tazusb annotate po/tazusb/el.po @ rev 183

tazusb: ext4 support
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 04 12:45:09 2016 +0100 (2016-02-04)
parents 3ae895c89885
children f61bff344902
rev   line source
al@136 1 # Greek translations for TazUSB package
al@136 2 # Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux
al@136 3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
al@136 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@136 5 #
al@136 6 msgid ""
al@136 7 msgstr ""
al@136 8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
al@136 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@180 10 "POT-Creation-Date: 2015-08-01 16:41+0300\n"
al@136 11 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n"
al@136 12 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@136 13 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@136 14 "Language: el\n"
al@136 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@136 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@136 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@136 18
al@180 19 #: tazusb:34
al@180 20 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
al@180 21 msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB για live λειτουργία του SliTaz %s"
al@136 22
al@136 23 #: tazusb:36
al@180 24 msgid "Usage:"
al@180 25 msgstr "Χρήση:"
al@136 26
al@136 27 #: tazusb:37
al@180 28 msgid "%s [command] [compression|device]"
al@180 29 msgstr ""
al@180 30
al@180 31 #: tazusb:38
al@136 32 msgid "Commands:"
al@136 33 msgstr "Εντολές:"
al@136 34
al@180 35 #: tazusb:40
al@136 36 msgid "Print this short usage."
al@136 37 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
al@136 38
al@136 39 #: tazusb:41
al@136 40 msgid ""
al@180 41 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
al@180 42 "gzip, none."
al@136 43 msgstr ""
al@180 44 "Εγγράψτε το σύστημα αρχείων στο rootfs.gz. Υποστηριζόμενη συμπίεση: lzma, "
al@180 45 "gzip, καμία."
al@180 46
al@180 47 #: tazusb:42
al@180 48 msgid ""
pascal@183 49 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for LiveUSB or /"
al@180 50 "home). Default is ext3."
al@180 51 msgstr ""
al@180 52 "Κάντε διαμόρφωση (format) και επισημάντε την συσκευή με ένα σύστημα αρχείων "
pascal@183 53 "σε ext4, ext3, ext2 ή fat32 (για το LiveUSB ή το /home). Η προεπιλογή είναι το "
al@180 54 "ext3."
al@136 55
al@136 56 #: tazusb:43
al@136 57 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
pankso@152 58 msgstr ""
pankso@152 59 "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από το LiveCD."
al@136 60
al@136 61 #: tazusb:44
al@136 62 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
pankso@152 63 msgstr ""
pankso@152 64 "Δημιουργήστε ή επαναδημιουργήστε και ενεργοποιήστε την πρόσθετη μνήμη swap."
al@136 65
al@136 66 #: tazusb:45
al@136 67 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
pankso@152 68 msgstr ""
pankso@152 69 "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από την εικόνα "
pankso@152 70 "ISO."
al@136 71
al@136 72 #: tazusb:46
al@136 73 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
al@136 74 msgstr ""
pankso@152 75 "Διαγραφή παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος, για "
al@180 76 "απελευθέρωση χώρου στον δίσκο."
al@136 77
al@180 78 #: tazusb:64
al@180 79 msgid ""
al@180 80 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
al@180 81 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
al@180 82 msgstr ""
al@180 83
al@180 84 #: tazusb:68 tazusb:72
al@136 85 msgid "Device to use: "
al@136 86 msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: "
al@136 87
al@180 88 #: tazusb:77
al@136 89 msgid "No specified device or exit."
al@136 90 msgstr "Δεν διευκρινίσθηκε μια συσκευή ή κάποια έξοδος."
al@136 91
al@180 92 #: tazusb:91
al@180 93 msgid "Unable to find device %s"
al@180 94 msgstr ""
al@180 95
al@180 96 #: tazusb:108 tazusb:123
al@136 97 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
al@136 98 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα/ label για την κατάτμηση (TazUSB): "
al@136 99
al@180 100 #: tazusb:113 tazusb:164 tazusb:172
al@180 101 msgid "Label: %s"
al@180 102 msgstr ""
al@180 103
al@180 104 #: tazusb:132
pascal@183 105 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
pankso@152 106 msgstr ""
pascal@183 107 "Παρακαλώ ορίστε ένα σύστημα αρχείων του τύπου ext2, ext3, ext4 ή fat32 (ext3): "
al@136 108
al@180 109 #: tazusb:141
al@180 110 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
al@180 111 msgstr ""
al@180 112
al@180 113 #: tazusb:142
pascal@183 114 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
al@180 115 msgstr ""
al@180 116
al@180 117 #: tazusb:143
al@180 118 msgid "Press enter to keep the default value."
