slitaz-base-files annotate po/pt_BR.po @ rev 292

Updated man & its translations
author Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>
date Tue Dec 29 23:16:36 2015 +0100 (2015-12-29)
parents efc8f188db6e
children a799a0c177f3
rev   line source
claudinei@211 1 # Brazilian Portuguese translation for SliTaz Base package..
claudinei@211 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
claudinei@211 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
claudinei@211 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
claudinei@211 5 #
claudinei@211 6 msgid ""
claudinei@211 7 msgstr ""
claudinei@211 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
claudinei@211 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
llevrel@292 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:40+0100\n"
claudinei@211 11 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:00-0300\n"
claudinei@211 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
claudinei@211 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@211 14 "Language: pt_BR\n"
claudinei@211 15 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@211 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@211 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@211 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@211 19
llevrel@292 20 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
llevrel@292 21 msgid "y"
llevrel@292 22 msgstr "y"
llevrel@292 23
llevrel@292 24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
llevrel@292 25 msgid "Y"
llevrel@292 26 msgstr "Y"
llevrel@292 27
llevrel@292 28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 29 msgid "n"
llevrel@292 30 msgstr "n"
llevrel@292 31
llevrel@292 32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 33 msgid "N"
llevrel@292 34 msgstr "N"
llevrel@292 35
llevrel@292 36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
claudinei@211 37 msgid "Done"
claudinei@211 38 msgstr "Terminado"
claudinei@211 39
llevrel@292 40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
claudinei@211 41 msgid "Failed"
claudinei@211 42 msgstr "Falhou"
claudinei@211 43
llevrel@292 44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
claudinei@211 45 msgid "You must be root to execute:"
claudinei@211 46 msgstr "Você deve ser usuário root para executar"
claudinei@211 47
llevrel@292 48 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
claudinei@211 49 msgid "Mirror is unreachable"
claudinei@211 50 msgstr "Mirror indisponível"
claudinei@211 51
llevrel@292 52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
claudinei@211 53 msgid "Mirror is up-to-date"
claudinei@211 54 msgstr "Mirror está atualizado"
claudinei@211 55
llevrel@292 56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 57 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 58 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
claudinei@211 59
llevrel@292 60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 61 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 62 msgstr "%s não é um tazpkg. Abortando"
claudinei@211 63
al@219 64 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
claudinei@211 65 msgid "CGI SHell Environment"
claudinei@211 66 msgstr "Ambiente SHell CGI"
claudinei@211 67
al@219 68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
claudinei@211 69 msgid ""
claudinei@211 70 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
claudinei@211 71 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
claudinei@211 72 "requests."
claudinei@211 73 msgstr ""
claudinei@211 74 "Bem-vindo ao servidor em Ambiente CGI SHell do SliTaz. Deixe o poder do "
al@215 75 "script SHell dominar a rede! Aqui você pode checar informações HTTP e tentar "
al@215 76 "algumas requisições."
al@215 77
al@219 78 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 79 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
claudinei@211 80 msgstr ""
al@272 81 "Incluindo o arquivo %s em seus scripts permite a você utilizar sintaxe PHP "
al@272 82 "como: %s"
claudinei@211 83
al@219 84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
claudinei@211 85 msgid "QUERY_STRING test:"
claudinei@211 86 msgstr "Teste QUERY_STRING:"
claudinei@211 87
al@219 88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
claudinei@211 89 msgid "HTTP Info"
claudinei@211 90 msgstr "Informação HTTP"
claudinei@211 91
llevrel@292 92 #: rootfs/usr/bin/man:58
claudinei@211 93 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
claudinei@211 94 msgstr "<b>Utilização:</b> man [seção] comando"
claudinei@211 95
llevrel@292 96 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 97 msgid "in section %s"
al@272 98 msgstr "Na seção %s"
claudinei@211 99
llevrel@292 100 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 101 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
llevrel@292 102 msgstr ""
llevrel@292 103
llevrel@292 104 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 105 msgid "Consider installing groff by running: %s"
llevrel@292 106 msgstr ""
llevrel@292 107
llevrel@292 108 #: rootfs/usr/bin/man:137
llevrel@292 109 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
llevrel@292 110 msgstr ""
llevrel@292 111
llevrel@292 112 #: rootfs/usr/bin/man:145
al@272 113 msgid "No manual entry for %s"
al@272 114 msgstr "Nenhuma entrada para %s"
al@219 115
llevrel@292 116 #~ msgid "w"
llevrel@292 117 #~ msgstr "13"
llevrel@292 118
llevrel@292 119 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 120 #~ msgstr "Navegador Retawq não instalado..."
llevrel@292 121
llevrel@292 122 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 123 #~ msgstr "Por favor execute: %s"
llevrel@292 124
al@272 125 #~ msgid "Index of %s"
al@272 126 #~ msgstr "Índice do %s"
al@248 127
al@219 128 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 129 #~ msgstr "Auxiliar HTTP"