rev |
line source |
domcox@655
|
1 # French translation for Tazinst (SliTaz installer).
|
domcox@655
|
2 # Traduction françaises du paquet Tazinst
|
domcox@655
|
3 # Copyright (C) 2011 - SliTaz Team
|
domcox@655
|
4 # This file is distributed under the same license as Tazinst.
|
domcox@655
|
5 # Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>, 2011
|
domcox@655
|
6 #
|
domcox@655
|
7 msgid ""
|
domcox@655
|
8 msgstr ""
|
domcox@655
|
9 "Project-Id-Version: 3.0\n"
|
domcox@655
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
domcox@655
|
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 13:01+0200\n"
|
domcox@655
|
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-20 14:19+0200\n"
|
domcox@655
|
13 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
|
domcox@655
|
14 "Language-Team: French\n"
|
domcox@655
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@655
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@655
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@655
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
domcox@655
|
19
|
domcox@655
|
20 #: tazinst:40
|
domcox@655
|
21 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
|
domcox@655
|
22 msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version"
|
domcox@655
|
23
|
domcox@655
|
24 #: tazinst:41
|
domcox@655
|
25 msgid "Usage"
|
domcox@655
|
26 msgstr "Usage"
|
domcox@655
|
27
|
domcox@655
|
28 #: tazinst:42
|
domcox@655
|
29 msgid "tazinst [command] [config-file]"
|
domcox@655
|
30 msgstr "tazinst [commande] [fichier de configuration]"
|
domcox@655
|
31
|
domcox@655
|
32 #: tazinst:43
|
domcox@655
|
33 msgid "Commands"
|
domcox@655
|
34 msgstr "Commandes"
|
domcox@655
|
35
|
domcox@655
|
36 #: tazinst:44
|
domcox@655
|
37 msgid "Print this short usage."
|
domcox@655
|
38 msgstr "Affiche cette petite aide"
|
domcox@655
|
39
|
domcox@655
|
40 #: tazinst:45
|
domcox@655
|
41 msgid "Install SliTaz on HDD using a configuration file."
|
domcox@655
|
42 msgstr "Installer SliTaz sur un disque dur à l'aide d'un fichier de configuration."
|
domcox@655
|
43
|
domcox@655
|
44 #: tazinst:46
|
domcox@655
|
45 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using a configuration file."
|
domcox@655
|
46 msgstr "Mettre à jour SliTaz sur un disque dur à l'aide d'un fichier de configuration."
|
domcox@655
|
47
|
domcox@655
|
48 #: tazinst:47
|
domcox@655
|
49 msgid "Generate a configuration file."
|
domcox@655
|
50 msgstr "Générer un fichier de configuration."
|
domcox@655
|
51
|
domcox@655
|
52 #
|
domcox@655
|
53 #: tazinst:48
|
domcox@655
|
54 msgid "Install or upgrade using command line options:"
|
domcox@655
|
55 msgstr "Installer ou mettre à jour en utilisant des options en ligne de commande:"
|
domcox@655
|
56
|
domcox@655
|
57 #: tazinst:49
|
domcox@655
|
58 msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
|
domcox@655
|
59 msgstr "Installation complète (pas de mise à jour, les données seront perdues)."
|
domcox@655
|
60
|
domcox@655
|
61 #: tazinst:50
|
domcox@655
|
62 msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
|
domcox@655
|
63 msgstr "Mise à jour (Nécessite une connexion internet active)."
|
domcox@655
|
64
|
domcox@655
|
65 #: tazinst:51
|
domcox@655
|
66 msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@655
|
67 msgstr "Type d'installation (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@655
|
68
|
domcox@655
|
69 #: tazinst:52
|
domcox@655
|
70 msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
|
domcox@655
|
71 msgstr "Média source (ex: file.iso|usb partition|web url)."