al@180 119 msgstr ""
al@180 120
al@180 121 #: tazusb:145
al@180 122 msgid "File system type: "
al@180 123 msgstr ""
al@180 124
al@180 125 #: tazusb:163 tazusb:171
al@136 126 msgid "Processing..."
al@136 127 msgstr "Γίνεται επεξεργασία..."
al@136 128
al@180 129 #: tazusb:177
al@180 130 msgid "Can't find %s tool."
al@180 131 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου %s."
al@180 132
al@180 133 #: tazusb:178
al@180 134 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
al@180 135 msgstr "Μήπως θα θέλατε να εγκαταστήσετε τα %s από το αποθετήριο [y/N]? "
al@180 136
al@180 137 #: tazusb:189
al@180 138 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
al@136 139 msgstr ""
al@136 140
al@180 141 #: tazusb:206
al@136 142 msgid "Unmounting USB target device..."
al@136 143 msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
al@136 144
al@180 145 #: tazusb:215
al@136 146 msgid "Mounting USB target device..."
al@136 147 msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
al@136 148
al@180 149 #: tazusb:224
al@180 150 msgid "Mounting CD-ROM device..."
al@136 151 msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής CD-ROM..."
al@136 152
al@180 153 #: tazusb:236
al@180 154 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
al@136 155 msgstr ""
al@180 156 "Αδύνατη η προσάρτηση του CD-ROM, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε "
al@180 157 "αυτό (%s)."
al@136 158
al@180 159 #: tazusb:258
al@180 160 msgid "Mounting %s..."
al@180 161 msgstr "Γίνεται προσάρτηση %s..."
al@136 162
al@180 163 #: tazusb:263
al@180 164 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
al@136 165 msgstr ""
al@180 166 "Αδύνατη η προσάρτηση του ISO, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε αυτό "
al@180 167 "(%s)."
al@136 168
al@180 169 #: tazusb:272
al@180 170 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
al@136 171 msgstr "Γίνεται αντιγραφή των απαιτούμενων αρχείων από το CD-ROM..."
al@136 172
al@180 173 #: tazusb:286
al@180 174 msgid "Installing a new MBR to %s"
al@136 175 msgstr ""
al@136 176
al@180 177 #: tazusb:291
al@180 178 msgid "No new MBR installed to %s"
al@180 179 msgstr ""
al@180 180
al@180 181 #: tazusb:310
al@180 182 msgid "Installing bootloader: %s"
al@180 183 msgstr ""
al@180 184
al@180 185 #: tazusb:338
al@180 186 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
al@180 187 msgstr ""
al@180 188 "Μήπως θέλετε να βγείτε από το Tazusb ή να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος "
al@180 189 "(Έξοδος - Exit / Eπανεκκίνηση - reboot)?"
al@180 190
al@180 191 #: tazusb:358
al@180 192 msgid "Setting %s as bootable..."
al@180 193 msgstr ""
al@180 194
al@180 195 #: tazusb:374
al@136 196 msgid "Gen swap"
al@136 197 msgstr "Δημιουργία swap"
al@136 198
al@180 199 #: tazusb:376
al@136 200 msgid ""
al@180 201 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
al@180 202 "memory available (empty value to exit)."
al@136 203 msgstr ""
al@180 204 "Δημιουργήστε ένα αρχείο swap στο in %s που θα ενεργοποιείται με κάθε "
al@180 205 "επανεκκίνηση, για να επιτυγχάνεται περισσότερη διαθέσιμη μνήμη (empty value "
al@180 206 "to exit)."
al@136 207
al@180 208 #: tazusb:379
al@180 209 msgid "Swap file in MB: "
al@180 210 msgstr "Αρχείο Swap σε MB: "
al@180 211
al@180 212 #: tazusb:382
al@136 213 msgid "Empty value. Exiting..."
al@136 214 msgstr "Κενή τιμή. Γίνεται έξοδος..."
al@136 215
al@180 216 #: tazusb:403
al@136 217 msgid "Clean"
al@136 218 msgstr "Καθαρισμός"
al@136 219
al@180 220 #: tazusb:405
al@180 221 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
al@136 222 msgstr ""
al@180 223 "Διαγραφή των παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος %s, για να "
al@180 224 "απελευθερωθεί περισσότερος χώρος δίσκου."
