tazpkg rev 925
Add de.po (thanks HGT)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Fri Sep 23 21:27:01 2016 +0100 (2016-09-23) |
parents | b26c96a51363 |
children | 688515d746e1 |
files | po/de.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/de.po Fri Sep 23 21:27:01 2016 +0100 1.3 @@ -0,0 +1,2019 @@ 1.4 +# German translations for TazPkg package. 1.5 +# Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPkg. 1.6 +# Copyright (C) 2016 SliTaz 1.7 +# This file is distributed under the same license as the TazPkg package. 1.8 +# Hans-Günter Theisgen, 2016. 1.9 +# 1.10 +msgid "" 1.11 +msgstr "" 1.12 +"Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n" 1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n" 1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 21:22+0100\n" 1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.17 +"Language-Team: German\n" 1.18 +"Language: de\n" 1.19 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.23 + 1.24 +#: tazpkg:105 1.25 +msgid "Creating folder \"%s\"..." 1.26 +msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erstellt..." 1.27 + 1.28 +#: tazpkg:141 1.29 +msgid "Please specify a package name on the command line." 1.30 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Paketnamen an." 1.31 + 1.32 +#: tazpkg:144 1.33 +msgid "Please specify a list name on the command line." 1.34 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Listendateinamen an." 1.35 + 1.36 +#: tazpkg:147 1.37 +msgid "Please specify a flavor name on the command line." 1.38 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen einer Variante an." 1.39 + 1.40 +#: tazpkg:150 1.41 +msgid "Please specify a release name on the command line." 1.42 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Freigabenamen an." 1.43 + 1.44 +#: tazpkg:153 1.45 +msgid "Unable to find file \"%s\"" 1.46 +msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden" 1.47 + 1.48 +#: tazpkg:156 1.49 +msgid "Please specify an existing folder name on the command line." 1.50 +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen eines existierenden Verzeichnisses an." 1.51 + 1.52 +#: tazpkg:159 1.53 +msgid "Please specify a pattern to search for." 1.54 +msgstr "Bitte geben Sie ein Suchmuster an." 1.55 + 1.56 +#: tazpkg:162 1.57 +msgid "Unable to find the receipt \"%s\"" 1.58 +msgstr "Rezept \"%s\" nicht gefunden" 1.59 + 1.60 +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19 1.61 +msgid "Extracting package..." 1.62 +msgstr "Paket wird entpackt..." 1.63 + 1.64 +#: tazpkg:244 modules/list:44 1.65 +msgid "base-system" 1.66 +msgstr "Basissystem" 1.67 + 1.68 +#: tazpkg:244 modules/list:44 1.69 +msgid "x-window" 1.70 +msgstr "X-Fenster" 1.71 + 1.72 +#: tazpkg:245 modules/list:45 1.73 +msgid "utilities" 1.74 +msgstr "Dienstprogramme" 1.75 + 1.76 +#: tazpkg:245 modules/list:45 1.77 +msgid "network" 1.78 +msgstr "Netzwerk" 1.79 + 1.80 +#: tazpkg:246 modules/list:46 1.81 +msgid "graphics" 1.82 +msgstr "Grafik" 1.83 + 1.84 +#: tazpkg:246 modules/list:46 1.85 +msgid "multimedia" 1.86 +msgstr "Multimedia" 1.87 + 1.88 +#: tazpkg:247 modules/list:47 1.89 +msgid "office" 1.90 +msgstr "Büro" 1.91 + 1.92 +#: tazpkg:247 modules/list:47 1.93 +msgid "development" 1.94 +msgstr "Entwicklung" 1.95 + 1.96 +#: tazpkg:248 modules/list:48 1.97 +msgid "system-tools" 1.98 +msgstr "Systemwerkzeuge" 1.99 + 1.100 +#: tazpkg:248 modules/list:48 1.101 +msgid "security" 1.102 +msgstr "Sicherheit" 1.103 + 1.104 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.105 +msgid "games" 1.106 +msgstr "Spiele" 1.107 + 1.108 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.109 +msgid "misc" 1.110 +msgstr "Verschiedenes" 1.111 + 1.112 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.113 +msgid "meta" 1.114 +msgstr "Meta" 1.115 + 1.116 +#: tazpkg:250 modules/list:50 1.117 +msgid "non-free" 1.118 +msgstr "Nicht-frei" 1.119 + 1.120 +#: tazpkg:435 1.121 +msgid "Done: %s" 1.122 +msgstr "Fertig: %s" 1.123 + 1.124 +#: tazpkg:511 1.125 +msgid "TazPkg SHell." 1.126 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter." 1.127 + 1.128 +#: tazpkg:512 1.129 +msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." 1.130 +msgstr "" 1.131 +"Um alle verfügbaren Kommandos anzuzeigen, 'usage' eingeben; 'quit' oder 'q' zum Beenden." 1.132 + 1.133 +#: tazpkg:521 1.134 +msgid "You are already running a TazPkg SHell." 1.135 +msgstr "Es läuft bereits ein TazPkg-Kommandointerpreter." 1.136 + 1.137 +#: modules/block:18 modules/remove:101 1.138 +msgid "Package \"%s\" is not installed." 1.139 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht installiert." 1.140 + 1.141 +#: modules/block:27 1.142 +msgid "Package \"%s\" is already blocked." 1.143 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits gesperrt." 1.144 + 1.145 +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599 1.146 +msgid "Package \"%s\" blocked." 1.147 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gesperrt." 1.148 + 1.149 +#: modules/block:43 modules/block:56 1.150 +msgid "Package \"%s\" unblocked." 1.151 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde entsperrt." 1.152 + 1.153 +#: modules/block:45 1.154 +msgid "Package \"%s\" is not blocked." 1.155 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht gesperrt." 1.156 + 1.157 +#: modules/bugs:21 1.158 +msgid "No known bugs." 1.159 +msgstr "Keine Fehler bekannt." 1.160 + 1.161 +#: modules/bugs:23 1.162 +msgid "Known bugs in packages" 1.163 +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen" 1.164 + 1.165 +#: modules/bugs:30 1.166 +msgid "Bug list completed" 1.167 +msgstr "Ende der Fehlerliste" 1.168 + 1.169 +#: modules/bugs:32 1.170 +msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:" 1.171 +msgstr "Fehler im Paket \"%s\" der Version %s:" 1.172 + 1.173 +#: modules/cache:22 1.174 +msgid "Cleaning cache directory..." 1.175 +msgstr "Zwischenspeicher wird gelöscht..." 1.176 + 1.177 +#: modules/cache:23 1.178 +msgid "Path: %s" 1.179 +msgstr "Pfad: %s" 1.180 + 1.181 +#: modules/cache:28 1.182 +msgid "%s file removed from cache (%s)." 1.183 +msgid_plural "%s files removed from cache (%s)." 1.184 +msgstr[0] "%s Datei aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht." 1.185 +msgstr[1] "%s Dateien aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht." 1.186 + 1.187 +#: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225 1.188 +msgid "Packages cache" 1.189 +msgstr "Paket-Zwischenspeicher" 1.190 + 1.191 +#: modules/cache:38 1.192 +msgid "%s file (%s)" 1.193 +msgid_plural "%s files (%s)" 1.194 +msgstr[0] "%s Datei (%s)" 1.195 +msgstr[1] "%s Dateien (%s)" 1.196 + 1.197 +#: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979 1.198 +msgid "Package %s" 1.199 +msgstr "Paket %s" 1.200 + 1.201 +#: modules/check:96 1.202 +msgid "The package installation has not completed" 1.203 +msgstr "Die Paketinstallation ist unvollständig" 1.204 + 1.205 +#: modules/check:104 1.206 +msgid "The package has been modified by:" 1.207 +msgstr "Das Paket wurde verändert von:" 1.208 + 1.209 +#: modules/check:108 1.210 +msgid "Files lost from package:" 1.211 +msgstr "Von dem Paket fehlen die Dateien:" 1.212 + 1.213 +#: modules/check:112 1.214 +msgid "target of symlink" 1.215 +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung" 1.216 + 1.217 +#: modules/check:119 1.218 +msgid "Missing dependencies for package:" 1.219 +msgstr "Fehlende vom Paket benötigte Pakete:" 1.220 + 1.221 +#: modules/check:128 1.222 +msgid "Dependencies loop between package and:" 1.223 +msgstr "Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen dem Paket und:" 1.224 + 1.225 +#: modules/check:134 1.226 +msgid "Looking for known bugs..." 1.227 +msgstr "Suche nach bekannten Fehlern..." 1.228 + 1.229 +#: modules/check:141 1.230 +msgid "Mismatch checksum of installed files:" 1.231 +msgstr "Nichtübereinstimmung der Prüfsumme der installierten Dateien:" 1.232 + 1.233 +#: modules/check:160 1.234 +msgid "Check file providers:" 1.235 +msgstr "Suche nach Paketen, die die Datei enthalten:" 1.236 + 1.237 +#: modules/check:171 1.238 +msgid "The following packages provide file \"%s\":" 1.239 +msgstr "Die folgenden Pakete enthalten die Datei \"%s\":" 1.240 + 1.241 +#: modules/check:176 1.242 +# oder ist gemeint: geändert durch ? 1.243 +msgid "(overridden by %s)" 1.244 +msgstr "(ersetzt durch %s)" 1.245 + 1.246 +#: modules/check:188 1.247 +# gemeint sind wohl Dateien, die in keinem Paket enthalten sind 1.248 +msgid "Alien files:" 1.249 +msgstr "paketfremde Dateien:" 1.250 + 1.251 +#: modules/check:189 1.252 +msgid "No package has installed the following files:" 1.253 +msgstr "Die folgenden Dateien gehören zu keinem Paket:" 1.254 + 1.255 +#: modules/check:200 1.256 +msgid "Check completed." 1.257 +msgstr "Prüfung beendet." 