rev |
line source |
paul@169
|
1 # Simplified Chinese translation for Tazusb.
|
paul@169
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
|
paul@169
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazusb package.
|
paul@169
|
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
|
paul@169
|
5 #
|
paul@169
|
6 msgid ""
|
paul@169
|
7 msgstr ""
|
paul@169
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.2.2\n"
|
paul@169
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@180
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-01 16:41+0300\n"
|
paul@169
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 13:23+0800\n"
|
paul@169
|
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
|
paul@169
|
13 "Language-Team: \n"
|
paul@169
|
14 "Language: zh_CN\n"
|
paul@169
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
paul@169
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
paul@169
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
paul@169
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
paul@169
|
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
paul@169
|
20
|
al@180
|
21 #: tazusb:34
|
al@180
|
22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
al@180
|
23 msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
paul@169
|
24
|
paul@169
|
25 #: tazusb:36
|
al@180
|
26 msgid "Usage:"
|
paul@169
|
27 msgstr "用法:"
|
paul@169
|
28
|
paul@169
|
29 #: tazusb:37
|
al@180
|
30 msgid "%s [command] [compression|device]"
|
al@180
|
31 msgstr ""
|
al@180
|
32
|
al@180
|
33 #: tazusb:38
|
paul@169
|
34 msgid "Commands:"
|
paul@169
|
35 msgstr "命令:"
|
paul@169
|
36
|
al@180
|
37 #: tazusb:40
|
paul@169
|
38 msgid "Print this short usage."
|
paul@169
|
39 msgstr "打印简短的使用方法。"
|
paul@169
|
40
|
paul@169
|
41 #: tazusb:41
|
paul@169
|
42 msgid ""
|
al@180
|
43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
|
al@180
|
44 "gzip, none."
|
al@180
|
45 msgstr "目前文件系统写入到rootfs.gz。支持LZMA压缩、GZIP压缩和不压缩。"
|
al@180
|
46
|
al@180
|
47 #: tazusb:42
|
al@180
|
48 msgid ""
|
al@180
|
49 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem (for LiveUSB or /"
|
al@180
|
50 "home). Default is ext3."
|
paul@169
|
51 msgstr ""
|
al@180
|
52 "格式化成ext3文件系统,或FAT32文件系统、Ext2文件系统(为LiveUSB或 /home)。默"
|
paul@169
|
53 "认为ext3。"
|
paul@169
|
54
|
paul@169
|
55 #: tazusb:43
|
paul@169
|
56 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
paul@169
|
57 msgstr "从LiveCD文件生成LiveUSB。"
|
paul@169
|
58
|
paul@169
|
59 #: tazusb:44
|
paul@169
|
60 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
paul@169
|
61 msgstr "创建或重新激活额外的内存交换文件。"
|
paul@169
|
62
|
paul@169
|
63 #: tazusb:45
|
paul@169
|
64 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
paul@169
|
65 msgstr "产生使用的ISO文件的文件启动LiveUSB。"
|
paul@169
|
66
|
paul@169
|
67 #: tazusb:46
|
paul@169
|
68 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
paul@169
|
69 msgstr "删除旧的备份文件以释放磁盘空间。"
|
paul@169
|
70
|
al@180
|
71 #: tazusb:64
|
al@180
|
72 msgid ""
|
al@180
|
73 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
|
al@180
|
74 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
|
al@180
|
75 msgstr ""
|
al@180
|
76
|
al@180
|
77 #: tazusb:68 tazusb:72
|
paul@169
|
78 msgid "Device to use: "
|
paul@169
|
79 msgstr "设备的使用:"
|
paul@169
|
80
|
al@180
|
81 #: tazusb:77
|
paul@169
|
82 msgid "No specified device or exit."
|
paul@169
|
83 msgstr "没有指定的设备或退出。"
|
paul@169
|
84
|
al@180
|
85 #: tazusb:91
|
al@180
|
86 msgid "Unable to find device %s"
|
al@180
|
87 msgstr ""
|
al@180
|
88
|
al@180
|
89 #: tazusb:108 tazusb:123
|
paul@169
|
90 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
paul@169
|
91 msgstr "请指定标签为这个分区(tazusb):"
|
paul@169
|
92
|
al@180
|
93 #: tazusb:113 tazusb:164 tazusb:172
|
al@180
|
94 msgid "Label: %s"
|
al@180
|
95 msgstr ""
|
al@180
|
96
|
al@180
|
97 #: tazusb:132
|
pascal@183
|
98 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
|
pascal@183
|
99 msgstr "请指定一个文件系统类型的ext2,ext3,ext4或FAT32(ext3):"
|
paul@169
|
100
|
al@180
|
101 #: tazusb:141
|
al@180
|
102 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
|
al@180
|
103 msgstr ""
|
al@180
|
104
|
al@180
|
105 #: tazusb:142
|
pascal@183
|
106 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
|
al@180
|
107 msgstr ""
|
al@180
|
108
|
al@180
|
109 #: tazusb:143
|
al@180
|
110 msgid "Press enter to keep the default value."
