tazbug view po/pt_BR.po @ rev 156
added files to be searched by xgettext
author | Hans-G?nter Theisgen |
---|---|
date | Thu Jan 10 16:21:06 2019 +0100 (2019-01-10) |
parents | b61fb16aee90 |
children |
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for TazBug package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the TazBug package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr "Sair"
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
25 msgid "Login"
26 msgstr "Login"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
29 msgid "Search"
30 msgstr "Buscar"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Nome real"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
37 msgid "User name"
38 msgstr "Nome de usuário"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Email"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
45 msgid "Password"
46 msgstr "Senha"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 msgid "Create new account"
50 msgstr "Criar nova conta"
52 #: web/bugs.cgi:181
53 msgid "Sign Up Online"
54 msgstr "Cadastrar online"
56 #: web/bugs.cgi:192
57 #, fuzzy
58 msgid "No account yet?"
59 msgstr "Minha conta"
61 #: web/bugs.cgi:194
62 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
63 msgstr "Dica: para anexar arquivos ou imagens, utilizar o seguinte serviço:"
65 #: web/bugs.cgi:206
66 msgid "Log in"
67 msgstr "Entrar"
69 #: web/bugs.cgi:232
70 #, sh-format
71 msgid "$status Bugs"
72 msgstr "$status Bugs"
74 #: web/bugs.cgi:285
75 #, sh-format
76 msgid "Bug $id: $STATUS"
77 msgstr "Bug $id: $STATUS"
79 #: web/bugs.cgi:291
80 msgid "Date:"
81 msgstr "Data:"
83 #: web/bugs.cgi:292
84 msgid "Creator:"
85 msgstr ""
87 #: web/bugs.cgi:293
88 #, sh-format
89 msgid "Priority $PRIORITY"
90 msgstr "Prioridade $PRIORITY"
92 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
93 #, sh-format
94 msgid "$msgs message"
95 msgid_plural "$msgs messages"
96 msgstr[0] "$msgs mensagem"
97 msgstr[1] "$msgs mensagens"
99 #: web/bugs.cgi:306
100 msgid "Close bug"
101 msgstr "Fechar bug"
103 #: web/bugs.cgi:311
104 msgid "Edit bug"
105 msgstr "Editar bug"
107 #: web/bugs.cgi:316
108 msgid "Re open bug"
109 msgstr "Reabrir bug"
111 #: web/bugs.cgi:323
112 msgid "Messages"
113 msgstr "Mensagens"
115 #: web/bugs.cgi:325
116 msgid "No messages"
117 msgstr "Nenhuma mensagem"
119 #: web/bugs.cgi:348
120 msgid "New message"
121 msgstr "Nova mensagem"
123 #: web/bugs.cgi:352
124 msgid "Send message"
125 msgstr "Enviar mensagem"
127 #: web/bugs.cgi:411
128 msgid "New Bug"
129 msgstr "Novo bug"
131 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
132 msgid "Bug title"
133 msgstr "Título do bug"
135 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
136 msgid "Description"
137 msgstr "Descrição"
139 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
140 msgid "Packages"
141 msgstr "Pacotes"
143 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
144 msgid "Priority"
145 msgstr "Prioridade"
147 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
148 msgid "Standard"
149 msgstr "Padrão"
151 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
152 msgid "Critical"
153 msgstr "Crítico"
155 #: web/bugs.cgi:437
156 msgid "Create Bug"
157 msgstr "Criar bug"
159 #: web/bugs.cgi:445
160 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
161 msgstr ""
162 "Campos marcados como * são obrigatórios. Pode-se indicar o pacote afetado."
164 #: web/bugs.cgi:458
165 msgid "You can't edit someone else's bug!"
166 msgstr ""
168 #: web/bugs.cgi:461
169 #, sh-format
170 msgid "Edit Bug $bug"
171 msgstr "Editar bug $bug"
173 #: web/bugs.cgi:491
174 msgid "Save configuration"
175 msgstr "Salvar configuração"
177 #: web/bugs.cgi:620
178 msgid "User already exists:"
179 msgstr "Usuário já existe:"
181 #: web/bugs.cgi:664
182 msgid "Bad login or pass"
183 msgstr "Login ou senha não conferem"
185 #: web/bugs.cgi:689
186 msgid "User name :"
187 msgstr "Nome de usuário:"
189 #: web/bugs.cgi:690
190 msgid "Last login :"
191 msgstr "Último login:"
193 #: web/bugs.cgi:702
194 msgid "You must be logged in to post a new bug"
195 msgstr "Deve-se estar logado para reportar um novo bug"
197 #: web/bugs.cgi:748
198 msgid "Sign Up"
199 msgstr "Cadastrar"
201 #: web/bugs.cgi:752
202 msgid "Online registration is disabled"
203 msgstr "Registro online está desabilitado"
205 #: web/bugs.cgi:776
206 msgid "Show"
207 msgstr "Mostrar"
209 #: web/bugs.cgi:784
210 msgid "No result found for"
211 msgstr "Nenhum resultado para"
213 #: web/bugs.cgi:786
214 msgid "results found"
215 msgstr "resultados encontrados"
217 #: web/bugs.cgi:804
218 msgid "Summary"
219 msgstr "Sumário"
221 #: web/bugs.cgi:807
222 #, sh-format
223 msgid "Bug: $bugs in total -"
224 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
225 msgstr[0] "$bugs no total -"
226 msgstr[1] "Bugs: $bugs no total -"
228 #: web/bugs.cgi:808
229 #, sh-format
230 msgid "$close fixed -"
231 msgid_plural "$close fixed -"
232 msgstr[0] "$close fechado -"
233 msgstr[1] "$close fechados -"
235 #: web/bugs.cgi:809
236 #, sh-format
237 msgid "$fixme to fix -"
238 msgid_plural "$fixme to fix -"
239 msgstr[0] "$fixme para solucionar -"
240 msgstr[1] "$fixme para solucionar -"
242 #: web/bugs.cgi:817
243 msgid ""
244 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
245 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
246 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
247 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
248 "ENTER."
