rev |
line source |
claudinei@121
|
1 # TazUSB Portuguese Translation.
|
hackdorte@187
|
2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
|
claudinei@121
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
|
claudinei@121
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
|
claudinei@121
|
5 #
|
claudinei@121
|
6 msgid ""
|
claudinei@121
|
7 msgstr ""
|
claudinei@121
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
|
claudinei@121
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@193
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
|
hackdorte@187
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:41-0300\n"
|
hackdorte@187
|
12 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
|
claudinei@121
|
13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
claudinei@121
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
claudinei@121
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
claudinei@121
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
claudinei@121
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
claudinei@121
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
hackdorte@187
|
19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
claudinei@121
|
20
|
al@180
|
21 #: tazusb:34
|
al@180
|
22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
al@180
|
23 msgstr "SliTaz Live USB - Versão: %s"
|
claudinei@121
|
24
|
pankso@126
|
25 #: tazusb:36
|
al@180
|
26 msgid "Usage:"
|
al@180
|
27 msgstr "Uso:"
|
claudinei@121
|
28
|
pankso@126
|
29 #: tazusb:37
|
al@180
|
30 msgid "%s [command] [compression|device]"
|
hackdorte@187
|
31 msgstr "%s [comando] [compressão|dispositivo]"
|
al@180
|
32
|
al@180
|
33 #: tazusb:38
|
claudinei@121
|
34 msgid "Commands:"
|
claudinei@121
|
35 msgstr "Comandos:"
|
claudinei@121
|
36
|
al@180
|
37 #: tazusb:40
|
claudinei@121
|
38 msgid "Print this short usage."
|
claudinei@121
|
39 msgstr "Mostra esta utilização."
|
claudinei@121
|
40
|
pankso@126
|
41 #: tazusb:41
|
claudinei@121
|
42 msgid ""
|
al@193
|
43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
|
al@193
|
44 "gzip, none."
|
claudinei@121
|
45 msgstr ""
|
al@193
|
46 "Escreve o sistema de arquivos atual para rootfs.gz. Compressões suportadas: "
|
al@193
|
47 "lzma, gzip, none (nenhuma)."
|
al@180
|
48
|
al@180
|
49 #: tazusb:42
|
al@180
|
50 msgid ""
|
al@193
|
51 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
|
al@193
|
52 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
|
al@180
|
53 msgstr ""
|
al@193
|
54 "Rotula e formata o dispositivo como ext4, ext3, ext2 ou fat32 (para LiveUSB "
|
al@193
|
55 "ou /home). Padrão é ext3."
|
claudinei@121
|
56
|
pankso@126
|
57 #: tazusb:43
|
claudinei@121
|
58 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
claudinei@121
|
59 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos do LiveCD."
|
claudinei@121
|
60
|
pankso@126
|
61 #: tazusb:44
|
claudinei@121
|
62 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
claudinei@121
|
63 msgstr "Cria, recria ou ativa uma partição swap."
|
claudinei@121
|
64
|
pankso@126
|
65 #: tazusb:45
|
claudinei@121
|
66 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
claudinei@121
|
67 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos de uma imagem ISO."
|
claudinei@121
|
68
|
pankso@126
|
69 #: tazusb:46
|
claudinei@121
|
70 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
claudinei@121
|
71 msgstr "Remove arquivos de sistema antigo para liberar espaço."
|
claudinei@121
|
72
|
al@180
|
73 #: tazusb:64
|
al@180
|
74 msgid ""
|
al@193
|
75 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
|
al@193
|
76 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
|
al@180
|
77 msgstr ""
|
al@193
|
78 "Por favor, especifique o dispositivo alvo USB para %s. Você pode digitar "
|
al@193
|
79 "'list' para obter uma lista de dispositivos, digite 'exit' ou deixar um "
|
al@193
|
80 "valor vazio para sair."
|
al@180
|
81
|
al@180
|
82 #: tazusb:68 tazusb:72
|
pankso@126
|
83 msgid "Device to use: "
|
hackdorte@187
|
84 msgstr "Dispositivo para usar: "
|
claudinei@121
|
85
|
al@180
|
86 #: tazusb:77
|
claudinei@121
|
87 msgid "No specified device or exit."