1.258 + 1.259 +#: modules/convert:27 1.260 +msgid "No dependency for:" 1.261 +msgstr "Keine Abhängigkeit für:" 1.262 + 1.263 +#: modules/convert:30 1.264 +msgid "WARNING: unknown dependency for %s" 1.265 +msgstr "WARNUNG: unbekannte Abhängigkeit für %s" 1.266 + 1.267 +#: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276 1.268 +#: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479 1.269 +#: modules/convert:722 modules/convert:743 1.270 +msgid "File \"%s\" does not look like %s package!" 1.271 +msgstr "Die Datei \"%s\" sieht nicht aus wie ein Paket im %s-Format!" 1.272 + 1.273 +#: modules/convert:203 modules/convert:536 1.274 +# Meint target wirklich Zielsystem oder Zielarchitektur? 1.275 +msgid "Invalid target: %s (expected i386)" 1.276 +msgstr "Ungültiges Zielsystem: %s (erwartet wird i386)" 1.277 + 1.278 +#: modules/convert:586 1.279 +msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." 1.280 +msgstr "Das RPM-Paket kann nicht mit dem Standardprogramm rpm2cpio extrahiert werden." 1.281 + 1.282 +#: modules/convert:587 1.283 +msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)" 1.284 +msgstr "Soll das Paket \"%s\" installiert werden? (j/N)" 1.285 + 1.286 +#: modules/convert:626 1.287 +msgid "Arch \"%s\" not supported." 1.288 +msgstr "Die Architektur \"%s\" wird nicht unterstützt." 1.289 + 1.290 +#: modules/convert:776 1.291 +msgid "Unsupported format" 1.292 +msgstr "Das Format wird nicht unterstützt" 1.293 + 1.294 +#: modules/depends:121 1.295 +msgid "Total: %s package (%s)" 1.296 +msgid_plural "Total: %s packages (%s)" 1.297 +msgstr[0] "Gesamt: %s Paket (%s)" 1.298 +msgstr[1] "Gesamt: %s Pakete (%s)" 1.299 + 1.300 +#: modules/depends:128 1.301 +msgid "To install: %s package (%s)" 1.302 +msgid_plural "To install: %s packages (%s)" 1.303 +msgstr[0] "Zu installieren: %s Paket (%s)" 1.304 +msgstr[1] "Zu installieren: %s Pakete (%s)" 1.305 + 1.306 +#: modules/description:73 1.307 +msgid "Description of package \"%s\"" 1.308 +msgstr "Beschreibung des Paketes \"%s\"" 1.309 + 1.310 +#: modules/description:80 1.311 +msgid "Description absent." 1.312 +msgstr "Beschreibung fehlt." 1.313 + 1.314 +#: modules/extract:36 1.315 +msgid "Extracting package \"%s\"" 1.316 +msgstr "Entpacken des Paketes \"%s\"" 1.317 + 1.318 +#: modules/extract:47 modules/recompress:35 1.319 +msgid "Copying original package..." 1.320 +msgstr "Das Original-Paket wird kopiert..." 1.321 + 1.322 +#: modules/extract:54 1.323 +msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\"" 1.324 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde nach \"%s\" entpackt" 1.325 + 1.326 +#: modules/find-depends:21 1.327 +# depends ist kein Substantiv 1.328 +# Heißt das, es wird nach Paketen gesucht, die ein Paket benötigt? 1.329 +msgid "Find depends..." 1.330 +msgstr "Abhängigkeiten werden gesucht..." 1.331 + 1.332 +#: modules/find-depends:42 1.333 +msgid "for %s" 1.334 +msgstr "für %s" 1.335 + 1.336 +#: modules/flavor:94 1.337 +msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort." 1.338 +msgstr "Variante \"%s\" nicht gefunden. Abbruch." 1.339 + 1.340 +#: modules/get:138 modules/getenv:59 1.341 +msgid "File \"%s\" empty." 1.342 +msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer." 1.343 + 1.344 +#: modules/get:139 modules/get:145 1.345 +# Eigentlich heißt es ja "in der Liste der Extra-Pakete nicht gefunden" 1.346 +msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list." 1.347 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde im Extra-Depot nicht gefunden." 1.348 + 1.349 +#: modules/get:163 modules/get:363 1.350 +msgid "Package \"%s\" already in the cache" 1.351 +msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich bereits im Zwischenspeicher" 1.352 + 1.353 +#: modules/get:367 1.354 +msgid "Continuing package \"%s\" download" 1.355 +msgstr "Transfer des Paketes \"%s\" wird fortgesetzt" 1.356 + 1.357 +#: modules/get:378 1.358 +msgid "Checksum error for \"%s\"" 1.359 +msgstr "Prüfsummenfehler für \"%s\"" 1.360 + 1.361 +#: modules/get:388 1.362 +msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again." 1.363 +msgstr "" 1.364 +"Bitte warten, bis die Synchronisierung mit dem Depot abgeschlossen ist, dann erneut versuchen." 1.365 + 1.366 +#: modules/get:412 modules/install:612 1.367 +msgid "\"%s\" package is already installed." 1.368 +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits installiert." 1.369 + 1.370 +#: modules/get:413 modules/install:613 1.371 +msgid "You can use the --forced option to force installation." 1.372 +msgstr "Mit der Option --forced kann es erneut installiert werden." 1.373 + 1.374 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31 1.375 +msgid "Missing: %s" 1.376 +msgstr "Es fehlt: %s" 1.377 + 1.378 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160 1.379 +msgid "Please run tazpkg as root." 1.380 +msgstr "Bitte tazpkg mit root-Berechtigung starten." 1.381 + 1.382 +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146 1.383 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." 1.384 +msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt. Bitte warten..." 1.385 + 1.386 +#: modules/getenv:160 1.387 +msgid "Old \"%s\"." 1.388 +msgstr "Alt \"%s\"." 1.389 + 1.390 +#: modules/help:17 modules/summary:18 1.391 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s" 1.392 +msgstr "SliTaz-Paketverwaltung - Version: %s" 1.393 + 1.394 +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 1.395 +msgid "Usage:" 1.396 +msgstr "Anwendung:" 1.397 + 1.398 +#: modules/help:20 1.399 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.400 +msgstr "" 1.401 + 1.402 +#: modules/help:22 1.403 +msgid "SHell:" 1.404 +msgstr "Kommandointerpreter:" 1.405 + 1.406 +#: modules/help:24 1.407 +msgid "Commands:" 1.408 +msgstr "Kommandos:" 1.409 + 1.410 +#: modules/help:26 1.411 +msgid "Print this short usage" 1.412 +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben" 1.413 + 1.414 +#: modules/help:27 1.415 +msgid "Show help on the TazPkg commands" 1.416 +msgstr "" 1.417 +"Anleitungen für die TazPkg-Kommandos ausgeben" 1.418 + 1.419 +#: modules/help:28 1.420 +msgid "Show TazPkg activity log" 1.421 +msgstr "TazPkg-Protokoll anzeigen" 1.422 + 1.423 +#: modules/help:29 1.424 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" 1.425 +msgstr "Den Zwischenspeicher löschen" 1.426 + 1.427 +#: modules/help:30 1.428 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" 1.429 +msgstr "Alle in den Zwischenspeicher transferierten Pakete anzeigen" 1.430 + 1.431 +#: modules/help:31 1.432 +msgid "Run interactive TazPkg shell" 1.433 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter starten" 1.434 + 1.435 +#: modules/help:33 1.436 +msgid "List installed packages on the system" 1.437 +msgstr "Installierte Pakete anzeigen" 1.438 + 1.439 +#: modules/help:34 1.440 +msgid "List all available packages on the mirror" 1.441 +msgstr "Pakete eines Depots anzeigen" 1.442 + 1.443 +#: modules/help:35 1.444 +msgid "List the configuration files" 1.445 +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen" 1.446 + 1.447 +#: modules/help:37 1.448 +msgid "Search for a package by pattern or name" 1.449 +msgstr "Ein Paket (mit Namensmuster) suchen" 1.450 + 1.451 +#: modules/help:38 1.452 +msgid "Search on mirror for package having a particular file" 1.453 +msgstr "In einem Depot nach einem Paket suchen, das eine bestimmte Datei enthält" 1.454 + 1.455 +#: modules/help:39 1.456 +msgid "Search for file in all installed packages files" 1.457 +msgstr "Installierte Pakete suchen, die eine bestimmte Datei enthalten" 1.458 + 1.459 +#: modules/help:41 1.460 +msgid "Download a package into the current directory" 1.461 +msgstr "Ein Paket in das aktuelle Verzeichnis transferieren" 1.462 + 1.463 +#: modules/help:42 1.464 +msgid "Install a local package" 1.465 +msgstr "Ein Paket aus einer lokalen Datei installieren" 1.466 + 1.467 +#: modules/help:43 1.468 +msgid "Download and install a package from the mirror" 1.469 +msgstr "Ein Paket von einem Depot transferieren und installieren" 1.470 + 1.471 +#: modules/help:44 1.472 +msgid "Install all packages from a list of packages" 1.473 +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei installieren" 1.474 + 1.475 +#: modules/help:45 1.476 +msgid "Download and install a list of packages from the mirror" 1.477 +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei von einem Depot transferieren und installieren" 1.478 + 1.479 +#: modules/help:46 1.480 +msgid "Remove the specified package and all installed files" 1.481 +msgstr "Das angegebene Paket mit allen installierten Dateien deinstallieren" 1.482 + 1.483 +#: modules/help:47 1.484 +msgid "Replay post install script from package" 1.485 +msgstr "Die Nachinstallationsprozedur eines Paketes erneut ausführen" 1.486 + 1.487 +#: modules/help:48 1.488 +msgid "Link a package from another SliTaz installation" 1.489 +msgstr "Ein Paket einer anderen SliTaz-Installation verknüpfen" 1.490 + 1.491 +#: modules/help:49 1.492 +msgid "Change release and update packages" 1.493 +msgstr "Den Freigabestand ändern und alle Pakete entsprechend aktualisieren" 1.494 + 1.495 +#: modules/help:50 1.496 +msgid "Install the flavor list of packages" 1.497 +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren" 