpanel/pkgs.cgi:592
  1.1579 +msgid "All tags..."
  1.1580 +msgstr "Alle Kennzeichen..."
  1.1581 +
  1.1582 +#: tazpanel/pkgs.cgi:593
  1.1583 +msgid "All categories..."
  1.1584 +msgstr "Alle Kategorien..."
  1.1585 +
  1.1586 +#: tazpanel/pkgs.cgi:615
  1.1587 +msgid "Listing linkable packages..."
  1.1588 +msgstr "Zeige verknüpfbare Pakete..."
  1.1589 +
  1.1590 +#: tazpanel/pkgs.cgi:619
  1.1591 +msgid "Selection:"
  1.1592 +msgstr "Auswahl:"
  1.1593 +
  1.1594 +#: tazpanel/pkgs.cgi:649
  1.1595 +msgid "Categories list"
  1.1596 +msgstr "Kategorienliste"
  1.1597 +
  1.1598 +#: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044
  1.1599 +msgid "Category"
  1.1600 +msgstr "Kategorie"
  1.1601 +
  1.1602 +#: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347
  1.1603 +msgid "Packages list"
  1.1604 +msgstr "Paketliste"
  1.1605 +
  1.1606 +#: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746
  1.1607 +msgid "Listing packages..."
  1.1608 +msgstr "Zeige Pakete..."
  1.1609 +
  1.1610 +#: tazpanel/pkgs.cgi:699
  1.1611 +msgid "All packages of category \"%s\""
  1.1612 +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\""
  1.1613 +
  1.1614 +#: tazpanel/pkgs.cgi:703
  1.1615 +msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
  1.1616 +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
  1.1617 +
  1.1618 +#: tazpanel/pkgs.cgi:704
  1.1619 +msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
  1.1620 +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
  1.1621 +
  1.1622 +#: tazpanel/pkgs.cgi:713
  1.1623 +msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
  1.1624 +msgstr ""
  1.1625 +"Die Paket-Datenbank muss aktualisiert werden, bevor eine Liste aller Pakete angezeigt werden kann."
  1.1626 +
  1.1627 +#: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796
  1.1628 +#: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507
  1.1629 +msgid "Selected packages:"
  1.1630 +msgstr "Ausgewählte Pakete:"
  1.1631 +
  1.1632 +#: tazpanel/pkgs.cgi:753
  1.1633 +msgid "Packages suggested by %s"
  1.1634 +msgstr "Von %s vorgeschlagene Pakete"
  1.1635 +
  1.1636 +#: tazpanel/pkgs.cgi:788
  1.1637 +msgid "Search packages"
  1.1638 +msgstr "Pakete suchen"
  1.1639 +
  1.1640 +#: tazpanel/pkgs.cgi:789
  1.1641 +msgid "Searching packages..."
  1.1642 +msgstr "Pakete werden durchsucht..."
  1.1643 +
  1.1644 +#: tazpanel/pkgs.cgi:811
  1.1645 +msgid "File"
  1.1646 +msgstr "Datei"
  1.1647 +
  1.1648 +#: tazpanel/pkgs.cgi:844
  1.1649 +msgid "Recharge"
  1.1650 +msgstr "Aktualisieren"
  1.1651 +
  1.1652 +#: tazpanel/pkgs.cgi:845
  1.1653 +msgid "Recharging lists..."
  1.1654 +msgstr "Aktualisiere Paket-Datenbank..."
  1.1655 +
  1.1656 +#: tazpanel/pkgs.cgi:848
  1.1657 +# nach französischem Text
  1.1658 +msgid "Recharge checks for new or updated packages"
  1.1659 +msgstr "Neue Pakete oder Aktualisierungen suchen"
  1.1660 +
  1.1661 +#: tazpanel/pkgs.cgi:852
  1.1662 +# Was ist damit gemeint?
  1.1663 +msgid "Recharging log"
  1.1664 +msgstr "Protokoll aktualisieren"
  1.1665 +
  1.1666 +#: tazpanel/pkgs.cgi:856
  1.1667 +msgid "Recharging packages list"
  1.1668 +msgstr "Paketliste aktualisieren"
  1.1669 +
  1.1670 +#: tazpanel/pkgs.cgi:859
  1.1671 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
  1.1672 +msgstr ""
  1.1673 +"Die Paket-Datenbank ist aktuell. Sie sollten jetzt prüfen, "
  1.1674 +"ob Aktualisierungen vorhanden sind."
  1.1675 +
  1.1676 +#: tazpanel/pkgs.cgi:869
  1.1677 +# Soll Up eine Abkürzung für Update sein?