|
claudinei@121
|
88 msgstr "Nenhum dispositivo especificado ou sair."
|
claudinei@121
|
89
|
al@180
|
90 #: tazusb:91
|
al@180
|
91 msgid "Unable to find device %s"
|
hackdorte@187
|
92 msgstr "Impossível localizar dispositivo %s"
|
al@180
|
93
|
al@193
|
94 #: tazusb:108
|
claudinei@121
|
95 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
claudinei@121
|
96 msgstr "Por favor especifique um rótulo para a partição (TazUSB): "
|
claudinei@121
|
97
|
al@193
|
98 #: tazusb:117
|
al@193
|
99 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
|
al@193
|
100 msgstr "Por favor escolha ext2, ext3, ext4 ou fat32 para formatação (ext3): "
|
al@193
|
101
|
al@193
|
102 #: tazusb:126
|
al@193
|
103 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
|
al@193
|
104 msgstr "Escolha ext2, ext3, ext4 ou fat32 para formatação (ext3): "
|
al@193
|
105
|
al@193
|
106 #: tazusb:127
|
al@193
|
107 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
|
al@193
|
108 msgstr "Formatos disponíveis são: ext4, ext3(padrão), ext2 ou fat32."
|
al@193
|
109
|
al@193
|
110 #: tazusb:128
|
al@193
|
111 msgid "Press enter to keep the default value."
|
al@193
|
112 msgstr "Pressione ENTER para manter o valor padrão."
|
al@193
|
113
|
al@193
|
114 #: tazusb:130
|
al@193
|
115 msgid "File system type: "
|
al@193
|
116 msgstr "Tipo do sistema de arquivos: "
|
al@193
|
117
|
al@193
|
118 #: tazusb:148 tazusb:156
|
al@193
|
119 msgid "Processing..."
|
al@193
|
120 msgstr "Processando..."
|
al@193
|
121
|
al@193
|
122 #: tazusb:149 tazusb:157
|
al@180
|
123 msgid "Label: %s"
|
hackdorte@187
|
124 msgstr "Rótulo: %s"
|
al@180
|
125
|
al@193
|
126 #: tazusb:162
|
al@180
|
127 msgid "Can't find %s tool."
|
al@180
|
128 msgstr "Aplicativo %s não encontrado."
|
al@180
|
129
|
al@193
|
130 #: tazusb:163
|
al@180
|
131 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
|
al@180
|
132 msgstr "Instalar o aplicativo %s a partir do repositório [y/N]? "
|
al@180
|
133
|
al@193
|
134 #: tazusb:174
|
al@180
|
135 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
|
hackdorte@187
|
136 msgstr "Desculpe. Sistema de arquivos %s não suportado."
|
claudinei@121
|
137
|
al@193
|
138 #: tazusb:191
|
claudinei@121
|
139 msgid "Unmounting USB target device..."
|
claudinei@121
|
140 msgstr "Desmontando o dispositivo USB escolhido..."
|
claudinei@121
|
141
|
al@193
|
142 #: tazusb:200
|
claudinei@121
|
143 msgid "Mounting USB target device..."
|
claudinei@121
|
144 msgstr "Montando o dispositivo USB escolhido..."
|
claudinei@121
|
145
|
al@193
|
146 #: tazusb:209
|
al@180
|
147 msgid "Mounting CD-ROM device..."
|
al@180
|
148 msgstr "Montando o dispositivo CD-ROM..."
|
claudinei@121
|
149
|
al@193
|
150 #: tazusb:221
|
al@180
|
151 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
152 msgstr "Impossível montar o CD-ROM ou encontrar um sistema de arquivos (%s)."
|
al@180
|
153
|
al@193
|
154 #: tazusb:243
|
al@180
|
155 msgid "Mounting %s..."
|
al@180
|
156 msgstr "Montando %s..."
|
al@180
|
157
|
al@193
|
158 #: tazusb:248
|
al@180
|
159 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
160 msgstr "Impossível montar a ISO ou encontrar um sistema de arquivos (%s)."
|
al@180
|
161
|
al@193
|
162 #: tazusb:257
|
al@180
|
163 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
|
al@180
|
164 msgstr "Copiando arquivos requeridos do CD-ROM..."