1.498 + 1.499 +#: modules/help:51 1.500 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" 1.501 +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren und andere deinstallieren" 1.502 + 1.503 +#: modules/help:53 1.504 +msgid "Print information about a package" 1.505 +msgstr "Information über ein Paket ausgeben" 1.506 + 1.507 +#: modules/help:54 1.508 +msgid "Print description of a package" 1.509 +msgstr "Die Beschreibung eines Paketes ausgeben" 1.510 + 1.511 +#: modules/help:55 1.512 +msgid "List the files installed with a package" 1.513 +msgstr "Die Namen der Dateien eines installierten Paketes ausgeben" 1.514 + 1.515 +#: modules/help:56 1.516 +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" 1.517 +msgstr "" 1.518 +"Die Version eines installierten Paketes für Aktualisierungen sperren oder entsperren" 1.519 + 1.520 +#: modules/help:57 1.521 +msgid "Verify consistency of installed packages" 1.522 +msgstr "Die Konsistenz installierter Pakete prüfen" 1.523 + 1.524 +#: modules/help:58 1.525 +msgid "Show known bugs in packages" 1.526 +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen anzeigen" 1.527 + 1.528 +#: modules/help:59 1.529 +msgid "Display dependencies tree" 1.530 +msgstr "Den Abhängigkeitsbaum ausgeben" 1.531 + 1.532 +#: modules/help:60 1.533 +msgid "Display reverse dependencies tree" 1.534 +msgstr "Den umgekehrten Abhängigkeitsbaum ausgeben" 1.535 + 1.536 +#: modules/help:61 1.537 +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" 1.538 +msgstr "Die Dateien eines Paketes im tazpkg-Format in ein Verzeichnis entpacken" 1.539 + 1.540 +#: modules/help:62 1.541 +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" 1.542 +msgstr "" 1.543 +"Ein entpacktes Paket oder ein vorbereitetes Paket aus einem Verzeichnis packen" 1.544 + 1.545 +#: modules/help:63 1.546 +msgid "Create a package archive from an installed package" 1.547 +msgstr "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes packen" 1.548 + 1.549 +#: modules/help:64 1.550 +msgid "Create a package archive with configuration files" 1.551 +msgstr "" 1.552 +"Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes und den System-Konfigurationsdateien packen" 1.553 + 1.554 +#: modules/help:65 1.555 +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" 1.556 +msgstr "Ein Paket erneut mit einer höheren Kompressionsrate packen" 1.557 + 1.558 +#: modules/help:66 1.559 +msgid "Convert alien package to tazpkg" 1.560 +msgstr "Ein Fremdpaket in das tazpkg-Format umsetzen" 1.561 + 1.562 +#: modules/help:67 1.563 +msgid "Print list of suggested packages" 1.564 +msgstr "Ein Liste vorgeschlagener Pakete ausgeben" 1.565 + 1.566 +#: modules/help:69 1.567 +msgid "Recharge your packages.list from the mirror" 1.568 +msgstr "Die Datei packages.list aus einem Depot aktualisieren" 1.569 + 1.570 +#: modules/help:70 1.571 +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" 1.572 +msgstr "Pakete %s prüfen, letzte Aktualisierungen anzeigen und installieren" 1.573 + 1.574 +#: modules/help:71 1.575 +msgid "Change the mirror URL configuration" 1.576 +msgstr "Die Adresse (URL) eines Depots ändern" 1.577 + 1.578 +#: modules/help:72 1.579 +msgid "Update an undigest mirror" 1.580 +msgstr "Die Adresse (URL) eines inoffiziellen Depots ändern" 1.581 + 1.582 +#: modules/help:73 1.583 +msgid "List undigest mirrors" 1.584 +msgstr "Inoffizielle Depots auflisten" 1.585 + 1.586 +#: modules/help:74 1.587 +msgid "Add an undigest mirror" 1.588 +msgstr "Ein inoffizielles Depot hinzufügen" 1.589 + 1.590 +#: modules/help:75 1.591 +msgid "Remove an undigest mirror" 1.592 +msgstr "Ein inoffizielles Depot entfernen" 1.593 + 1.594 +#: modules/help:76 1.595 +msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages" 1.596 +msgstr "Eine TazPkg-Datenbank für ein Verzeichnis mit Paketen im tazpkg-Format erzeugen" 1.597 + 1.598 +#: modules/help:105 modules/help:136 1.599 +msgid "Sorry, no help for \"%s\"" 1.600 +msgstr "Keine Anwendungshilfe für \"%s\" vorhanden" 1.601 + 1.602 +#: modules/help:112 1.603 +msgid "%d help topic available:" 1.604 +msgid_plural "%d help topics available:" 1.605 +msgstr[0] "%d Hilfethema vorhanden:" 1.606 +msgstr[1] "%d Hilfethemen vorhanden:" 1.607 + 1.608 +#: modules/help:166 1.609 +msgid "%s" 1.610 +msgstr "%s" 1.611 + 1.612 +#: modules/info:33 1.613 +msgid "local package" 1.614 +msgstr "lokales Paket" 1.615 + 1.616 +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950 1.617 +msgid "installed package" 1.618 +msgstr "installiertes Paket" 1.619 + 1.620 +#: modules/info:45 1.621 +msgid "(new version \"%s\" available)" 1.622 +msgstr "(neue Version \"%s\" verfügbar)" 1.623 + 1.624 +#: modules/info:50 1.625 +# Was meint build? 1.626 +msgid "(new build available)" 1.627 +msgstr "(neue Kompilierung verfügbar)" 1.628 + 1.629 +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953 1.630 +msgid "mirrored package" 1.631 +msgstr "Paket im Depot" 1.632 + 1.633 +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972 1.634 +msgid "Package \"%s\" not available." 1.635 +msgstr "Paket \"%s\" nicht vorhanden." 1.636 + 1.637 +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100 1.638 +msgid "" 1.639 +"No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run " 1.640 +"\"%s\" once as root before searching." 1.641 +msgstr "" 1.642 +"Keine Dateien \"%s\" vorhanden zum Vergleich mit Paketen im Depot." 1.643 +"Bitte \"%s\" mit root-Berechtigung starten und erneut versuchen." 1.644 + 1.645 +#: modules/info:92 1.646 +msgid "TazPkg information" 1.647 +msgstr "TazPkg-Information" 1.648 + 1.649 +#: modules/info:107 1.650 +msgid "Package : %s" 1.651 +msgstr "Paket : %s" 1.652 + 1.653 +#: modules/info:108 1.654 +msgid "State : %s" 1.655 +msgstr "Status : %s" 1.656 + 1.657 +#: modules/info:109 1.658 +msgid "Version : %s" 1.659 +msgstr "Version : %s" 1.660 + 1.661 +#: modules/info:110 1.662 +msgid "Category : %s" 1.663 +msgstr "Kategorie : %s" 1.664 + 1.665 +#: modules/info:111 1.666 +msgid "Short desc : %s" 1.667 +msgstr "Kurzbeschr. : %s" 1.668 + 1.669 +#: modules/info:112 1.670 +msgid "Maintainer : %s" 1.671 +msgstr "Betreuer : %s" 1.672 + 1.673 +#: modules/info:113 1.674 +msgid "License : %s" 1.675 +msgstr "Lizenz : %s" 1.676 + 1.677 +#: modules/info:114 1.678 +msgid "Depends : %s" 1.679 +msgstr "Benötigt : %s" 1.680 + 1.681 +#: modules/info:115 1.682 +msgid "Suggested : %s" 1.683 +msgstr "Vorgeschlagen: %s" 1.684 + 1.685 +#: modules/info:116 1.686 +# zur Kompilierung benötigt ? 1.687 +msgid "Build deps : %s" 1.688 +msgstr "" 1.689 + 1.690 +#: modules/info:117 1.691 +# benötigte Quellen ? 1.692 +msgid "Wanted src : %s" 1.693 +msgstr "" 1.694 + 1.695 +#: modules/info:118 1.696 +msgid "Web site : %s" 1.697 +msgstr "website : %s" 1.698 + 1.699 +#: modules/info:119 1.700 +msgid "Conf. files: %s" 1.701 +msgstr "Konf.-dateien: %s" 1.702 + 1.703 +#: modules/info:120 1.704 +# provide als Infinitiv eines Verbs scheint mir hier wenig sinnvoll 1.705 +msgid "Provide : %s" 1.706 +msgstr "Stellt bereit: %s" 1.707 + 1.708 +#: modules/info:121 1.709 +msgid "Size : %s" 1.710 +msgstr "Größe : %s" 1.711 + 1.712 +#: modules/info:122 1.713 +msgid "Tags : %s" 1.714 +msgstr "Kennzeichen : %s" 1.715 + 1.716 +#: modules/install:109 1.717 +msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"." 1.718 +msgstr "WARNUNG! Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen \"%s\" und \"%s\"." 1.719 + 1.720 +#: modules/install:117 1.721 +msgid "Tracking dependencies for package \"%s\"" 1.722 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden gesucht" 1.723 + 1.724 +#: modules/install:122 1.725 +msgid "Missing package \"%s\"" 1.726 +msgstr "Das Paket \"%s\" fehlt" 1.727 + 1.728 +#: modules/install:126 1.729 +msgid "%s missing package to install." 1.730 +msgid_plural "%s missing packages to install." 1.731 +msgstr[0] "%s fehlendes zu installierendes Paket" 1.732 +msgstr[1] "%s fehlende zu installierende Pakete" 1.733 + 1.734 +#: modules/install:135 1.735 +msgid "Install all missing dependencies? (y/N)" 1.736 +msgstr "Alle benötigten Pakete installieren? (j/N)" 1.737 + 1.738 +#: modules/install:160 1.739 +msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..." 1.740 +msgstr "Prüfung, ob das Paket \"%s\" in der Paket-Datenbank enthalten ist..." 1.741 + 1.742 +#: modules/install:186 1.743 +msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved." 1.744 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden nicht installiert." 1.745 + 1.746 +#: modules/install:187 1.747 +msgid "The package will be installed but will probably not work." 1.748 +msgstr "Das Paket wird installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren." 1.749 + 1.750 +#: modules/install:258 1.751 +msgid "Execute pre-install commands..." 1.752 +msgstr "Vorinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." 1.753 + 1.754 +#: modules/install:272 modules/reconfigure:36 1.755 +msgid "Execute post-install commands..." 1.756 +msgstr "Nachinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." 