|
al@180
|
111 msgstr ""
|
al@180
|
112
|
al@180
|
113 #: tazusb:145
|
al@180
|
114 msgid "File system type: "
|
al@180
|
115 msgstr ""
|
al@180
|
116
|
al@180
|
117 #: tazusb:163 tazusb:171
|
paul@169
|
118 msgid "Processing..."
|
paul@169
|
119 msgstr "处理中…"
|
paul@169
|
120
|
al@180
|
121 #: tazusb:177
|
al@180
|
122 msgid "Can't find %s tool."
|
al@180
|
123 msgstr "找不到%s工具。"
|
paul@169
|
124
|
al@180
|
125 #: tazusb:178
|
al@180
|
126 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
|
al@180
|
127 msgstr "要安装%s工具库[y/N]?"
|
al@180
|
128
|
al@180
|
129 #: tazusb:189
|
al@180
|
130 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
|
al@180
|
131 msgstr ""
|
al@180
|
132
|
al@180
|
133 #: tazusb:206
|
paul@169
|
134 msgid "Unmounting USB target device..."
|
paul@169
|
135 msgstr "取消连接USB目标设备…"
|
paul@169
|
136
|
al@180
|
137 #: tazusb:215
|
paul@169
|
138 msgid "Mounting USB target device..."
|
paul@169
|
139 msgstr "安装USB目标设备…"
|
paul@169
|
140
|
al@180
|
141 #: tazusb:224
|
al@180
|
142 msgid "Mounting CD-ROM device..."
|
paul@169
|
143 msgstr "安装光盘装置…"
|
paul@169
|
144
|
al@180
|
145 #: tazusb:236
|
al@180
|
146 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
147 msgstr "无法安装光盘或者对它找到一个文件系统(%s)。"
|
paul@169
|
148
|
al@180
|
149 #: tazusb:258
|
al@180
|
150 msgid "Mounting %s..."
|
al@180
|
151 msgstr "挂载%s…"
|
paul@169
|
152
|
al@180
|
153 #: tazusb:263
|
al@180
|
154 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
155 msgstr "无法挂载ISO或者对它找到一个文件系统(%s)。"
|
paul@169
|
156
|
al@180
|
157 #: tazusb:272
|
al@180
|
158 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
|
paul@169
|
159 msgstr "从光盘复制所需的文件…"
|
paul@169
|
160
|
al@180
|
161 #: tazusb:286
|
al@180
|
162 msgid "Installing a new MBR to %s"
|
al@180
|
163 msgstr ""
|
al@180
|
164
|
al@180
|
165 #: tazusb:291
|
al@180
|
166 msgid "No new MBR installed to %s"
|
al@180
|
167 msgstr ""
|
al@180
|
168
|
al@180
|
169 #: tazusb:310
|
al@180
|
170 msgid "Installing bootloader: %s"
|
al@180
|
171 msgstr ""
|
al@180
|
172
|
al@180
|
173 #: tazusb:338
|
al@180
|
174 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
|
paul@169
|
175 msgstr "你要退出或重新启动系统(Exit/reboot)?"
|
paul@169
|
176
|
al@180
|
177 #: tazusb:358
|
al@180
|
178 msgid "Setting %s as bootable..."
|
al@180
|
179 msgstr ""
|
al@180
|
180
|
al@180
|
181 #: tazusb:374
|
paul@169
|
182 msgid "Gen swap"
|
paul@169
|
183 msgstr "创建交换文件"
|
paul@169
|
184
|
al@180
|
185 #: tazusb:376
|
paul@169
|
186 msgid ""
|
al@180
|
187 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
|
al@180
|
188 "memory available (empty value to exit)."
|
al@180
|
189 msgstr "生成%s交换文件将被激活,在每次开机有 更多的内存(退出空值)。"
|
paul@169
|
190
|
al@180
|
191 #: tazusb:379
|
al@180
|
192 msgid "Swap file in MB: "
|
al@180
|
193 msgstr "交换文件大小(MB):"
|
al@180
|
194
|
al@180
|
195 #: tazusb:382
|
paul@169
|
196 msgid "Empty value. Exiting..."