  1.1678 +msgid "Up packages"
  1.1679 +msgstr "Pakete aktualisieren"
  1.1680 +
  1.1681 +#: tazpanel/pkgs.cgi:870
  1.1682 +msgid "Checking for upgrades..."
  1.1683 +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht..."
  1.1684 +
  1.1685 +#: tazpanel/pkgs.cgi:911
  1.1686 +msgid "Installing: %s"
  1.1687 +msgstr "Installieren: %s"
  1.1688 +
  1.1689 +#: tazpanel/pkgs.cgi:912
  1.1690 +msgid "Removing: %s"
  1.1691 +msgstr "Deinstallieren: %s"
  1.1692 +
  1.1693 +#: tazpanel/pkgs.cgi:913
  1.1694 +msgid "Linking: %s"
  1.1695 +msgstr "Verknüpfen: %s"
  1.1696 +
  1.1697 +#: tazpanel/pkgs.cgi:914
  1.1698 +msgid "Blocking: %s"
  1.1699 +msgstr "Sperren: %s"
  1.1700 +
  1.1701 +#: tazpanel/pkgs.cgi:915
  1.1702 +msgid "Unblocking: %s"
  1.1703 +msgstr "Entsperren: %s"
  1.1704 +
  1.1705 +#: tazpanel/pkgs.cgi:916
  1.1706 +msgid "(Un)blocking: %s"
  1.1707 +msgstr "(Ent)sperren: %s"
  1.1708 +
  1.1709 +#: tazpanel/pkgs.cgi:917
  1.1710 +msgid "Repacking: %s"
  1.1711 +msgstr "Erneut packen: %s"
  1.1712 +
  1.1713 +#: tazpanel/pkgs.cgi:943
  1.1714 +msgid "Package info"
  1.1715 +msgstr "Paketinformation"
  1.1716 +
  1.1717 +#: tazpanel/pkgs.cgi:944
  1.1718 +msgid "Getting package info..."
  1.1719 +msgstr "Hole Paketinformation..."
  1.1720 +
  1.1721 +#: tazpanel/pkgs.cgi:958
  1.1722 +msgid "Packages providing %s"
  1.1723 +msgstr "Pakete, die %s anbieten"
  1.1724 +
  1.1725 +#: tazpanel/pkgs.cgi:967
  1.1726 +msgid "if"
  1.1727 +msgstr "wenn"
  1.1728 +
  1.1729 +#: tazpanel/pkgs.cgi:967
  1.1730 +msgid "is installed"
  1.1731 +msgstr "ist installiert"
  1.1732 +
  1.1733 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1040
  1.1734 +msgid "State"
  1.1735 +msgstr "Status"
  1.1736 +
  1.1737 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1048
  1.1738 +msgid "Maintainer"
  1.1739 +msgstr "Betreuer"
  1.1740 +
  1.1741 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1050
  1.1742 +msgid "License"
  1.1743 +msgstr "Lizenz"
  1.1744 +
  1.1745 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1052
  1.1746 +msgid "Website"
  1.1747 +msgstr "Website"
  1.1748 +
  1.1749 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1056
  1.1750 +msgid "Sizes"
  1.1751 +msgstr "Größen"
  1.1752 +
  1.1753 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1058
  1.1754 +msgid "Depends"
  1.1755 +msgstr "Benötigt"
  1.1756 +
  1.1757 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1060
  1.1758 +msgid "Provide"
  1.1759 +msgstr "Stellt bereit"
  1.1760 +
  1.1761 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1062
  1.1762 +msgid "Suggested"
  1.1763 +msgstr "Vorgeschlagen"
  1.1764 +
  1.1765 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1067
  1.1766 +msgid "View receipt"
  1.1767 +msgstr "Rezept ansehen"
  1.1768 +
  1.1769 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1068
  1.1770 +msgid "Improve package"
  1.1771 +msgstr "Paket verbessern"
  1.1772 +
  1.1773 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1091
  1.1774 +msgid "Installed files"
  1.1775 +msgstr "Installierte Dateien"
  1.1776 +
  1.1777 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1093
  1.1778 +msgid "Please wait"
  1.1779 +msgstr "Bitte warten"
  1.1780 +
  1.1781 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1156
  1.1782 +msgid "TazPkg administration and settings"
  1.1783 +msgstr "TazPkg-Verwaltung und -Einstellungen"
  1.1784 +
  1.1785 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1165
  1.1786 +msgid "Creating the package..."
  1.1787 +msgstr "Das Paket wird erzeugt..."
  1.1788 +
  1.1789 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1169
  1.1790 +msgid "Path:"
  1.1791 +msgstr "Pfad:"
  1.1792 +
  1.1793 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1188
  1.1794 +msgid "Checking packages consistency..."