1.757 + 1.758 +#: modules/install:342 1.759 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" 1.760 +msgstr "Installation des Paketes \"%s\" (%s)" 1.761 + 1.762 +#: modules/install:344 1.763 +msgid "Installation of package \"%s\"" 1.764 +msgstr "Installation des Paketes \"%s\"" 1.765 + 1.766 +#: modules/install:352 1.767 +msgid "Copying package..." 1.768 +msgstr "Paket wird kopiert..." 1.769 + 1.770 +#: modules/install:382 1.771 +msgid "Remember modified packages..." 1.772 +msgstr "Merken der veränderten Pakete..." 1.773 + 1.774 +#: modules/install:444 1.775 +msgid "Saving configuration files..." 1.776 +msgstr "Konfigurationsdateien werden gesichert..." 1.777 + 1.778 +#: modules/install:475 1.779 +msgid "Installing package..." 1.780 +msgstr "Paket wird installiert..." 1.781 + 1.782 +#: modules/install:495 1.783 +msgid "Removing old files..." 1.784 +msgstr "Alte Dateien werden gelöscht..." 1.785 + 1.786 +#: modules/install:511 1.787 +msgid "Removing all tmp files..." 1.788 +msgstr "Alle temporären Dateien werden gelöscht..." 1.789 + 1.790 +#: modules/install:536 modules/remove:219 1.791 +# Was ist damit gemeint: Paket-Datenbank oder etwas anderes ? 1.792 +msgid "Update system databases..." 1.793 +msgstr "Die System-Datenbanken werden aktualisiert..." 1.794 + 1.795 +#: modules/install:576 1.796 +msgid "Package \"%s\" (%s) is installed." 1.797 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde installiert." 1.798 + 1.799 +#: modules/link:20 1.800 +msgid "Package \"%s\" is already installed." 1.801 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde bereits installiert." 1.802 + 1.803 +#: modules/link:36 1.804 +msgid "Link all missing dependencies? (y/N)" 1.805 +msgstr "Alle fehlenden benötigten Pakete verknüpfen? (j/N)" 1.806 + 1.807 +#: modules/link:45 1.808 +msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\"" 1.809 +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete wurden nicht installiert" 1.810 + 1.811 +#: modules/link:46 1.812 +msgid "The package is installed but probably will not work." 1.813 +msgstr "Das Paket wurde installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren." 1.814 + 1.815 +#: modules/list:50 1.816 +msgid "all" 1.817 +msgstr "alle" 1.818 + 1.819 +#: modules/list:50 1.820 +msgid "extra" 1.821 +msgstr "Extra" 1.822 + 1.823 +#: modules/list:82 1.824 +msgid "Blocked packages" 1.825 +msgstr "Gesperrte Pakete" 1.826 + 1.827 +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223 1.828 +msgid "%s package" 1.829 +msgid_plural "%s packages" 1.830 +msgstr[0] "%s Paket" 1.831 +msgstr[1] "%s Pakete" 1.832 + 1.833 +#: modules/list:90 1.834 +msgid "No blocked packages found." 1.835 +msgstr "Keine gesperrten Pakete vorhanden." 1.836 + 1.837 +#: modules/list:97 1.838 +msgid "Packages categories" 1.839 +msgstr "Paketkategorien" 1.840 + 1.841 +#: modules/list:104 1.842 +msgid "%s category" 1.843 +msgid_plural "%s categories" 1.844 +msgstr[0] "%s Kategorie" 1.845 +msgstr[1] "%s Kategorien" 1.846 + 1.847 +#: modules/list:111 1.848 +msgid "Linked packages" 1.849 +msgstr "Verknüpfte Pakete" 1.850 + 1.851 +#: modules/list:124 1.852 +msgid "No linked packages found." 1.853 +msgstr "Kein verknüpften Pakete vorhanden." 1.854 + 1.855 +#: modules/list:131 1.856 +msgid "List of all installed packages" 1.857 +msgstr "Liste aller installierten Pakete" 1.858 + 1.859 +#: modules/list:137 1.860 +msgid "%s package installed." 1.861 +msgid_plural "%s packages installed." 1.862 +msgstr[0] "%s Paket installiert." 1.863 +msgstr[1] "%s Pakete installiert." 1.864 + 1.865 +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698 1.866 +msgid "Installed packages of category \"%s\"" 1.867 +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\"" 1.868 + 1.869 +#: modules/list:156 1.870 +msgid "%s package installed of category \"%s\"." 1.871 +msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"." 1.872 +msgstr[0] "%s Paket installiert der Kategorie \"%s\"." 1.873 +msgstr[1] "%s Pakete installiert der Kategorie \"%s\"." 1.874 + 1.875 +#: modules/list:167 modules/recharge:181 1.876 +msgid "Mirrored packages diff" 1.877 +msgstr "Unterschiede zu Paketen im Depot" 1.878 + 1.879 +#: modules/list:171 1.880 +msgid "%s new package listed on the mirror." 1.881 +msgid_plural "%s new packages listed on the mirror." 1.882 +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot" 1.883 +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot" 1.884 + 1.885 +#: modules/list:176 1.886 +msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." 1.887 +msgstr "Keine Ausgabe möglich, da die Datei packages.diff nicht vorhanden ist." 1.888 + 1.889 +#: modules/list:177 1.890 +msgid "Recharge your current list to create a first diff." 1.891 +msgstr "Aktualisieren Sie die Paketdatenbank, um eine Datei packages.diff zu erstellen." 1.892 + 1.893 +#: modules/list:181 1.894 +msgid "List of available packages on the mirror" 1.895 +msgstr "Liste der Pakete im Depot" 1.896 + 1.897 +#: modules/list:188 1.898 +msgid "%s package in the last recharged list." 1.899 +msgid_plural "%s packages in the last recharged list." 1.900 +msgstr[0] "% Paket in der zuletzt aktualisierten Liste." 1.901 +msgstr[1] "% Pakete in der zuletzt aktualisierten Liste." 1.902 + 1.903 +#: modules/list:200 modules/list:207 1.904 +msgid "Installed files by \"%s\"" 1.905 +msgstr "Mit \"%s\" installierte Dateien" 1.906 + 1.907 +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 1.908 +msgid "%s file" 1.909 +msgid_plural "%s files" 1.910 +msgstr[0] "%s Datei" 1.911 +msgstr[1] "%s Dateien" 1.912 + 1.913 +#: modules/list:226 1.914 +msgid "TazPkg Activity" 1.915 +msgstr "TazPkg-Protokoll" 1.916 + 1.917 +#: modules/list:261 1.918 +msgid "File lost" 1.919 +msgstr "Datei fehlt" 1.920 + 1.921 +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172 1.922 +msgid "Configuration files" 1.923 +msgstr "Konfigurationsdateien" 1.924 + 1.925 +#: modules/mirror:23 1.926 +# Singular und Plural sollten getrennt werden 1.927 +msgid "Current mirror(s)" 1.928 +msgstr "Aktuelle(s) Depot(s)" 1.929 + 1.930 +#: modules/mirror:25 1.931 +msgid "" 1.932 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must " 1.933 +"specify the complete address to the directory of the packages and packages." 1.934 +"list file." 1.935 +msgstr "" 1.936 +"Bitte den URL eines neuen Depots eingeben (http, ftp oder lokaler Pfadname). " 1.937 +"Es muss die vollständige Adresse des Verzeichnisses angegeben werden, " 1.938 +"das die Paketliste und die Pakete enthält." 1.939 + 1.940 +#: modules/mirror:30 1.941 +# Singular und Plural sollten getrennt werden 1.942 +msgid "New mirror(s) URL: " 1.943 +msgstr "URL der neuen Depots: " 1.944 + 1.945 +#: modules/mirror:39 1.946 +msgid "Nothing has been changed." 1.947 +msgstr "Es wurde nichts geändert." 1.948 + 1.949 +#: modules/mirror:41 1.950 +# Singular und Plural sollten getrennt werden 1.951 +msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\"" 1.952 +msgstr "Als Depots wurden eingestellt: \"%s\"" 1.953 + 1.954 +#: modules/mirror:63 1.955 +# Singular und Plural sollten getrennt werden 1.956 +msgid "Current undigest(s)" 1.957 +msgstr "Aktuelle inoffizielle Depots" 1.958 + 1.959 +#: modules/mirror:66 1.960 +msgid "No undigest mirror found." 1.961 +msgstr "Kein inoffizielles Depot bekannt." 1.962 + 1.963 +#: modules/mirror:81 1.964 +msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)" 1.965 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" entfernen? (j/N)" 1.966 + 1.967 +#: modules/mirror:83 1.968 +msgid "Removing \"%s\" undigest..." 1.969 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird entfernt..." 1.970 + 1.971 +#: modules/mirror:89 1.972 +msgid "Undigest \"%s\" not found" 1.973 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" nicht vorhanden" 1.974 + 1.975 +#: modules/mirror:108 1.976 +msgid "Creating new undigest \"%s\"." 1.977 +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird hinzugefügt." 1.978 + 1.979 +#: modules/mkdb:74 1.980 +msgid "Input folder not specified" 1.981 +msgstr "Angabe des Eingabe-Verzeichnisses fehlt" 1.982 + 1.983 +#: modules/mkdb:80 1.984 +msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\"" 1.985 +msgstr "Kein Schreibrecht für das Verzeichnis \"%s\"" 1.986 + 1.987 +#: modules/mkdb:84 1.988 +msgid "Folder \"%s\" does not contain packages" 1.989 +msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Pakete" 1.990 + 1.991 +#: modules/mkdb:102 1.992 +msgid "Packages DB already exists." 1.993 +msgstr "Die Paket-Datenbank existiert bereits." 1.994 + 1.995 +#: modules/mkdb:110 1.996 +msgid "Calculate %s..." 1.997 +msgstr "Berechne %s..." 1.998 + 1.999 +#: modules/pack:22 1.1000 +# Wo immer von receipt die Rede ist, ist vermutlich recipe gemeint. 1.1001 +msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." 1.1002 +msgstr "Das Rezept fehlt. Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach." 1.1003 + 1.1004 +#: modules/pack:26 1.1005 +msgid "Packing package \"%s\"" 1.1006 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird gepackt" 1.1007 + 1.1008 +#: modules/pack:29 1.1009 +msgid "Creating the list of files..." 1.1010 +msgstr "Die Liste der Dateien wird erstellt..." 1.1011 + 1.1012 +#: modules/pack:36 1.1013 +# Ist das richtig? 1.1014 +msgid "Creating %s of files..." 1.1015 +msgstr "Die Prüfsumme %s der Dateien wird erstellt..." 1.1016 + 1.1017 +#: modules/pack:50 1.1018 +# Es werden doch Dateien, kein Dateisystem komprimiert. 1.1019 +msgid "Compressing the FS..." 1.1020 +msgstr "Die Dateien werden komprimiert..." 1.1021 + 1.1022 +#: modules/pack:60 1.1023 +msgid "Updating receipt sizes..." 1.1024 +msgstr "Die Größen im Rezept werden aktualisiert..." 1.1025 + 1.1026 +#: modules/pack:66 1.1027 +# Was ist mit full gemeint? 1.1028 +msgid "Creating full cpio archive..." 1.1029 +msgstr "Ein cpio-Archiv wird erstellt..." 1.1030 + 1.1031 +#: modules/pack:70 1.1032 +msgid "Restoring original package tree..." 1.1033 +msgstr "Die ursprüngliche Verzeichnisstruktur des Paketes wird wiederhergestellt..." 1.1034 + 1.1035 +#: modules/pack:80 1.1036 +msgid "Package \"%s\" compressed successfully." 1.1037 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich komprimiert." 1.1038 + 1.1039 +#: modules/pack:81 modules/repack:81 1.1040 +msgid "Size: %s" 1.1041 +msgstr "Größe: %s" 1.1042 + 1.1043 +#: modules/recharge:48 1.1044 +msgid "Restoring database files..." 1.1045 +msgstr "Wiederherstellung der Datenbank-Dateien..." 1.1046 + 1.1047 +#: modules/recharge:56 1.1048 +msgid "Recharging failed" 1.1049 +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" 1.1050 + 1.1051 +#: modules/recharge:70 1.1052 +msgid "Repository \"%s\" doesn't exist." 1.1053 +msgstr "Das Depot \"%s\" existiert nicht." 1.1054 + 1.1055 +#: modules/recharge:87 modules/summary:33 1.1056 +msgid "Undigest %s" 1.1057 +msgstr "Inoffizielles Depot %s" 1.1058 + 1.1059 +#: modules/recharge:90 1.1060 +msgid "Recharging repository \"%s\"" 1.1061 +msgstr "Aktualisierung aus dem Depot \"%s\"" 1.1062 + 1.1063 +#: modules/recharge:99 1.1064 +msgid "Checking..." 1.1065 +msgstr "Überprüfung..." 1.1066 + 1.1067 +#: modules/recharge:105 1.1068 +msgid "Database timestamp: %s" 1.1069 +msgstr "Zeitstempel der Datenbank: %s" 1.1070 + 1.1071 +#: modules/recharge:110 1.1072 +# Ist nicht gemeint: Die Informationen über das Depot in der lokalen Datenbank sind aktuell ? 1.1073 +msgid "Repository \"%s\" is up to date." 1.1074 +msgstr "Das Depot \"%s\" ist aktuell" 1.1075 + 1.1076 +#: modules/recharge:116 1.1077 +msgid "Creating backup of the last packages list..." 1.1078 +msgstr "Sicherung der letzten Paketliste wird erstellt..." 1.1079 + 1.1080 +#: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146 1.1081 +msgid "Getting \"%s\"..." 1.1082 +msgstr "Transferiere \"%s\"..." 1.1083 + 1.1084 +#: modules/recharge:161 1.1085 +msgid "Last database is ready to use." 1.1086 +msgstr "Die aktualisierte Datenbank kann jetzt verwendet werden." 1.1087 + 1.1088 +#: modules/recharge:184 1.1089 +msgid "%s new package on the mirror." 1.1090 +msgid_plural "%s new packages on the mirror." 1.1091 +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot." 1.1092 +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot." 1.1093 + 1.1094 +#: modules/recharge:189 1.1095 +msgid "" 1.1096 +"Note that next time you recharge the list, a list of differences will be " 1.1097 +"displayed to show new and upgradeable packages." 1.1098 +msgstr "" 1.1099 +"Bei der nächsten Aktualisierung der Liste werden die Unterschiede zur vorherigen " 1.1100 +"Liste angezeigt werden, um neue und aktualisierbare Pakete zu erkennen." 1.1101 + 1.1102 +#: modules/recompress:32 1.1103 +msgid "Recompressing package \"%s\"" 1.1104 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird erneut komprimiert" 1.1105 + 1.1106 +#: modules/recompress:42 1.1107 +msgid "Recompressing the FS..." 1.1108 +msgstr "Die Dateien werden erneut komprimiert..." 1.1109 + 1.1110 +#: modules/recompress:47 1.1111 +msgid "Creating new package..." 1.1112 +msgstr "Ein neues Paket wird erzeugt..." 1.1113 + 1.1114 +#: modules/reconfigure:47 1.1115 +msgid "Nothing to do for package \"%s\"." 1.1116 +msgstr "Für das Paket \"%s\" ist nichts zu tun." 1.1117 + 1.1118 +#: modules/remove:38 1.1119 +msgid "Execute pre-remove commands..." 1.1120 +msgstr "Die Vor-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." 1.1121 + 1.1122 +#: modules/remove:51 1.1123 +msgid "Execute post-remove commands..." 1.1124 +msgstr "Die Nach-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." 1.1125 + 1.1126 +#: modules/remove:111 1.1127 +msgid "The following packages depend on package \"%s\":" 1.1128 +msgstr "Die folgenden Pakete benötigen das Paket \"%s\":" 1.1129 + 1.1130 +#: modules/remove:119 1.1131 +msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":" 1.1132 +msgstr "Die folgenden Pakete wurden von dem Paket \"%s\" verändert:" 1.1133 + 1.1134 +#: modules/remove:127 1.1135 +msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)" 1.1136 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) deinstallieren? (j/N)" 1.1137 + 1.1138 +#: modules/remove:129 1.1139 +msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled." 1.1140 +msgstr "Deinstallation des Pakets \"%s\" abgebrochen." 1.1141 + 1.1142 +#: modules/remove:136 1.1143 +msgid "Removing package \"%s\"" 1.1144 +msgstr "Das Paket \"%s\" wird deinstalliert" 1.1145 + 1.1146 +#: modules/remove:143 1.1147 +msgid "Removing all files installed..." 1.1148 +msgstr "Löschen aller installierten Dateien..." 1.1149 + 1.1150 +#: modules/remove:242 1.1151 +msgid "Removing package receipt..." 1.1152 +msgstr "Löschen des Paket-Rezeptes..." 1.1153 + 1.1154 +#: modules/remove:248 1.1155 +msgid "Package \"%s\" (%s) removed." 1.1156 +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde deinstalliert" 1.1157 + 1.1158 +#: modules/remove:261 1.1159 +msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)" 1.1160 +msgstr "Pakete deinstallieren, die das Paket \"%s\" benötigen? (j/N)" 1.1161 + 1.1162 +#: modules/remove:278 1.1163 +msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)" 1.1164 +msgstr "Pakete erneut installieren, die von dem Paket \"%s\" verändert wurden? (j/N)" 1.1165 + 1.1166 +#: modules/remove:284 1.1167 +msgid "" 1.1168 +"Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be " 1.1169 +"reinstalled." 1.1170 +msgstr "" 1.1171 +"Das Paket \"%s\" wurde von dem Paket \"%s\" und anderen Paketen verändert. " 1.1172 +"Es wird nicht erneut installiert." 1.1173 + 1.1174 +#: modules/remove:286 1.1175 +msgid "Check \"%s\" for reinstallation." 1.1176 +msgstr "Prüfung von \"%s\" auf erneute Installation." 1.1177 + 1.1178 +#: modules/repack:16 1.1179 +msgid "Repacking \"%s\"" 1.1180 +msgstr "Erneutes Packen von \"%s\"" 1.1181 + 1.1182 +#: modules/repack:19 1.1183 +msgid "Can't repack package \"%s\"" 1.1184 +msgstr "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden" 1.1185 + 1.1186 +#: modules/repack:24 1.1187 +msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:" 1.1188 +msgstr "" 1.1189 +"Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden, " 1.1190 +"da seine Dateien von folgenden Paketen geändert wurden:" 1.1191 + 1.1192 +#: modules/repack:35 1.1193 +msgid "Can't repack, the following files are lost:" 1.1194 +msgstr "" 1.1195 +"Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, " 1.1196 +"da die folgenden Dateien fehlen:" 1.1197 + 1.1198 +#: modules/repack:69 1.1199 +msgid "Can't repack, %s error." 1.1200 +msgstr "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, Fehler %s." 1.1201 + 1.1202 +#: modules/repack:80 1.1203 +msgid "Package \"%s\" repacked successfully." 1.1204 +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich erneut gepackt." 1.1205 + 1.1206 +#: modules/repack-config:46 1.1207 +msgid "User configuration backup on date %s" 1.1208 +msgstr "Konfigurationsdateien gesichert am %s" 1.1209 + 1.1210 +#: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660 1.1211 +msgid "Installed packages" 1.1212 +msgstr "Installierte Pakete" 1.1213 + 1.1214 +#: modules/search:32 1.1215 +msgid "%s installed package found for \"%s\"" 1.1216 +msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\"" 1.1217 +msgstr[0] "%s installiertes Paket gefunden für \"%s\"" 1.1218 +msgstr[1] "%s installierte Pakete gefunden für \"%s\"" 1.1219 + 1.1220 +#: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659 1.1221 +msgid "Available packages" 1.1222 +msgstr "Vorhandene Pakete" 1.1223 + 1.1224 +#: modules/search:73 modules/search:107 1.1225 +msgid "%s available package found for \"%s\"" 1.1226 +msgid_plural "%s available packages found for \"%s\"" 1.1227 +msgstr[0] "%s Paket vorhanden für \"%s\"" 1.1228 +msgstr[1] "%s Pakete vorhanden für \"%s\"" 1.1229 + 1.1230 +#: modules/search:83 1.1231 +msgid "Matching packages name with version and desc" 1.1232 +msgstr "Passende Pakete mit Version und Beschreibung" 1.1233 + 1.1234 +#: modules/search:127 1.1235 +msgid "Search result for \"%s\"" 1.1236 +msgstr "Suchergebnis für \"%s\"" 1.1237 + 1.1238 +#: modules/search:144 1.1239 +msgid "Search result for file \"%s\"" 1.1240 +msgstr "Suchergebnis für die Datei \"%s\"" 1.1241 + 1.1242 +#: modules/search:164 modules/search:179 1.1243 +msgid "Package %s:" 1.1244 +msgstr "Paket %s:" 1.1245 + 1.1246 +#: modules/search:204 1.1247 +msgid "Search result for package \"%s\"" 1.1248 +msgstr "Suchergebnis für Paket \"%s\"" 1.1249 + 1.1250 +#: modules/summary:36 1.1251 +msgid "Repository:" 1.1252 +msgstr "Depot:" 1.1253 + 1.1254 +#: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711 1.1255 +msgid "Last recharge:" 1.1256 +msgstr "Letzte Aktualisierung:" 1.1257 + 1.1258 +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724 1.1259 +msgid "Today at %s." 1.1260 +msgstr "Heute um %s Uhr." 1.1261 + 1.1262 +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725 1.1263 +msgid "Yesterday at %s." 1.1264 +msgstr "Gestern um %s Uhr." 1.1265 + 1.1266 +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722 1.1267 +msgid "%d day ago." 1.1268 +msgid_plural "%d days ago." 1.1269 +msgstr[0] "Vor %d Tag." 1.1270 +msgstr[1] "Vor %d Tagen." 