al@136 225
al@180 226 #: tazusb:410
al@180 227 #, fuzzy
al@180 228 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
al@180 229 msgstr ""
al@180 230 "Επιθυμείτε να διαγράψετε την ανάλυση εικόνας της οθόνης (No/yes/exit) ?"
al@180 231
al@180 232 #: tazusb:418
al@136 233 msgid "No filesystems selected, exiting..."
al@136 234 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία συστήματος, γίνεται έξοδος..."
al@136 235
al@180 236 #: tazusb:438
al@136 237 msgid "Write filesystem"
al@136 238 msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων"
al@136 239
al@180 240 #: tazusb:440
pankso@152 241 msgid ""
al@180 242 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
al@180 243 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
pankso@152 244 msgstr ""
pankso@152 245
al@180 246 #: tazusb:444
al@180 247 msgid "Archive compression: %s"
al@180 248 msgstr ""
al@180 249
al@180 250 #: tazusb:450
pankso@152 251 #, fuzzy
al@180 252 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
al@136 253 msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?"
al@136 254
al@180 255 #: tazusb:451 tazusb:469
pankso@152 256 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
pankso@152 257 msgstr ""
pankso@152 258
al@180 259 #: tazusb:457
pankso@152 260 #, fuzzy
pankso@152 261 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
al@136 262 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
al@136 263
al@180 264 #: tazusb:462
pankso@152 265 #, fuzzy
pankso@152 266 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
al@136 267 msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
al@136 268
al@180 269 #: tazusb:468
pankso@152 270 #, fuzzy
al@180 271 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
pankso@152 272 msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?"
al@136 273
al@180 274 #: tazusb:475
pankso@152 275 #, fuzzy
pankso@152 276 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
al@136 277 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
al@136 278
al@180 279 #: tazusb:479
pankso@152 280 #, fuzzy
pankso@152 281 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
al@136 282 msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
al@136 283
al@180 284 #: tazusb:512
al@180 285 msgid "Creating %s with lzma compression... "
al@180 286 msgstr "Δημιουργείται το %s με συμπίεση lzma... "
al@136 287
al@180 288 #: tazusb:516
al@180 289 msgid "Creating %s with gzip compression... "
al@180 290 msgstr "Δημιουργείται το %s με συμπίεση gzip... "
al@136 291
al@180 292 #: tazusb:520
al@180 293 msgid "Creating %s without compression... "
al@180 294 msgstr "Δημιουργείται το %s χωρίς συμπίεση... "
al@136 295
al@180 296 #: tazusb:531
al@180 297 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
al@136 298 msgstr ""
al@180 299 "Μετακίνηση του %s σε ένα μέσο αποθήκευσης. Θυμηθείτε να κάνετε αποπροσάρτηση "
al@180 300 "για τις καθυστερημένες εγγραφές!"
al@136 301
al@180 302 #: tazusb:541
al@181 303 msgid "%s is located in %s"
al@181 304 msgstr "Το %s τοποθετήθηκε στο %s"
al@136 305
al@180 306 #: tazusb:545
al@180 307 #, fuzzy
al@180 308 msgid "Root filesystem size: %s"
al@180 309 msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων"
al@180 310
al@180 311 #: tazusb:547
al@136 312 msgid "ENTER to continue..."
al@136 313 msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε..."
al@136 314
al@180 315 #: tazusb:555
al@136 316 msgid "Format a device"
al@136 317 msgstr "Κάντε διαμόρφωση (format) μιας συσκευής"
al@136 318
al@180 319 #: tazusb:564
al@180 320 #, fuzzy
al@180 321 msgid "Device: %s"
al@180 322 msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: "
al@180 323
al@180 324 #: tazusb:572
al@180 325 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
al@180 326 msgstr ""
al@180 327
al@180 328 #: tazusb:580
al@136 329 msgid "Gen a LiveUSB media"
al@136 330 msgstr "Δημιουργήστε ένα μέσο αποθήκευσης LiveUSB"
al@136 331
al@180 332 #: tazusb:611
al@136 333 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
al@136 334 msgstr "Παρακαλώ, ορίστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στη γραμμή εντολών."
al@136 335
al@180 336 #: tazusb:615
al@136 337 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
al@136 338 msgstr "Αντιγράψτε το αρχείο ISO στο μέσο αποθήκευσης LiveUSB με το SliTaz"