  1.1795 +msgstr "Paket-Konsistenz wird geprüft..."
  1.1796 +
  1.1797 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1192
  1.1798 +msgid "Full packages check..."
  1.1799 +msgstr "Konsistenz aller Pakete wird geprüft..."
  1.1800 +
  1.1801 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212
  1.1802 +msgid "%s is installed on /mnt/packages"
  1.1803 +msgstr "%s ist in /mnt/packages installiert"
  1.1804 +
  1.1805 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1227
  1.1806 +msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
  1.1807 +msgstr "Pakete im Zwischenspeicher: %s (%s)"
  1.1808 +
  1.1809 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1234
  1.1810 +msgid "Current mirror list"
  1.1811 +msgstr "Liste der aktuellen Depots"
  1.1812 +
  1.1813 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289
  1.1814 +msgid "Delete"
  1.1815 +msgstr "Entfernen"
  1.1816 +
  1.1817 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1279
  1.1818 +msgid "Private repositories"
  1.1819 +msgstr "Private Depots"
  1.1820 +
  1.1821 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1302
  1.1822 +msgid "URL:"
  1.1823 +msgstr "URL:"
  1.1824 +
  1.1825 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1312
  1.1826 +msgid "Link to another SliTaz installation"
  1.1827 +msgstr "Verknüpfung mit einer anderen SliTaz-Installation"
  1.1828 +
  1.1829 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1315
  1.1830 +msgid ""
  1.1831 +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
  1.1832 +"able to install packages using soft links to it."
  1.1833 +msgstr ""
  1.1834 +"Diese Verknüpfung zeigt auf die Wurzel einer anderen SliTaz-Installation. "
  1.1835 +"Mithilfe symbolischer Verknüpfungen können dort Pakete installiert werden."
  1.1836 +
  1.1837 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1326
  1.1838 +msgid "SliTaz packages DVD"
  1.1839 +msgstr "DVD mit SliTaz-Paketen"
  1.1840 +
  1.1841 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1329
  1.1842 +msgid ""
  1.1843 +"A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
  1.1844 +"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
  1.1845 +"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
  1.1846 +"USB key."
  1.1847 +msgstr ""
  1.1848 +"Jeden Tag wird ein urladefähiges DVD-Abbild mit allen verfügbaren Paketen der "
  1.1849 +"Version %s erzeugt. Dieses enthält auch alle Dateien der website und kann daher "
  1.1850 +"ohne Internet-Verbindung benutzt werden. Das Abbild kann auf DVD oder USB-"
  1.1851 +"Speichermedium kopiert werden."
  1.1852 +
  1.1853 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1332
  1.1854 +msgid "Install from ISO image:"
  1.1855 +msgstr "Von ISO-Abbild installieren:"
  1.1856 +
  1.1857 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1339
  1.1858 +msgid "Download DVD image"
  1.1859 +msgstr "DVD-Abbild transferieren"
  1.1860 +
  1.1861 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1341
  1.1862 +msgid "Install from DVD/USB key"
  1.1863 +msgstr "Von DVD oder USB-Speichermedium installieren"
  1.1864 +
  1.1865 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1350
  1.1866 +msgid ""
  1.1867 +"Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
  1.1868 +"100, turning off the pager: 0)."
  1.1869 +msgstr ""
  1.1870 +"Die vollständige Paketliste wird seitenweise ausgegeben. "
  1.1871 +"Hier kann die Anzahl der Zeilen je Seite angegeben werden (Standard: 100). "
  1.1872 +"Mit 0 wird die seitenweise Ausgabe abgeschaltet."
  1.1873 +
  1.1874 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1355
  1.1875 +# nach der französischen Übersetzung
  1.1876 +msgid "Set"
  1.1877 +msgstr "Anwenden"
  1.1878 +
  1.1879 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1381
  1.1880 +msgid "Licenses for package %s"
  1.1881 +msgstr "Lizenzen für das Paket %s"
  1.1882 +
  1.1883 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1402
  1.1884 +msgid "%s license on %s website"
  1.1885 +msgstr "Lizenz %s auf der website %s"
  1.1886 +
  1.1887 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403
  1.1888 +msgid "Read online:"
  1.1889 +msgstr "Über das Internet lesen:"
  1.1890 +
  1.1891 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403
  1.1892 +msgid "Read local:"
  1.1893 +msgstr "In lokaler Datei lesen:"
  1.1894 +
  1.1895 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1444
  1.1896 +msgid "Tags list"
  1.1897 +msgstr "Liste der Kennzeichen"
  1.1898 +
  1.1899 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1448
  1.1900 +msgid "List of tags in all repositories"
  1.1901 +msgstr "Liste der Kennzeichen in allen Depots"
  1.1902 +
  1.1903 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1449
  1.1904 +msgid "List of tags in repository \"%s\""
  1.1905 +msgstr "Liste der Kennzeichen im Depot \"%s\""
  1.1906 +
  1.1907 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1475
  1.1908 +msgid "Tag \"%s\""
  1.1909 +msgstr "Kennzeichen \"%s\""
  1.1910 +
  1.1911 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1503
  1.1912 +msgid "Blocked packages list"
  1.1913 +msgstr "Liste gesperrter Pakete"
  1.1914 +
  1.1915 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618
  1.1916 +msgid "Improve package \"%s\""
  1.1917 +msgstr "Das Paket \"%s\" verbessern"
  1.1918 +
  1.1919 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1576
  1.1920 +msgid "Please log in using your TazBug account."