1.1271 + 1.1272 +#: modules/summary:55 1.1273 +msgid "Database timestamp:" 1.1274 +msgstr "Zeitstempel der Datenbank:" 1.1275 + 1.1276 +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732 1.1277 +msgid "never." 1.1278 +msgstr "nie." 1.1279 + 1.1280 +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742 1.1281 +msgid "Mirrored packages:" 1.1282 +msgstr "Pakete im Depot:" 1.1283 + 1.1284 +#: modules/summary:66 1.1285 +msgid "Linked packages:" 1.1286 +msgstr "Verknüpfte Pakete:" 1.1287 + 1.1288 +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737 1.1289 +msgid "Installed packages:" 1.1290 +msgstr "Installierte Pakete:" 1.1291 + 1.1292 +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752 1.1293 +msgid "Installed files:" 1.1294 +msgstr "Installierte Dateien:" 1.1295 + 1.1296 +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755 1.1297 +msgid "Blocked packages:" 1.1298 +msgstr "Gesperrte Pakete:" 1.1299 + 1.1300 +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747 1.1301 +msgid "Upgradeable packages:" 1.1302 +msgstr "Aktualisierbare Pakete:" 1.1303 + 1.1304 +#: modules/upgrade:43 1.1305 +# passendere Übersetzung für build ? 1.1306 +msgid "New build" 1.1307 +msgstr "Neu kompiliert" 1.1308 + 1.1309 +#: modules/upgrade:45 1.1310 +msgid "Blocked" 1.1311 +msgstr "Gesperrt" 1.1312 + 1.1313 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810 1.1314 +msgid "Package" 1.1315 +msgstr "Paket" 1.1316 + 1.1317 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578 1.1318 +msgid "Repository" 1.1319 +msgstr "Depot" 1.1320 + 1.1321 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310 1.1322 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1042 1.1323 +msgid "Version" 1.1324 +msgstr "Version" 1.1325 + 1.1326 +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 1.1327 +msgid "Status" 1.1328 +msgstr "Status" 1.1329 + 1.1330 +#: modules/upgrade:115 1.1331 +msgid "System is up-to-date..." 1.1332 +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand..." 1.1333 + 1.1334 +#: modules/upgrade:120 1.1335 +msgid "%s blocked" 1.1336 +msgid_plural "%s blocked" 1.1337 +msgstr[0] "%s gesperrt" 1.1338 +msgstr[1] "%s gesperrt" 1.1339 + 1.1340 +#: modules/upgrade:125 1.1341 +msgid "You have %s available upgrade (%s)" 1.1342 +msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)" 1.1343 +msgstr[0] "Es ist %s Versionsaktualisierung verfügbar (%s)" 1.1344 +msgstr[1] "Es sind %s Versionsaktualisierungen verfügbar (%s)" 1.1345 + 1.1346 +#: modules/upgrade:130 1.1347 +msgid "%s installed package scanned in %ds" 1.1348 +msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds" 1.1349 +msgstr[0] "%s installiertes Paket durchsucht in %ds" 1.1350 +msgstr[1] "%s installierte Pakete durchsucht in %ds" 1.1351 + 1.1352 +#: modules/upgrade:145 1.1353 +msgid "Do you wish to install them now? (y/N)" 1.1354 +msgstr "Sollen diese jetzt installiert werden? (j/N)" 1.1355 + 1.1356 +#: modules/upgrade:157 1.1357 +msgid "Leaving without any upgrades installed." 1.1358 +msgstr "Beenden, ohne dass irgendwelche Aktualisierungen installiert werden." 1.1359 + 1.1360 +#: tazpkg-box:15 1.1361 +msgid "SliTaz Package Action" 1.1362 +msgstr "SliTaz Paket-Aktion" 1.1363 + 1.1364 +#: tazpkg-box:23 1.1365 +msgid "package" 1.1366 +msgstr "Paket" 1.1367 + 1.1368 +#: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271 1.1369 +msgid "Install" 1.1370 +msgstr "Installieren" 1.1371 + 1.1372 +#: tazpkg-box:56 1.1373 +msgid "Extract" 1.1374 +msgstr "Entpacken" 1.1375 + 1.1376 +#: tazpkg-box:79 1.1377 +msgid "Downloading: %s" 1.1378 +msgstr "Transferieren: %s" 1.1379 + 1.1380 +#: tazpkg-notify:30 1.1381 +msgid "%s installed package" 1.1382 +msgid_plural "%s installed packages" 1.1383 +msgstr[0] "%s installiertes Paket" 1.1384 +msgstr[1] "%s installierte Pakete" 1.1385 + 1.1386 +#: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266 1.1387 +#: tazpanel/pkgs.cgi:555 1.1388 +msgid "My packages" 1.1389 +msgstr "Meine Pakete" 1.1390 + 1.1391 +#: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106 1.1392 +msgid "Recharge lists" 1.1393 +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren" 1.1394 + 1.1395 +#: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106 1.1396 +msgid "Check upgrade" 1.1397 +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" 1.1398 + 1.1399 +#: tazpkg-notify:71 1.1400 +msgid "TazPkg SHell" 1.1401 +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter" 1.1402 + 1.1403 +#: tazpkg-notify:72 1.1404 +msgid "TazPkg manual" 1.1405 +msgstr "TazPkg-Handbuch" 1.1406 + 1.1407 +#: tazpkg-notify:73 1.1408 +msgid "Close notification" 1.1409 +msgstr "Mitteilung schließen" 1.1410 + 1.1411 +#: tazpkg-notify:78 1.1412 +msgid "No packages list found" 1.1413 +msgstr "Keine Paketliste gefunden" 1.1414 + 1.1415 +#: tazpkg-notify:86 1.1416 +msgid "Your packages list is older than 10 days" 1.1417 +msgstr "Die Paketliste ist älter als 10 Tage" 1.1418 + 1.1419 +#: tazpkg-notify:95 1.1420 +msgid "There is %s upgradeable package" 1.1421 +msgid_plural "There are %s upgradeable packages" 1.1422 +msgstr[0] "Es gibt %s aktualisierbares Paket" 1.1423 +msgstr[1] "Es gibt %s aktualisierbare Pakete" 1.1424 + 1.1425 +#: tazpkg-notify:104 1.1426 +msgid "System is up to date" 1.1427 +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand" 1.1428 + 1.1429 +#: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206 1.1430 +msgid "Packages" 1.1431 +msgstr "Pakete" 1.1432 + 1.1433 +#: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707 1.1434 +msgid "Summary" 1.1435 +msgstr "Übersicht" 1.1436 + 1.1437 +#: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264 1.1438 +msgid "Recharge list" 1.1439 +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren" 1.1440 + 1.1441 +#: tazpanel/pkgs.cgi:43 1.1442 +msgid "Check updates" 1.1443 +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" 1.1444 + 1.1445 +#: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118 1.1446 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1367 1.1447 +msgid "Administration" 1.1448 +msgstr "Verwaltung" 1.1449 + 1.1450 +#: tazpanel/pkgs.cgi:192 1.1451 +msgid "Receipt for package %s unavailable" 1.1452 +msgstr "Das Rezept für das Paket %s fehlt" 1.1453 + 1.1454 +#: tazpanel/pkgs.cgi:265 1.1455 +msgid "Check upgrades" 1.1456 +msgstr "Auf Versionsaktualisierungen prüfen" 1.1457 + 1.1458 +#: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054 1.1459 +msgid "Tags" 1.1460 +msgstr "Kennzeichen" 1.1461 + 1.1462 +#: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614 1.1463 +msgid "Linkable packages" 1.1464 +msgstr "Verknüpfbare Pakete" 1.1465 + 1.1466 +#: tazpanel/pkgs.cgi:270 1.1467 +msgid "Install (Non Free)" 1.1468 +msgstr "Installieren (Nicht-frei)" 1.1469 + 1.1470 +#: tazpanel/pkgs.cgi:272 1.1471 +msgid "Remove" 1.1472 +msgstr "Deinstallieren" 1.1473 + 1.1474 +#: tazpanel/pkgs.cgi:273 1.1475 +msgid "Link" 1.1476 +msgstr "Verknüpfen" 1.1477 + 1.1478 +#: tazpanel/pkgs.cgi:274 1.1479 +msgid "Block" 1.1480 +msgstr "Sperren" 1.1481 + 1.1482 +#: tazpanel/pkgs.cgi:275 1.1483 +msgid "Unblock" 1.1484 +msgstr "Entsperren" 1.1485 + 1.1486 +#: tazpanel/pkgs.cgi:276 1.1487 +msgid "(Un)block" 1.1488 +msgstr "(Ent)sperren" 1.1489 + 1.1490 +#: tazpanel/pkgs.cgi:277 1.1491 +msgid "Repack" 1.1492 +msgstr "Erneut packen" 1.1493 + 1.1494 +#: tazpanel/pkgs.cgi:278 1.1495 +msgid "Save configuration" 1.1496 +msgstr "Konfiguration sichern" 1.1497 + 1.1498 +#: tazpanel/pkgs.cgi:279 1.1499 +msgid "List configuration files" 1.1500 +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen" 1.1501 + 1.1502 +#: tazpanel/pkgs.cgi:280 1.1503 +msgid "Quick check" 1.1504 +msgstr "Schnellprüfung" 1.1505 + 1.1506 +#: tazpanel/pkgs.cgi:281 1.1507 +msgid "Full check" 1.1508 +msgstr "Vollständige Prüfung" 1.1509 + 1.1510 +#: tazpanel/pkgs.cgi:282 1.1511 +msgid "Clean" 1.1512 +msgstr "Zwischenspeicher löschen" 1.1513 + 1.1514 +#: tazpanel/pkgs.cgi:283 1.1515 +msgid "Set link" 1.1516 +msgstr "Verknüpfung herstellen" 1.1517 + 1.1518 +#: tazpanel/pkgs.cgi:284 1.1519 +msgid "Remove link" 1.1520 +msgstr "Verknüpfung entfernen" 1.1521 + 1.1522 +#: tazpanel/pkgs.cgi:285 1.1523 +msgid "Add mirror" 1.1524 +msgstr "Depot hinzufügen" 1.1525 + 1.1526 +#: tazpanel/pkgs.cgi:286 1.1527 +msgid "Add repository" 1.1528 +msgstr "Depot hinzufügen" 1.1529 + 1.1530 +#: tazpanel/pkgs.cgi:287 1.1531 +msgid "Toggle all" 1.1532 +msgstr "Auswahl umkehren" 1.1533 + 1.1534 +#: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301 1.1535 +msgid "Name" 1.1536 +msgstr "Name" 1.1537 + 1.1538 +#: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046 1.1539 +msgid "Description" 1.1540 +msgstr "Beschreibung" 1.1541 + 1.1542 +#: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242 1.1543 +msgid "Repository: %s" 1.1544 +msgstr "Depot: %s" 1.1545 + 1.1546 +#: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436 1.1547 +msgid "Pages:" 1.1548 +msgstr "Seiten:" 1.1549 + 1.1550 +#: tazpanel/pkgs.cgi:520 1.1551 +msgid "Web search tool" 1.1552 +msgstr "Web-Suche" 1.1553 + 1.1554 +#: tazpanel/pkgs.cgi:522 1.1555 +msgid "Search" 1.1556 +msgstr "Suchen" 1.1557 + 1.1558 +#: tazpanel/pkgs.cgi:523 1.1559 +msgid "Files" 1.1560 +msgstr "Dateien" 1.1561 + 1.1562 +#: tazpanel/pkgs.cgi:556 1.1563 +msgid "All packages" 1.1564 +msgstr "Alle Pakete" 1.1565 + 1.1566 +#: tazpanel/pkgs.cgi:560 1.1567 +msgid "Categories" 1.1568 +msgstr "Kategorien" 1.1569 + 1.1570 +#: tazpanel/pkgs.cgi:581 1.1571 +msgid "Public" 1.1572 +msgstr "Öffentlich" 1.1573 + 1.1574 +#: tazpanel/pkgs.cgi:585 1.1575 +msgid "Any" 1.1576 +msgstr "Beliebig" 1.1577 + 1.1578 +#: tazpanel/pkgs.cgi:592 1.1579 +msgid "All tags..." 1.1580 +msgstr "Alle Kennzeichen..." 1.1581 + 1.1582 +#: tazpanel/pkgs.cgi:593 1.1583 +msgid "All categories..." 1.1584 +msgstr "Alle Kategorien..." 1.1585 + 1.1586 +#: tazpanel/pkgs.cgi:615 1.1587 +msgid "Listing linkable packages..." 1.1588 +msgstr "Zeige verknüpfbare Pakete..." 1.1589 + 1.1590 +#: tazpanel/pkgs.cgi:619 1.1591 +msgid "Selection:" 1.1592 +msgstr "Auswahl:" 1.1593 + 1.1594 +#: tazpanel/pkgs.cgi:649 1.1595 +msgid "Categories list" 1.1596 +msgstr "Kategorienliste" 1.1597 + 1.1598 +#: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044 1.1599 +msgid "Category" 1.1600 +msgstr "Kategorie" 1.1601 + 1.1602 +#: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347 1.1603 +msgid "Packages list" 1.1604 +msgstr "Paketliste" 1.1605 + 1.1606 +#: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746 1.1607 +msgid "Listing packages..." 1.1608 +msgstr "Zeige Pakete..." 1.1609 + 1.1610 +#: tazpanel/pkgs.cgi:699 1.1611 +msgid "All packages of category \"%s\"" 1.1612 +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\"" 1.1613 + 1.1614 +#: tazpanel/pkgs.cgi:703 1.1615 +msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" 1.1616 +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\"" 1.1617 + 1.1618 +#: tazpanel/pkgs.cgi:704 1.1619 +msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" 1.1620 +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\"" 1.1621 + 1.1622 +#: tazpanel/pkgs.cgi:713 1.1623 +msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists." 1.1624 +msgstr "" 1.1625 +"Die Paket-Datenbank muss aktualisiert werden, bevor eine Liste aller Pakete angezeigt werden kann." 1.1626 + 1.1627 +#: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796 1.1628 +#: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507 1.1629 +msgid "Selected packages:" 1.1630 +msgstr "Ausgewählte Pakete:" 1.1631 + 1.1632 +#: tazpanel/pkgs.cgi:753 1.1633 +msgid "Packages suggested by %s" 1.1634 +msgstr "Von %s vorgeschlagene Pakete" 1.1635 + 1.1636 +#: tazpanel/pkgs.cgi:788 1.1637 +msgid "Search packages" 1.1638 +msgstr "Pakete suchen" 1.1639 + 1.1640 +#: tazpanel/pkgs.cgi:789 1.1641 +msgid "Searching packages..." 1.1642 +msgstr "Pakete werden durchsucht..." 1.1643 + 1.1644 +#: tazpanel/pkgs.cgi:811 1.1645 +msgid "File" 1.1646 +msgstr "Datei" 1.1647 + 1.1648 +#: tazpanel/pkgs.cgi:844 1.1649 +msgid "Recharge" 1.1650 +msgstr "Aktualisieren" 1.1651 + 1.1652 +#: tazpanel/pkgs.cgi:845 1.1653 +msgid "Recharging lists..." 1.1654 +msgstr "Aktualisiere Paket-Datenbank..." 1.1655 + 1.1656 +#: tazpanel/pkgs.cgi:848 1.1657 +# nach französischem Text 1.1658 +msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.1659 +msgstr "Neue Pakete oder Aktualisierungen suchen" 1.1660 + 1.1661 +#: tazpanel/pkgs.cgi:852 1.1662 +# Was ist damit gemeint? 1.1663 +msgid "Recharging log" 1.1664 +msgstr "Protokoll aktualisieren" 1.1665 + 1.1666 +#: tazpanel/pkgs.cgi:856 1.1667 +msgid "Recharging packages list" 1.1668 +msgstr "Paketliste aktualisieren" 1.1669 + 1.1670 +#: tazpanel/pkgs.cgi:859 1.1671 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.1672 +msgstr "" 1.1673 +"Die Paket-Datenbank ist aktuell. Sie sollten jetzt prüfen, " 1.1674 +"ob Aktualisierungen vorhanden sind." 1.1675 + 1.1676 +#: tazpanel/pkgs.cgi:869 1.1677 +# Soll Up eine Abkürzung für Update sein? 1.1678 +msgid "Up packages" 1.1679 +msgstr "Pakete aktualisieren" 1.1680 + 1.1681 +#: tazpanel/pkgs.cgi:870 1.1682 +msgid "Checking for upgrades..." 1.1683 +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht..." 1.1684 + 1.1685 +#: tazpanel/pkgs.cgi:911 1.1686 +msgid "Installing: %s" 1.1687 +msgstr "Installieren: %s" 1.1688 + 1.1689 +#: tazpanel/pkgs.cgi:912 1.1690 +msgid "Removing: %s" 1.1691 +msgstr "Deinstallieren: %s" 1.1692 + 1.1693 +#: tazpanel/pkgs.cgi:913 1.1694 +msgid "Linking: %s" 1.1695 +msgstr "Verknüpfen: %s" 1.1696 + 1.1697 +#: tazpanel/pkgs.cgi:914 1.1698 +msgid "Blocking: %s" 1.1699 +msgstr "Sperren: %s" 1.1700 + 1.1701 +#: tazpanel/pkgs.cgi:915 1.1702 +msgid "Unblocking: %s" 1.1703 +msgstr "Entsperren: %s" 1.1704 + 1.1705 +#: tazpanel/pkgs.cgi:916 1.1706 +msgid "(Un)blocking: %s" 1.1707 +msgstr "(Ent)sperren: %s" 1.1708 + 1.1709 +#: tazpanel/pkgs.cgi:917 1.1710 +msgid "Repacking: %s" 1.1711 +msgstr "Erneut packen: %s" 1.1712 + 1.1713 +#: tazpanel/pkgs.cgi:943 1.1714 +msgid "Package info" 1.1715 +msgstr "Paketinformation" 1.1716 + 1.1717 +#: tazpanel/pkgs.cgi:944 1.1718 +msgid "Getting package info..." 1.1719 +msgstr "Hole Paketinformation..." 1.1720 + 1.1721 +#: tazpanel/pkgs.cgi:958 1.1722 +msgid "Packages providing %s" 1.1723 +msgstr "Pakete, die %s anbieten" 1.1724 + 1.1725 +#: tazpanel/pkgs.cgi:967 1.1726 +msgid "if" 1.1727 +msgstr "wenn" 1.1728 + 1.1729 +#: tazpanel/pkgs.cgi:967 1.1730 +msgid "is installed" 1.1731 +msgstr "ist installiert" 1.1732 + 1.1733 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1040 1.1734 +msgid "State" 1.1735 +msgstr "Status" 1.1736 + 1.1737 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1048 1.1738 +msgid "Maintainer" 1.1739 +msgstr "Betreuer" 1.1740 + 1.1741 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1050 1.1742 +msgid "License" 1.1743 +msgstr "Lizenz" 1.1744 + 1.1745 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1052 1.1746 +msgid "Website" 1.1747 +msgstr "Website" 1.1748 + 1.1749 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1056 1.1750 +msgid "Sizes" 1.1751 +msgstr "Größen" 1.1752 + 1.1753 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1058 1.1754 +msgid "Depends" 1.1755 +msgstr "Benötigt" 1.1756 + 1.1757 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1060 1.1758 +msgid "Provide" 1.1759 +msgstr "Stellt bereit" 1.1760 + 1.1761 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1062 1.1762 +msgid "Suggested" 1.1763 +msgstr "Vorgeschlagen" 1.1764 + 1.1765 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1067 1.1766 +msgid "View receipt" 1.1767 +msgstr "Rezept ansehen" 1.1768 + 1.1769 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1068 1.1770 +msgid "Improve package" 1.1771 +msgstr "Paket verbessern" 1.1772 + 1.1773 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1091 1.1774 +msgid "Installed files" 1.1775 +msgstr "Installierte Dateien" 1.1776 + 1.1777 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1093 1.1778 +msgid "Please wait" 1.1779 +msgstr "Bitte warten" 1.1780 + 1.1781 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1156 1.1782 +msgid "TazPkg administration and settings" 1.1783 +msgstr "TazPkg-Verwaltung und -Einstellungen" 1.1784 + 1.1785 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1165 1.1786 +msgid "Creating the package..." 1.1787 +msgstr "Das Paket wird erzeugt..." 1.1788 + 1.1789 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1169 1.1790 +msgid "Path:" 1.1791 +msgstr "Pfad:" 1.1792 + 1.1793 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1188 1.1794 +msgid "Checking packages consistency..." 1.1795 +msgstr "Paket-Konsistenz wird geprüft..." 1.1796 + 1.1797 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1192 1.1798 +msgid "Full packages check..." 1.1799 +msgstr "Konsistenz aller Pakete wird geprüft..." 