|
domcox@655
|
72
|
domcox@655
|
73 #: tazinst:53
|
domcox@655
|
74 msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@655
|
75 msgstr "Partition où SliTaz sera installé (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@655
|
76
|
domcox@655
|
77 #: tazinst:54
|
domcox@655
|
78 msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@655
|
79 msgstr "Formatage de la partition (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@655
|
80
|
domcox@655
|
81 #: tazinst:55
|
domcox@655
|
82 msgid "Install Grub."
|
domcox@655
|
83 msgstr "Installer Grub."
|
domcox@655
|
84
|
domcox@655
|
85 #: tazinst:56
|
domcox@655
|
86 msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@655
|
87 msgstr "Dual-boot avec une partition Windows (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@655
|
88
|
domcox@655
|
89 #: tazinst:57
|
domcox@655
|
90 msgid "Debug mode."
|
domcox@655
|
91 msgstr "Mode Debug"
|
domcox@655
|
92
|
domcox@655
|
93 #: tazinst:73
|
domcox@655
|
94 msgid "Error"
|
domcox@655
|
95 msgstr "Erreur"
|
domcox@655
|
96
|
domcox@655
|
97 #: tazinst:74
|
domcox@655
|
98 msgid "Installation cancelled"
|
domcox@655
|
99 msgstr "Installation annulée"
|
domcox@655
|
100
|
domcox@655
|
101 #: tazinst:82
|
domcox@655
|
102 msgid "Warning:"
|
domcox@655
|
103 msgstr "Attention :"
|
domcox@655
|
104
|
domcox@655
|
105 #: tazinst:206
|
domcox@655
|
106 msgid "Configuration file not found"
|
domcox@655
|
107 msgstr "Fichier de configuration non trouvé"
|
domcox@655
|
108
|
domcox@655
|
109 #: tazinst:209
|
domcox@655
|
110 msgid "No configuration file provided"
|
domcox@655
|
111 msgstr "Fichier de configuration non trouvé"
|
domcox@655
|
112
|
domcox@655
|
113 #: tazinst:235
|
domcox@655
|
114 msgid "Mismatched parameters"
|
domcox@655
|
115 msgstr "Paramètres incompatibles"
|
domcox@655
|
116
|
domcox@655
|
117 #: tazinst:373
|
domcox@655
|
118 msgid ""
|
domcox@655
|
119 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
|
domcox@655
|
120 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
|
domcox@655
|
121 msgstr "Vous devez être l'utilisateur root (administrateur système) pour installer SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer l'installation."
|
domcox@655
|
122
|
domcox@655
|
123 #: tazinst:461
|
domcox@655
|
124 msgid "Web boot files not found"
|
domcox@655
|
125 msgstr "Fichiers Web boot non trouvés"
|
domcox@655
|
126
|
domcox@655
|
127 #: tazinst:484 tazinst:597 tazinst:690 tazinst:725 tazinst:793 tazinst:1033
|
domcox@655
|
128 #: tazinst:1130 tazinst:1171
|
domcox@655
|
129 msgid "Internal"
|
domcox@655
|
130 msgstr "Interne"
|
domcox@655
|
131
|
domcox@655
|
132 #: tazinst:491
|
domcox@655
|
133 msgid "Invalid source"
|
domcox@655
|
134 msgstr "Source invalide"
|
domcox@655
|
135
|
domcox@655
|
136 #: tazinst:500
|
domcox@655
|
137 msgid "Installation settings summary:"
|
domcox@655
|
138 msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:"
|
domcox@655
|
139
|
domcox@655
|
140 #: tazinst:516
|
domcox@655
|
141 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
|
domcox@655
|
142 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets"
|
domcox@655
|
143
|
domcox@655
|
144 #: tazinst:518
|
domcox@655
|
145 msgid "Restore /etc, /home"
|
domcox@655
|
146 msgstr "Restauration de /etc, /home"
|
domcox@655
|
147
|
domcox@655
|
148 #: tazinst:519
|
domcox@655
|
149 msgid "Upgrade additional packages."