|
al@180
|
165
|
al@193
|
166 #: tazusb:271
|
al@180
|
167 msgid "Installing a new MBR to %s"
|
hackdorte@187
|
168 msgstr "Instalando nova MBR em %s"
|
claudinei@121
|
169
|
al@193
|
170 #: tazusb:276
|
al@180
|
171 msgid "No new MBR installed to %s"
|
hackdorte@187
|
172 msgstr "Nenhum setor MBR instalado em %s"
|
claudinei@121
|
173
|
al@193
|
174 #: tazusb:295
|
al@180
|
175 msgid "Installing bootloader: %s"
|
hackdorte@187
|
176 msgstr "Instalando gerenciador de boot: %s"
|
claudinei@121
|
177
|
al@193
|
178 #: tazusb:323
|
al@180
|
179 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
|
al@180
|
180 msgstr "Sair (Exit) do TazUSB ou reiniciar (reboot) o sistema? "
|
claudinei@121
|
181
|
al@193
|
182 #: tazusb:343
|
al@180
|
183 msgid "Setting %s as bootable..."
|
hackdorte@187
|
184 msgstr "Configurando %s para ser inicializável..."
|
claudinei@121
|
185
|
al@193
|
186 #: tazusb:359
|
claudinei@121
|
187 msgid "Gen swap"
|
claudinei@121
|
188 msgstr "Gerando swap"
|
claudinei@121
|
189
|
al@193
|
190 #: tazusb:361
|
claudinei@121
|
191 msgid ""
|
al@193
|
192 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
|
al@193
|
193 "memory available (empty value to exit)."
|
claudinei@121
|
194 msgstr ""
|
al@180
|
195 "Gera arquivo swap em %s a ser ativado durante o boot para obter mais memória "
|
al@180
|
196 "disponível (enter para ignorar)."
|
claudinei@121
|
197
|
al@193
|
198 #: tazusb:364
|
al@180
|
199 msgid "Swap file in MB: "
|
al@180
|
200 msgstr "Tamanho do arquivo swap em MB: "
|
al@180
|
201
|
al@193
|
202 #: tazusb:367
|
claudinei@121
|
203 msgid "Empty value. Exiting..."
|
claudinei@121
|
204 msgstr "Nenhum valor informado. Saindo..."
|
claudinei@121
|
205
|
al@193
|
206 #: tazusb:387
|
claudinei@121
|
207 msgid "Clean"
|
claudinei@121
|
208 msgstr "Limpa"
|
claudinei@121
|
209
|
al@193
|
210 #: tazusb:389
|
al@180
|
211 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
|
al@180
|
212 msgstr "Remove arquivos %s antigos para salvar espaço em disco."
|
claudinei@121
|
213
|
al@193
|
214 #: tazusb:394
|
al@180
|
215 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
|
hackdorte@187
|
216 msgstr "Deseja remover: %s (Yes/no/exit)? "
|
al@180
|
217
|
al@193
|
218 #: tazusb:402
|
claudinei@121
|
219 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
claudinei@121
|
220 msgstr "Nenhum sistema de arquivo selecionado, saindo..."
|
claudinei@121
|
221
|
al@193
|
222 #: tazusb:424
|
claudinei@121
|
223 msgid "Write filesystem"
|
claudinei@121
|
224 msgstr "Escrever sistema de arquivo"
|
claudinei@121
|
225
|
al@193
|
226 #: tazusb:426
|
pankso@152
|
227 msgid ""
|
al@193
|
228 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
|
al@193
|
229 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
|
pankso@152
|
230 msgstr ""
|
al@193
|
231 "O comando writefs gravará o sistema de arquivos atual em um arquivo cpio "
|
al@193
|
232 "válido (%s) para ser utilizado numa mídia LiveUSB."
|
pankso@152
|
233
|
al@193
|
234 #: tazusb:430
|
al@180
|
235 msgid "Archive compression: %s"
|
hackdorte@187
|
236 msgstr "Compressão de arquivo: %s"
|
claudinei@121
|
237
|
al@193
|
238 #: tazusb:437
|
al@180
|
239 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
|
al@180
|
240 msgstr "Gostaria de remover a seleção de placa de som e tela?"