1.1800 + 1.1801 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212 1.1802 +msgid "%s is installed on /mnt/packages" 1.1803 +msgstr "%s ist in /mnt/packages installiert" 1.1804 + 1.1805 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1227 1.1806 +msgid "Packages in the cache: %s (%s)" 1.1807 +msgstr "Pakete im Zwischenspeicher: %s (%s)" 1.1808 + 1.1809 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1234 1.1810 +msgid "Current mirror list" 1.1811 +msgstr "Liste der aktuellen Depots" 1.1812 + 1.1813 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289 1.1814 +msgid "Delete" 1.1815 +msgstr "Entfernen" 1.1816 + 1.1817 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1279 1.1818 +msgid "Private repositories" 1.1819 +msgstr "Private Depots" 1.1820 + 1.1821 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1302 1.1822 +msgid "URL:" 1.1823 +msgstr "URL:" 1.1824 + 1.1825 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1312 1.1826 +msgid "Link to another SliTaz installation" 1.1827 +msgstr "Verknüpfung mit einer anderen SliTaz-Installation" 1.1828 + 1.1829 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1315 1.1830 +msgid "" 1.1831 +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.1832 +"able to install packages using soft links to it." 1.1833 +msgstr "" 1.1834 +"Diese Verknüpfung zeigt auf die Wurzel einer anderen SliTaz-Installation. " 1.1835 +"Mithilfe symbolischer Verknüpfungen können dort Pakete installiert werden." 1.1836 + 1.1837 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1326 1.1838 +msgid "SliTaz packages DVD" 1.1839 +msgstr "DVD mit SliTaz-Paketen" 1.1840 + 1.1841 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1329 1.1842 +msgid "" 1.1843 +"A bootable DVD image of all available packages for the %s version is " 1.1844 +"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used " 1.1845 +"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a " 1.1846 +"USB key." 1.1847 +msgstr "" 1.1848 +"Jeden Tag wird ein urladefähiges DVD-Abbild mit allen verfügbaren Paketen der " 1.1849 +"Version %s erzeugt. Dieses enthält auch alle Dateien der website und kann daher " 1.1850 +"ohne Internet-Verbindung benutzt werden. Das Abbild kann auf DVD oder USB-" 1.1851 +"Speichermedium kopiert werden." 1.1852 + 1.1853 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1332 1.1854 +msgid "Install from ISO image:" 1.1855 +msgstr "Von ISO-Abbild installieren:" 1.1856 + 1.1857 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1339 1.1858 +msgid "Download DVD image" 1.1859 +msgstr "DVD-Abbild transferieren" 1.1860 + 1.1861 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1341 1.1862 +msgid "Install from DVD/USB key" 1.1863 +msgstr "Von DVD oder USB-Speichermedium installieren" 1.1864 + 1.1865 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1350 1.1866 +msgid "" 1.1867 +"Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: " 1.1868 +"100, turning off the pager: 0)." 1.1869 +msgstr "" 1.1870 +"Die vollständige Paketliste wird seitenweise ausgegeben. " 1.1871 +"Hier kann die Anzahl der Zeilen je Seite angegeben werden (Standard: 100). " 1.1872 +"Mit 0 wird die seitenweise Ausgabe abgeschaltet." 1.1873 + 1.1874 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1355 1.1875 +# nach der französischen Übersetzung 1.1876 +msgid "Set" 1.1877 +msgstr "Anwenden" 1.1878 + 1.1879 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1381 1.1880 +msgid "Licenses for package %s" 1.1881 +msgstr "Lizenzen für das Paket %s" 1.1882 + 1.1883 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1402 1.1884 +msgid "%s license on %s website" 1.1885 +msgstr "Lizenz %s auf der website %s" 1.1886 + 1.1887 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403 1.1888 +msgid "Read online:" 1.1889 +msgstr "Über das Internet lesen:" 1.1890 + 1.1891 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403 1.1892 +msgid "Read local:" 1.1893 +msgstr "In lokaler Datei lesen:" 1.1894 + 1.1895 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1444 1.1896 +msgid "Tags list" 1.1897 +msgstr "Liste der Kennzeichen" 1.1898 + 1.1899 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1448 1.1900 +msgid "List of tags in all repositories" 1.1901 +msgstr "Liste der Kennzeichen in allen Depots" 1.1902 + 1.1903 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1449 1.1904 +msgid "List of tags in repository \"%s\"" 1.1905 +msgstr "Liste der Kennzeichen im Depot \"%s\"" 1.1906 + 1.1907 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1475 1.1908 +msgid "Tag \"%s\"" 1.1909 +msgstr "Kennzeichen \"%s\"" 1.1910 + 1.1911 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1503 1.1912 +msgid "Blocked packages list" 1.1913 +msgstr "Liste gesperrter Pakete" 1.1914 + 1.1915 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618 1.1916 +msgid "Improve package \"%s\"" 1.1917 +msgstr "Das Paket \"%s\" verbessern" 1.1918 + 1.1919 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1576 1.1920 +msgid "Please log in using your TazBug account." 1.1921 +msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrer TazBug-Benutzerkennung an." 1.1922 + 1.1923 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1580 1.1924 +msgid "Login:" 1.1925 +msgstr "Benutzername:" 1.1926 + 1.1927 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1582 1.1928 +msgid "Password:" 1.1929 +msgstr "Kennwort:" 1.1930 + 1.1931 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1585 1.1932 +msgid "Remember me" 1.1933 +msgstr "Anmeldung merken" 1.1934 + 1.1935 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1587 1.1936 +msgid "Log in" 1.1937 +msgstr "Anmelden" 1.1938 + 1.1939 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1591 1.1940 +msgid "Create new account" 1.1941 +msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten" 1.1942 + 1.1943 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676 1.1944 +msgid "Back" 1.1945 +msgstr "Zurück" 1.1946 + 1.1947 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1642 1.1948 +msgid "How can you help:" 1.1949 +msgstr "So können Sie helfen:" 1.1950 + 1.1951 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1644 1.1952 +msgid "Please select an action" 1.1953 +msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion" 1.1954 + 1.1955 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1645 1.1956 +msgid "Report new version" 1.1957 +msgstr "Eine neue Version melden" 1.1958 + 1.1959 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1646 1.1960 +msgid "Improve short description" 1.1961 +msgstr "Die Kurzbeschreibung verbessern" 1.1962 + 1.1963 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1647 1.1964 +msgid "Translate short description" 1.1965 +msgstr "Die Kurzbeschreibung übersetzen" 1.1966 + 1.1967 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1648 1.1968 +msgid "Add or improve description" 1.1969 +msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen oder verbessern" 1.1970 + 1.1971 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1649 1.1972 +msgid "Translate description" 1.1973 +msgstr "Eine Beschreibung übersetzen" 1.1974 + 1.1975 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1650 1.1976 +msgid "Improve category" 1.1977 +msgstr "Eine Kategorie verbessern" 1.1978 + 1.1979 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1651 1.1980 +msgid "Add or improve tags" 1.1981 +msgstr "Kennzeichen hinzufügen oder verbessern" 1.1982 + 1.1983 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1652 1.1984 +msgid "Add application icon" 1.1985 +msgstr "Ein Anwendungssymbol hinzufügen" 1.1986 + 1.1987 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1653 1.1988 +msgid "Add application screenshot" 1.1989 +msgstr "Ein Bildschirmfoto hinzufügen" 1.1990 + 1.1991 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1654 1.1992 +msgid "Improve receipt" 1.1993 +msgstr "Ein Rezept verbessern" 1.1994 + 1.1995 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1655 1.1996 +msgid "Other" 1.1997 +msgstr "Etwas anderes" 1.1998 + 1.1999 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1666 1.2000 +msgid "Send" 1.2001 +msgstr "Abschicken" 1.2002 + 1.2003 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1675 1.2004 +msgid "Thank you!" 1.2005 +msgstr "Danke!" 1.2006 + 1.2007 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1728 1.2008 +# Wozu dienen die eckigen Klammern? 1.2009 +msgid "It is recommended to [recharge] the lists." 1.2010 +msgstr "Es wird empfohlen, die Paket-Datenbank zu aktualisieren" 1.2011 + 1.2012 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1733 1.2013 +msgid "You need to [download] the lists for further work." 1.2014 +msgstr "Um fortfahren zu können, muss die Paket-Datenbank aktualisiert werden" 1.2015 + 1.2016 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1765 1.2017 +msgid "Latest log entries" 1.2018 +msgstr "Die letzten Protokollsätze" 1.2019 + 1.2020 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1767 1.2021 +msgid "Show" 1.2022 +msgstr "Anzeigen"