tazusb annotate po/tazusb/pt_BR.po @ rev 193

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Nov 20 00:17:07 2016 +0200 (2016-11-20)
parents f95528a9b180
children
rev   line source
claudinei@121 1 # TazUSB Portuguese Translation.
hackdorte@187 2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
claudinei@121 3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
claudinei@121 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
claudinei@121 5 #
claudinei@121 6 msgid ""
claudinei@121 7 msgstr ""
claudinei@121 8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
claudinei@121 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@193 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
hackdorte@187 11 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:41-0300\n"
hackdorte@187 12 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
claudinei@121 13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@121 14 "Language: pt_BR\n"
claudinei@121 15 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@121 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@121 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@121 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
hackdorte@187 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
claudinei@121 20
al@180 21 #: tazusb:34
al@180 22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
al@180 23 msgstr "SliTaz Live USB - Versão: %s"
claudinei@121 24
pankso@126 25 #: tazusb:36
al@180 26 msgid "Usage:"
al@180 27 msgstr "Uso:"
claudinei@121 28
pankso@126 29 #: tazusb:37
al@180 30 msgid "%s [command] [compression|device]"
hackdorte@187 31 msgstr "%s [comando] [compressão|dispositivo]"
al@180 32
al@180 33 #: tazusb:38
claudinei@121 34 msgid "Commands:"
claudinei@121 35 msgstr "Comandos:"
claudinei@121 36
al@180 37 #: tazusb:40
claudinei@121 38 msgid "Print this short usage."
claudinei@121 39 msgstr "Mostra esta utilização."
claudinei@121 40
pankso@126 41 #: tazusb:41
claudinei@121 42 msgid ""
al@193 43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
al@193 44 "gzip, none."
claudinei@121 45 msgstr ""
al@193 46 "Escreve o sistema de arquivos atual para rootfs.gz. Compressões suportadas: "
al@193 47 "lzma, gzip, none (nenhuma)."
al@180 48
al@180 49 #: tazusb:42
al@180 50 msgid ""
al@193 51 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
al@193 52 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
al@180 53 msgstr ""
al@193 54 "Rotula e formata o dispositivo como ext4, ext3, ext2 ou fat32 (para LiveUSB "
al@193 55 "ou /home). Padrão é ext3."
claudinei@121 56
pankso@126 57 #: tazusb:43
claudinei@121 58 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
claudinei@121 59 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos do LiveCD."
claudinei@121 60
pankso@126 61 #: tazusb:44
claudinei@121 62 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
claudinei@121 63 msgstr "Cria, recria ou ativa uma partição swap."
claudinei@121 64
pankso@126 65 #: tazusb:45
claudinei@121 66 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
claudinei@121 67 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos de uma imagem ISO."
claudinei@121 68
pankso@126 69 #: tazusb:46
claudinei@121 70 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
claudinei@121 71 msgstr "Remove arquivos de sistema antigo para liberar espaço."
claudinei@121 72
al@180 73 #: tazusb:64
al@180 74 msgid ""
al@193 75 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
al@193 76 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
al@180 77 msgstr ""
al@193 78 "Por favor, especifique o dispositivo alvo USB para %s. Você pode digitar "
al@193 79 "'list' para obter uma lista de dispositivos, digite 'exit' ou deixar um "
al@193 80 "valor vazio para sair."
al@180 81
al@180 82 #: tazusb:68 tazusb:72
pankso@126 83 msgid "Device to use: "
hackdorte@187 84 msgstr "Dispositivo para usar: "
claudinei@121 85
al@180 86 #: tazusb:77
claudinei@121 87 msgid "No specified device or exit."
claudinei@121 88 msgstr "Nenhum dispositivo especificado ou sair."
claudinei@121 89
al@180 90 #: tazusb:91
al@180 91 msgid "Unable to find device %s"
hackdorte@187 92 msgstr "Impossível localizar dispositivo %s"
al@180 93
al@193 94 #: tazusb:108
claudinei@121 95 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
claudinei@121 96 msgstr "Por favor especifique um rótulo para a partição (TazUSB): "
claudinei@121 97
al@193 98 #: tazusb:117
al@193 99 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
al@193 100 msgstr "Por favor escolha ext2, ext3, ext4 ou fat32 para formatação (ext3): "
al@193 101
al@193 102 #: tazusb:126
al@193 103 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
al@193 104 msgstr "Escolha ext2, ext3, ext4 ou fat32 para formatação (ext3): "
al@193 105
al@193 106 #: tazusb:127
al@193 107 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
al@193 108 msgstr "Formatos disponíveis são: ext4, ext3(padrão), ext2 ou fat32."