|
al@180
|
241
|
al@193
|
242 #: tazusb:438 tazusb:456
|
pankso@152
|
243 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
|
claudinei@154
|
244 msgstr "Pressione ENTER para manter ou responder (No|yes|exit):"
|
pankso@152
|
245
|
al@193
|
246 #: tazusb:444
|
pankso@152
|
247 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
|
claudinei@154
|
248 msgstr "Removendo a seleção de placa de som e tela..."
|
claudinei@121
|
249
|
al@193
|
250 #: tazusb:449
|
pankso@152
|
251 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
|
claudinei@154
|
252 msgstr "Mantendo o seleção de placa de som e tela..."
|
claudinei@121
|
253
|
al@193
|
254 #: tazusb:455
|
al@180
|
255 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
|
al@180
|
256 msgstr "Gostaria de remover a seleção de locale e keymap?"
|
claudinei@121
|
257
|
al@193
|
258 #: tazusb:462
|
pankso@152
|
259 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
|
claudinei@154
|
260 msgstr "Removendo a configuração de locale e keymap..."
|
claudinei@121
|
261
|
al@193
|
262 #: tazusb:466
|
pankso@152
|
263 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
|
claudinei@154
|
264 msgstr "Mantendo a configuração de locale e keymap..."
|
claudinei@121
|
265
|
al@193
|
266 #: tazusb:504
|
al@180
|
267 msgid "Creating %s with lzma compression... "
|
al@180
|
268 msgstr "Criando %s com compressão lzma... "
|
claudinei@121
|
269
|
al@193
|
270 #: tazusb:508
|
al@180
|
271 msgid "Creating %s with gzip compression... "
|
al@180
|
272 msgstr "Criando %s com compressão gzip... "
|
claudinei@121
|
273
|
al@193
|
274 #: tazusb:513
|
al@180
|
275 msgid "Creating %s without compression... "
|
al@180
|
276 msgstr "Criando %s sem compressão... "
|
claudinei@121
|
277
|
al@193
|
278 #: tazusb:525
|
al@180
|
279 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
al@180
|
280 msgstr "Movendo %s para a mídia. Lembre-se de desmontar o dispositivo!"
|
claudinei@121
|
281
|
al@193
|
282 #: tazusb:534 tazusb:536
|
al@181
|
283 msgid "%s is located in %s"
|
al@181
|
284 msgstr "%s localizado em %s"
|
claudinei@121
|
285
|
al@193
|
286 #: tazusb:540
|
al@180
|
287 msgid "Root filesystem size: %s"
|
hackdorte@187
|
288 msgstr "Tamanho do sistema root: %s"
|
al@180
|
289
|
al@193
|
290 #: tazusb:542
|
claudinei@121
|
291 msgid "ENTER to continue..."
|
claudinei@121
|
292 msgstr "ENTER para continuar..."
|
claudinei@121
|
293
|
al@193
|
294 #: tazusb:550
|
claudinei@121
|
295 msgid "Format a device"
|
claudinei@121
|
296 msgstr "Formatar o dispositivo"
|
claudinei@121
|
297
|
al@193
|
298 #: tazusb:559
|
al@180
|
299 msgid "Device: %s"
|
hackdorte@187
|
300 msgstr "Dispositivo: %s"
|
al@180
|
301
|
al@193
|
302 #: tazusb:566
|
al@180
|
303 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|
al@180
|
304 msgstr ""
|
hackdorte@187
|
305 "Dispositivo %s está pronto uso como Live USB ou apenas como partição (/home)."
|
al@180
|
306
|
al@193
|
307 #: tazusb:574
|
claudinei@121
|
308 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
claudinei@121
|
309 msgstr "Gera uma mídia LiveUSB"
|
claudinei@121
|
310
|
al@193
|
311 #: tazusb:605
|
claudinei@121
|
312 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
claudinei@121
|
313 msgstr "Por favor especifique um nome de arquivo válido na linha de comando."
|
claudinei@121
|
314
|
al@193
|
315 #: tazusb:609
|
claudinei@121
|
316 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
claudinei@121
|
317 msgstr "Copia uma imagem ISO para a mídia LiveUSB"
|