249 msgstr ""
250 "Por favor leia o <a href=\"?README\">README</a> para ajuda e maiores "
251 "informações. Confira também o <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">SliTaz "
252 "Roadmap</a> e o <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">SliTaz Cooker</a>. Para "
253 "fazer uma busca, indique o termo e pressione ENTER."
255 #: web/bugs.cgi:826
256 #, fuzzy
257 msgid "Closed bugs"
258 msgstr "Fechar bug"
260 #: web/bugs.cgi:829
261 #, fuzzy
262 msgid "Create bug"
263 msgstr "Criar bug"
265 #: web/bugs.cgi:835
266 msgid "Latest Bugs"
267 msgstr "Bugs mais recentes"
269 #: web/bugs.cgi:845
270 #, fuzzy
271 msgid "Latest Messages"
272 msgstr "Mensagens"
274 #~ msgid "View closed bugs"
275 #~ msgstr "Ver bugs fechados"
277 #~ msgid "Create a new bug"
278 #~ msgstr "Criar um novo bug"
280 #~ msgid "Or:"
281 #~ msgstr "Ou:"
283 #~ msgid ""
284 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
285 #~ "SliTaz system."
286 #~ msgstr ""
287 #~ "Ainda não possui uma conta? Por favor fazer o cadastro no sistema de "
288 #~ "Aviso de Bugs em seu sistema SliTaz."
290 #~ msgid "Usage:"
291 #~ msgstr "Utilização:"
293 #~ msgid "[command] [args]"
294 #~ msgstr "[comando] [argumentos]"
296 #~ msgid "Commands:"
297 #~ msgstr "Comandos:"
299 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
300 #~ msgstr "Recria uma chave segura do SliTaz."
302 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
303 #~ msgstr "Cria uma nova configuração de conta do SliTaz."
305 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
306 #~ msgstr "Cria uma nova conta no SliTaz Bugs."
308 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
309 #~ msgstr "Envia uma nova mensagem para um bug aberto."
311 #~ msgid "Send a new bug report."
312 #~ msgstr "Envia um novo aviso de bug."
314 #~ msgid "Examples:"
315 #~ msgstr "Exemplos:"
317 #~ msgid "Missing real name"
318 #~ msgstr "Nome real não informado"
320 #~ msgid "Missing login name"
321 #~ msgstr "Login não informado"
323 #~ msgid "Missing email"
324 #~ msgstr "Email não informado"
326 #~ msgid "Missing password"
327 #~ msgstr "Senha não informada"
329 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
330 #~ msgstr "Criando uma configuração de conta do SliTaz..."
332 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
333 #~ msgstr "Criando uma chave segura do SliTaz..."
335 #~ msgid "Missing bug ID"
336 #~ msgstr "ID de bug não informado"
338 #~ msgid "Missing message"
339 #~ msgstr "Messagem não informada"
341 #~ msgid "Missing bug title"
342 #~ msgstr "Título do bug não informado"
344 #~ msgid "Missing description"
345 #~ msgstr "Descrição não informada"
347 #~ msgid "Missing bug priority"
348 #~ msgstr "Prioridade do bug não informada"
350 #~ msgid "Bug ID"
351 #~ msgstr "ID do bug"
353 #~ msgid "Message"
354 #~ msgstr "Mensagem"
356 #~ msgid "New bug"
357 #~ msgstr "Novo bug"
359 #~ msgid "Send bug"
360 #~ msgstr "Enviar bug"
362 #~ msgid "Secure key"
363 #~ msgstr "Chave segura"
365 #~ msgid "Account"
366 #~ msgstr "Conta"
368 #~ msgid "Value"
369 #~ msgstr "Valor"
371 #~ msgid "Online bugs"
372 #~ msgstr "Bugs online"
374 #~ msgid "Login name"
375 #~ msgstr "Login"