al@193 109
al@193 110 #: tazusb:128
al@193 111 msgid "Press enter to keep the default value."
al@193 112 msgstr "Pressione ENTER para manter o valor padrão."
al@193 113
al@193 114 #: tazusb:130
al@193 115 msgid "File system type: "
al@193 116 msgstr "Tipo do sistema de arquivos: "
al@193 117
al@193 118 #: tazusb:148 tazusb:156
al@193 119 msgid "Processing..."
al@193 120 msgstr "Processando..."
al@193 121
al@193 122 #: tazusb:149 tazusb:157
al@180 123 msgid "Label: %s"
hackdorte@187 124 msgstr "Rótulo: %s"
al@180 125
al@193 126 #: tazusb:162
al@180 127 msgid "Can't find %s tool."
al@180 128 msgstr "Aplicativo %s não encontrado."
al@180 129
al@193 130 #: tazusb:163
al@180 131 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
al@180 132 msgstr "Instalar o aplicativo %s a partir do repositório [y/N]? "
al@180 133
al@193 134 #: tazusb:174
al@180 135 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
hackdorte@187 136 msgstr "Desculpe. Sistema de arquivos %s não suportado."
claudinei@121 137
al@193 138 #: tazusb:191
claudinei@121 139 msgid "Unmounting USB target device..."
claudinei@121 140 msgstr "Desmontando o dispositivo USB escolhido..."
claudinei@121 141
al@193 142 #: tazusb:200
claudinei@121 143 msgid "Mounting USB target device..."
claudinei@121 144 msgstr "Montando o dispositivo USB escolhido..."
claudinei@121 145
al@193 146 #: tazusb:209
al@180 147 msgid "Mounting CD-ROM device..."
al@180 148 msgstr "Montando o dispositivo CD-ROM..."
claudinei@121 149
al@193 150 #: tazusb:221
al@180 151 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
al@180 152 msgstr "Impossível montar o CD-ROM ou encontrar um sistema de arquivos (%s)."
al@180 153
al@193 154 #: tazusb:243
al@180 155 msgid "Mounting %s..."
al@180 156 msgstr "Montando %s..."
al@180 157
al@193 158 #: tazusb:248
al@180 159 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
al@180 160 msgstr "Impossível montar a ISO ou encontrar um sistema de arquivos (%s)."
al@180 161
al@193 162 #: tazusb:257
al@180 163 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
al@180 164 msgstr "Copiando arquivos requeridos do CD-ROM..."
al@180 165
al@193 166 #: tazusb:271
al@180 167 msgid "Installing a new MBR to %s"
hackdorte@187 168 msgstr "Instalando nova MBR em %s"
claudinei@121 169
al@193 170 #: tazusb:276
al@180 171 msgid "No new MBR installed to %s"
hackdorte@187 172 msgstr "Nenhum setor MBR instalado em %s"
claudinei@121 173
al@193 174 #: tazusb:295
al@180 175 msgid "Installing bootloader: %s"
hackdorte@187 176 msgstr "Instalando gerenciador de boot: %s"
claudinei@121 177
al@193 178 #: tazusb:323
al@180 179 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
al@180 180 msgstr "Sair (Exit) do TazUSB ou reiniciar (reboot) o sistema? "
claudinei@121 181
al@193 182 #: tazusb:343
al@180 183 msgid "Setting %s as bootable..."
hackdorte@187 184 msgstr "Configurando %s para ser inicializável..."
claudinei@121 185
al@193 186 #: tazusb:359
claudinei@121 187 msgid "Gen swap"
claudinei@121 188 msgstr "Gerando swap"
claudinei@121 189
al@193 190 #: tazusb:361
claudinei@121 191 msgid ""
al@193 192 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
al@193 193 "memory available (empty value to exit)."
claudinei@121 194 msgstr ""
al@180 195 "Gera arquivo swap em %s a ser ativado durante o boot para obter mais memória "
al@180 196 "disponível (enter para ignorar)."
claudinei@121 197
al@193 198 #: tazusb:364
al@180 199 msgid "Swap file in MB: "
al@180 200 msgstr "Tamanho do arquivo swap em MB: "
al@180 201
al@193 202 #: tazusb:367
claudinei@121 203 msgid "Empty value. Exiting..."
claudinei@121 204 msgstr "Nenhum valor informado. Saindo..."
claudinei@121 205
al@193 206 #: tazusb:387
claudinei@121 207 msgid "Clean"
claudinei@121 208 msgstr "Limpa"
claudinei@121 209
al@193 210 #: tazusb:389
al@180 211 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
al@180 212 msgstr "Remove arquivos %s antigos para salvar espaço em disco."