  1.1921 +msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrer TazBug-Benutzerkennung an."
  1.1922 +
  1.1923 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1580
  1.1924 +msgid "Login:"
  1.1925 +msgstr "Benutzername:"
  1.1926 +
  1.1927 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1582
  1.1928 +msgid "Password:"
  1.1929 +msgstr "Kennwort:"
  1.1930 +
  1.1931 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1585
  1.1932 +msgid "Remember me"
  1.1933 +msgstr "Anmeldung merken"
  1.1934 +
  1.1935 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1587
  1.1936 +msgid "Log in"
  1.1937 +msgstr "Anmelden"
  1.1938 +
  1.1939 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1591
  1.1940 +msgid "Create new account"
  1.1941 +msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten"
  1.1942 +
  1.1943 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676
  1.1944 +msgid "Back"
  1.1945 +msgstr "Zurück"
  1.1946 +
  1.1947 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1642
  1.1948 +msgid "How can you help:"
  1.1949 +msgstr "So können Sie helfen:"
  1.1950 +
  1.1951 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1644
  1.1952 +msgid "Please select an action"
  1.1953 +msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion"
  1.1954 +
  1.1955 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1645
  1.1956 +msgid "Report new version"
  1.1957 +msgstr "Eine neue Version melden"
  1.1958 +
  1.1959 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1646
  1.1960 +msgid "Improve short description"
  1.1961 +msgstr "Die Kurzbeschreibung verbessern"
  1.1962 +
  1.1963 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1647
  1.1964 +msgid "Translate short description"
  1.1965 +msgstr "Die Kurzbeschreibung übersetzen"
  1.1966 +
  1.1967 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1648
  1.1968 +msgid "Add or improve description"
  1.1969 +msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen oder verbessern"
  1.1970 +
  1.1971 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1649
  1.1972 +msgid "Translate description"
  1.1973 +msgstr "Eine Beschreibung übersetzen"
  1.1974 +
  1.1975 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1650
  1.1976 +msgid "Improve category"
  1.1977 +msgstr "Eine Kategorie verbessern"
  1.1978 +
  1.1979 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1651
  1.1980 +msgid "Add or improve tags"
  1.1981 +msgstr "Kennzeichen hinzufügen oder verbessern"
  1.1982 +
  1.1983 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1652
  1.1984 +msgid "Add application icon"
  1.1985 +msgstr "Ein Anwendungssymbol hinzufügen"
  1.1986 +
  1.1987 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1653
  1.1988 +msgid "Add application screenshot"
  1.1989 +msgstr "Ein Bildschirmfoto hinzufügen"
  1.1990 +
  1.1991 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1654
  1.1992 +msgid "Improve receipt"
  1.1993 +msgstr "Ein Rezept verbessern"
  1.1994 +
  1.1995 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1655
  1.1996 +msgid "Other"
  1.1997 +msgstr "Etwas anderes"
  1.1998 +
  1.1999 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1666
  1.2000 +msgid "Send"
  1.2001 +msgstr "Abschicken"
  1.2002 +
  1.2003 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1675
  1.2004 +msgid "Thank you!"
  1.2005 +msgstr "Danke!"
  1.2006 +
  1.2007 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1728
  1.2008 +# Wozu dienen die eckigen Klammern?
  1.2009 +msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
  1.2010 +msgstr "Es wird empfohlen, die Paket-Datenbank zu aktualisieren"
  1.2011 +
  1.2012 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1733
  1.2013 +msgid "You need to [download] the lists for further work."
  1.2014 +msgstr "Um fortfahren zu können, muss die Paket-Datenbank aktualisiert werden"
  1.2015 +
  1.2016 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1765
  1.2017 +msgid "Latest log entries"
  1.2018 +msgstr "Die letzten Protokollsätze"
  1.2019 +
  1.2020 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1767
  1.2021 +msgid "Show"
  1.2022 +msgstr "Anzeigen"