|
domcox@655
|
150 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels."
|
domcox@655
|
151
|
domcox@655
|
152 #: tazinst:525
|
domcox@655
|
153 msgid "Install Grub"
|
domcox@655
|
154 msgstr "Installer Grub"
|
domcox@655
|
155
|
domcox@655
|
156 #: tazinst:528
|
domcox@655
|
157 msgid "Continue:(y/n)"
|
domcox@655
|
158 msgstr "Continuer : (o/n)"
|
domcox@655
|
159
|
domcox@655
|
160 #: tazinst:532
|
domcox@655
|
161 msgid "Cancelled by user"
|
domcox@655
|
162 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
|
domcox@655
|
163
|
domcox@655
|
164 #: tazinst:625
|
domcox@655
|
165 msgid "Falling back to running kernel name.."
|
domcox@655
|
166 msgstr "Repli sur le nom du noyau actuellement utilisé.."
|
domcox@655
|
167
|
domcox@655
|
168 #: tazinst:829
|
domcox@655
|
169 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
|
domcox@655
|
170 msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé"
|
domcox@655
|
171
|
domcox@655
|
172 #: tazinst:886
|
domcox@655
|
173 msgid "Enabling Windows dual-boot"
|
domcox@655
|
174 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
|
domcox@655
|
175
|
domcox@655
|
176 #: tazinst:975
|
domcox@655
|
177 msgid "Ejecting cdrom..."
|
domcox@655
|
178 msgstr "Éjection du CD-Rom..."
|
domcox@655
|
179
|
domcox@655
|
180 #: tazinst:984
|
domcox@655
|
181 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot) "
|
domcox@655
|
182 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer "
|
domcox@655
|
183
|
domcox@655
|
184 #: tazinst:985
|
domcox@655
|
185 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
|
domcox@655
|
186 msgstr "votre système SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@655
|
187
|
domcox@655
|
188 #: tazinst:1145
|
domcox@655
|
189 msgid ""
|
domcox@655
|
190 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
|
domcox@655
|
191 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
|
domcox@655
|
192 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@655
|
193 msgstr "La liste des paquets disponibles sur le miroir ne peut être téléchargée. Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante : /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@655
|
194
|
domcox@655
|
195 #: tazinst:1158
|
domcox@655
|
196 msgid "Grub update"
|
domcox@655
|
197 msgstr "Mise à jour de Grub"
|
domcox@655
|
198
|
domcox@655
|
199 #: tazinst:1176
|
domcox@655
|
200 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
|
domcox@655
|
201 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..."
|
domcox@655
|
202
|
domcox@655
|
203 #: tazinst:1187
|
domcox@655
|
204 msgid "Restoring configuration files..."
|
domcox@655
|
205 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
|
domcox@655
|
206
|
domcox@655
|
207 #: tazinst:1193
|
domcox@655
|
208 msgid "Upgrading added packages..."
|
domcox@655
|
209 msgstr "Mise à hour des paquets additionnels..."
|
domcox@655
|
210
|
domcox@655
|
211 #: tazinst:1205
|
domcox@655
|
212 msgid ""
|
domcox@655
|
213 "Upgrade finished. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
|
domcox@655
|
214 "system."
|
domcox@655
|
215 msgstr "La mise à jour est terminée. Vous pouvez redémarrer votre système Slitaz GNU/Linux."
|
domcox@655
|
216
|
domcox@655
|
217 #: tazinst:1206
|
domcox@655
|
218 msgid "Packages on the cdrom :"
|
domcox@655
|
219 msgstr "Paquets sur le cdrom :"
|
domcox@655
|
220
|
domcox@655
|
221 #: tazinst:1207
|
domcox@655
|
222 msgid "Packages installed from the mirror :"
|
domcox@655
|
223 msgstr "Paquets installés depuis le miroir :"
|