slitaz-base-files annotate po/ru.po @ rev 335
Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Jan 30 11:11:43 2018 +0200 (2018-01-30) |
parents | 7054e5e75cec |
children |
rev | line source |
---|---|
al@179 | 1 # Russian translations for SliTaz Base package. |
al@179 | 2 # Copyright (C) SliTaz Association |
al@179 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
al@179 | 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012. |
al@179 | 5 # |
al@179 | 6 msgid "" |
al@179 | 7 msgstr "" |
al@179 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
al@179 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@335 | 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:05+0200\n" |
al@293 | 11 "PO-Revision-Date: 2015-12-31 00:00+0200\n" |
al@179 | 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n" |
al@179 | 13 "Language-Team: \n" |
al@179 | 14 "Language: ru\n" |
al@179 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
al@179 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
al@179 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
al@293 | 18 "X-Poedit-Basepath: ..\n" |
al@293 | 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" |
al@179 | 20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
al@179 | 21 |
al@335 | 22 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 23 msgid "y" |
llevrel@292 | 24 msgstr "y" |
llevrel@292 | 25 |
al@335 | 26 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 27 msgid "Y" |
llevrel@292 | 28 msgstr "Y" |
llevrel@292 | 29 |
al@335 | 30 #: rootfs/lib/libtaz.sh:20 |
llevrel@292 | 31 msgid "n" |
llevrel@292 | 32 msgstr "n" |
llevrel@292 | 33 |
al@335 | 34 #: rootfs/lib/libtaz.sh:21 |
llevrel@292 | 35 msgid "N" |
llevrel@292 | 36 msgstr "N" |
llevrel@292 | 37 |
al@335 | 38 #: rootfs/lib/libtaz.sh:26 |
al@179 | 39 msgid "Done" |
al@179 | 40 msgstr "Готово" |
al@179 | 41 |
al@335 | 42 #: rootfs/lib/libtaz.sh:27 |
al@179 | 43 msgid "Failed" |
al@179 | 44 msgstr "Ошибка" |
al@179 | 45 |
al@335 | 46 #: rootfs/lib/libtaz.sh:163 |
al@179 | 47 msgid "You must be root to execute:" |
al@179 | 48 msgstr "Вы должны обладать правами root для запуска:" |
al@179 | 49 |
paul@302 | 50 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@335 | 51 #: rootfs/lib/libtaz.sh:256 |
al@293 | 52 msgid "w" |
al@293 | 53 msgstr "10" |
al@293 | 54 |
llevrel@292 | 55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
al@193 | 56 msgid "Mirror is unreachable" |
al@219 | 57 msgstr "Репозиторий недоступен" |
al@193 | 58 |
llevrel@292 | 59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
al@193 | 60 msgid "Mirror is up-to-date" |
al@219 | 61 msgstr "Репозиторий в актуальном состоянии" |
al@193 | 62 |
llevrel@292 | 63 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 64 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 65 msgstr "Отсутствует рецепт: %s" |
al@193 | 66 |
llevrel@292 | 67 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 68 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 69 msgstr "Файл %s не является пакетом tazpkg. Выход" |
al@179 | 70 |
al@219 | 71 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
al@179 | 72 msgid "CGI SHell Environment" |
al@179 | 73 msgstr "Переменные окружения CGI" |
al@179 | 74 |
al@219 | 75 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
al@272 | 76 msgid "" |
al@272 | 77 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
al@272 | 78 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
al@272 | 79 "requests." |
al@272 | 80 msgstr "" |
al@272 | 81 "Добро пожаловать на сервер, работающий на SliTaz. Пусть мощь скриптов " |
al@272 | 82 "послужит вебу. Здесь вы можете проверить информацию HTTP и попробовать " |
al@272 | 83 "сделать некоторые запросы." |
al@179 | 84 |
al@219 | 85 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 86 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@272 | 87 msgstr "" |
al@272 | 88 "Включив %s в ваши скрипты, вы сможете использовать PHP-подобный синтаксис: %s" |
al@179 | 89 |
al@219 | 90 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
al@179 | 91 msgid "QUERY_STRING test:" |
al@179 | 92 msgstr "Тест QUERY_STRING:" |
al@179 | 93 |
al@219 | 94 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
al@179 | 95 msgid "HTTP Info" |
al@179 | 96 msgstr "Информация HTTP" |
al@179 | 97 |
llevrel@292 | 98 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
al@180 | 99 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
al@180 | 100 msgstr "<b>Использование:</b> man [раздел] команда" |
al@179 | 101 |
llevrel@292 | 102 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 103 msgid "in section %s" |
al@272 | 104 msgstr "в разделе %s" |
al@193 | 105 |
llevrel@292 | 106 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 107 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
al@293 | 108 msgstr "Найдено локальное руководство по %s, но его нечем показать." |
llevrel@292 | 109 |
llevrel@292 | 110 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 111 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
al@293 | 112 msgstr "Рассмотрите возможность установки Groff, выполнив команду «%s»" |
llevrel@292 | 113 |
al@301 | 114 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
llevrel@292 | 115 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 116 msgstr "" |
al@293 | 117 "Руководство по %s найдено в следующих разделах:\\n%s\\nВыберите раздел: " |
llevrel@292 | 118 |
al@301 | 119 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@272 | 120 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 121 msgstr "Руководство по %s отсутствует" |
al@219 | 122 |
llevrel@292 | 123 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 124 #~ msgstr "Отсутствует браузер Retawq…" |
llevrel@292 | 125 |
llevrel@292 | 126 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 127 #~ msgstr "Для его установки выполните: %s" |
llevrel@292 | 128 |
al@272 | 129 #~ msgid "Index of %s" |
al@272 | 130 #~ msgstr "Содержимое папки %s" |
al@248 | 131 |
al@219 | 132 #~ msgid "HTTP Helper" |
al@219 | 133 #~ msgstr "Помощник HTTP" |