|
paul@169
|
197 msgstr "空值。终止"
|
paul@169
|
198
|
al@180
|
199 #: tazusb:403
|
paul@169
|
200 msgid "Clean"
|
paul@169
|
201 msgstr "清洁"
|
paul@169
|
202
|
al@180
|
203 #: tazusb:405
|
al@180
|
204 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
|
al@180
|
205 msgstr "删除旧的%s备份文件以释放磁盘空间。"
|
paul@169
|
206
|
al@180
|
207 #: tazusb:410
|
al@180
|
208 #, fuzzy
|
al@180
|
209 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
|
al@180
|
210 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
|
al@180
|
211
|
al@180
|
212 #: tazusb:418
|
paul@169
|
213 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
paul@169
|
214 msgstr "没有文件系统选择. 终止"
|
paul@169
|
215
|
al@180
|
216 #: tazusb:438
|
paul@169
|
217 msgid "Write filesystem"
|
paul@169
|
218 msgstr "写文件系统"
|
paul@169
|
219
|
al@180
|
220 #: tazusb:440
|
paul@169
|
221 msgid ""
|
al@180
|
222 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
|
al@180
|
223 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
|
paul@169
|
224 msgstr ""
|
al@180
|
225 "命令writefs会写的所有文件系统到一个 合适的 cpio存档(%s),使用一个可引导"
|
al@180
|
226 "LiveUSB媒体。"
|
paul@169
|
227
|
al@180
|
228 #: tazusb:444
|
al@180
|
229 msgid "Archive compression: %s"
|
al@180
|
230 msgstr ""
|
al@180
|
231
|
al@180
|
232 #: tazusb:450
|
al@180
|
233 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
|
paul@169
|
234 msgstr "你想删除的声卡和屏幕配置吗?"
|
paul@169
|
235
|
al@180
|
236 #: tazusb:451 tazusb:469
|
paul@169
|
237 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
|
paul@169
|
238 msgstr "按回车键继续或选择选项 :没有|是|推出 (输入:No|yes|exit): "
|
paul@169
|
239
|
al@180
|
240 #: tazusb:457
|
paul@169
|
241 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
|
paul@169
|
242 msgstr "删除当前的声卡和屏幕配置…"
|
paul@169
|
243
|
al@180
|
244 #: tazusb:462
|
paul@169
|
245 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
|
paul@169
|
246 msgstr "保持目前的声卡和屏幕配置…"
|
paul@169
|
247
|
al@180
|
248 #: tazusb:468
|
al@180
|
249 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
|
paul@169
|
250 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
|
paul@169
|
251
|
al@180
|
252 #: tazusb:475
|
paul@169
|
253 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
|
paul@169
|
254 msgstr "删除当前 区域设置/键盘映射设置…"
|
paul@169
|
255
|
al@180
|
256 #: tazusb:479
|
paul@169
|
257 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
|
paul@169
|
258 msgstr "保持当前 区域设置/键盘映射设置…"
|
paul@169
|
259
|
al@180
|
260 #: tazusb:512
|
al@180
|
261 msgid "Creating %s with lzma compression... "
|
al@180
|
262 msgstr "创建压缩(lzma)%s…"
|
paul@169
|
263
|
al@180
|
264 #: tazusb:516
|
al@180
|
265 msgid "Creating %s with gzip compression... "
|
al@180
|
266 msgstr "创建压缩(gzip )%s…"
|
paul@169
|
267
|
al@180
|
268 #: tazusb:520
|
al@180
|
269 msgid "Creating %s without compression... "
|
al@180
|
270 msgstr "创建%s(无压缩)中…"
|
paul@169
|
271
|
al@180
|
272 #: tazusb:531
|
al@180
|
273 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
al@180
|
274 msgstr "移动%s到LiveUSB媒体。请记住取消延迟写入!"
|
paul@169
|
275
|
al@180
|
276 #: tazusb:541
|
al@181
|
277 msgid "%s is located in %s"
|
al@181
|
278 msgstr "%s位于 %s"
|
paul@169
|
279
|
al@180
|
280 #: tazusb:545
|
al@180
|
281 #, fuzzy
|
al@180
|
282 msgid "Root filesystem size: %s"
|
al@180
|
283 msgstr "写文件系统"
|
al@180
|
284
|
al@180
|
285 #: tazusb:547
|
paul@169
|
286 msgid "ENTER to continue..."
|
paul@169
|
287 msgstr "回车继续…"
|
paul@169
|
288
|
al@180
|
289 #: tazusb:555
|
paul@169
|
290 msgid "Format a device"
|
paul@169
|
291 msgstr "格式化一个装置"
|
paul@169
|
292
|
al@180
|
293 #: tazusb:564
|
al@180
|
294 #, fuzzy
|
al@180
|
295 msgid "Device: %s"
|
al@180
|
296 msgstr "设备的使用:"
|
al@180
|
297
|
al@180
|
298 #: tazusb:572
|
al@180
|
299 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|
al@180
|
300 msgstr ""
|
al@180
|
301
|
al@180
|
302 #: tazusb:580
|
paul@169
|
303 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
paul@169
|
304 msgstr "制作(可能指: # tazusb gen-liveusb 命令)一个LiveUSB设备"
|
paul@169
|
305
|
al@180
|
306 #: tazusb:611
|
paul@169
|
307 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
paul@169
|
308 msgstr "请在命令行中指定一个有效的文件名。"
|
paul@169
|
309
|
al@180
|
310 #: tazusb:615
|
paul@169
|
311 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
paul@169
|
312 msgstr "复制ISO文件到 SliTaz LiveUSB 设备"
|