claudinei@121 213
al@193 214 #: tazusb:394
al@180 215 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
hackdorte@187 216 msgstr "Deseja remover: %s (Yes/no/exit)? "
al@180 217
al@193 218 #: tazusb:402
claudinei@121 219 msgid "No filesystems selected, exiting..."
claudinei@121 220 msgstr "Nenhum sistema de arquivo selecionado, saindo..."
claudinei@121 221
al@193 222 #: tazusb:424
claudinei@121 223 msgid "Write filesystem"
claudinei@121 224 msgstr "Escrever sistema de arquivo"
claudinei@121 225
al@193 226 #: tazusb:426
pankso@152 227 msgid ""
al@193 228 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
al@193 229 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
pankso@152 230 msgstr ""
al@193 231 "O comando writefs gravará o sistema de arquivos atual em um arquivo cpio "
al@193 232 "válido (%s) para ser utilizado numa mídia LiveUSB."
pankso@152 233
al@193 234 #: tazusb:430
al@180 235 msgid "Archive compression: %s"
hackdorte@187 236 msgstr "Compressão de arquivo: %s"
claudinei@121 237
al@193 238 #: tazusb:437
al@180 239 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
al@180 240 msgstr "Gostaria de remover a seleção de placa de som e tela?"
al@180 241
al@193 242 #: tazusb:438 tazusb:456
pankso@152 243 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
claudinei@154 244 msgstr "Pressione ENTER para manter ou responder (No|yes|exit):"
pankso@152 245
al@193 246 #: tazusb:444
pankso@152 247 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
claudinei@154 248 msgstr "Removendo a seleção de placa de som e tela..."
claudinei@121 249
al@193 250 #: tazusb:449
pankso@152 251 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
claudinei@154 252 msgstr "Mantendo o seleção de placa de som e tela..."
claudinei@121 253
al@193 254 #: tazusb:455
al@180 255 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
al@180 256 msgstr "Gostaria de remover a seleção de locale e keymap?"
claudinei@121 257
al@193 258 #: tazusb:462
pankso@152 259 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
claudinei@154 260 msgstr "Removendo a configuração de locale e keymap..."
claudinei@121 261
al@193 262 #: tazusb:466
pankso@152 263 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
claudinei@154 264 msgstr "Mantendo a configuração de locale e keymap..."
claudinei@121 265
al@193 266 #: tazusb:504
al@180 267 msgid "Creating %s with lzma compression... "
al@180 268 msgstr "Criando %s com compressão lzma... "
claudinei@121 269
al@193 270 #: tazusb:508
al@180 271 msgid "Creating %s with gzip compression... "
al@180 272 msgstr "Criando %s com compressão gzip... "
claudinei@121 273
al@193 274 #: tazusb:513
al@180 275 msgid "Creating %s without compression... "
al@180 276 msgstr "Criando %s sem compressão... "
claudinei@121 277
al@193 278 #: tazusb:525
al@180 279 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
al@180 280 msgstr "Movendo %s para a mídia. Lembre-se de desmontar o dispositivo!"
claudinei@121 281
al@193 282 #: tazusb:534 tazusb:536
al@181 283 msgid "%s is located in %s"
al@181 284 msgstr "%s localizado em %s"
claudinei@121 285
al@193 286 #: tazusb:540
al@180 287 msgid "Root filesystem size: %s"
hackdorte@187 288 msgstr "Tamanho do sistema root: %s"
al@180 289
al@193 290 #: tazusb:542
claudinei@121 291 msgid "ENTER to continue..."
claudinei@121 292 msgstr "ENTER para continuar..."
claudinei@121 293
al@193 294 #: tazusb:550
claudinei@121 295 msgid "Format a device"
claudinei@121 296 msgstr "Formatar o dispositivo"
claudinei@121 297
al@193 298 #: tazusb:559
al@180 299 msgid "Device: %s"
hackdorte@187 300 msgstr "Dispositivo: %s"
al@180 301
al@193 302 #: tazusb:566
al@180 303 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
al@180 304 msgstr ""
hackdorte@187 305 "Dispositivo %s está pronto uso como Live USB ou apenas como partição (/home)."
al@180 306
al@193 307 #: tazusb:574
claudinei@121 308 msgid "Gen a LiveUSB media"
claudinei@121 309 msgstr "Gera uma mídia LiveUSB"
claudinei@121 310
al@193 311 #: tazusb:605
claudinei@121 312 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
claudinei@121 313 msgstr "Por favor especifique um nome de arquivo válido na linha de comando."
claudinei@121 314
al@193 315 #: tazusb:609
claudinei@121 316 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
claudinei@121 317 msgstr "Copia uma imagem ISO para a mídia LiveUSB"