tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 40

tazinst: install bzImage64 (again)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Dec 06 10:23:07 2014 +0100 (2014-12-06)
parents b0ed6cbb9de0
children 43d6867bea03
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
domcox@2 19 #: installer.cgi:52
domcox@2 20 #, fuzzy
domcox@2 21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@0 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 23
domcox@2 24 #: installer.cgi:53
domcox@2 25 #, fuzzy
domcox@0 26 msgid ""
al@6 27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 29 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 30 msgstr ""
domcox@0 31 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 32 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 33 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 34
domcox@2 35 #: installer.cgi:56
domcox@2 36 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 37 msgstr ""
domcox@2 38
domcox@2 39 #: installer.cgi:64
domcox@2 40 msgid "Install"
domcox@2 41 msgstr "Εγκατάσταση"
domcox@2 42
domcox@2 43 #: installer.cgi:65
domcox@0 44 #, fuzzy
domcox@0 45 msgid ""
al@6 46 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 47 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@6 48 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@6 49 "will be kept as is."
domcox@0 50 msgstr ""
domcox@0 51 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 52 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 53 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 54 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 55
domcox@2 56 #: installer.cgi:69
domcox@0 57 #, fuzzy
domcox@0 58 msgid ""
al@6 59 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 60 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 61 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 62 msgstr ""
domcox@0 63 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 64 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 65 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 66 "σας με το Gparted"
domcox@0 67
al@6 68 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
domcox@0 69 msgid "Install SliTaz"
domcox@0 70 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
domcox@0 71
al@6 72 #: installer.cgi:75
domcox@2 73 #, fuzzy
domcox@2 74 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 75 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 76
al@6 77 #: installer.cgi:82
domcox@0 78 msgid "Upgrade"
domcox@0 79 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 80
al@6 81 #: installer.cgi:83
domcox@2 82 #, fuzzy
domcox@0 83 msgid ""
al@6 84 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 85 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 86 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 87 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 88 msgstr ""
domcox@0 89 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 90 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 91 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 92 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 93
al@6 94 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
domcox@0 95 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 96 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
domcox@0 97
al@6 98 #: installer.cgi:90
domcox@2 99 #, fuzzy
domcox@2 100 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 101 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 102
al@6 103 #: installer.cgi:106
domcox@0 104 msgid "Partitioning"
domcox@0 105 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 106
al@6 107 #: installer.cgi:108
domcox@2 108 #, fuzzy
domcox@0 109 msgid ""
al@6 110 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@6 111 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 112 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 113 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 114 "hard drive."
domcox@0 115 msgstr ""
domcox@0 116 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
domcox@0 117 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows<sup>&trade;</ sup>, ή Linux, ή "
domcox@0 118 "κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
domcox@0 119 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
domcox@0 120 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
domcox@0 121 "σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 122
al@6 123 #: installer.cgi:113
domcox@2 124 #, fuzzy
domcox@0 125 msgid ""
al@6 126 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 127 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 128 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 129 "comfy."
domcox@0 130 msgstr ""
domcox@0 131 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 132 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 133 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 134 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 135
al@6 136 #: installer.cgi:117
domcox@2 137 #, fuzzy
domcox@0 138 msgid ""
al@6 139 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 140 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 141 "automatically."
domcox@0 142 msgstr ""
domcox@0 143 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 144 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 145 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 146
al@6 147 #: installer.cgi:122
domcox@2 148 #, fuzzy
domcox@0 149 msgid ""
al@6 150 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 151 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 152 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 153 msgstr ""
domcox@0 154 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 155 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 156 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 157 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 158 "δεδομένων."
domcox@0 159
al@6 160 #: installer.cgi:126
domcox@2 161 #, fuzzy
domcox@0 162 msgid ""
al@6 163 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 164 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 165 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 166 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 167 msgstr ""
domcox@0 168 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 169 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 170 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 171 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 172 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 173
al@6 174 #: installer.cgi:134
domcox@2 175 #, fuzzy
domcox@2 176 msgid "Execute GParted"
domcox@0 177 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 178
al@6 179 #: installer.cgi:135
domcox@2 180 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 181 msgstr ""
domcox@2 182
al@6 183 #: installer.cgi:136
domcox@0 184 msgid "Continue installation"
domcox@0 185 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 186
al@6 187 #: installer.cgi:137
domcox@2 188 #, fuzzy
domcox@0 189 msgid ""
al@6 190 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 191 "continue installation."
domcox@0 192 msgstr ""
domcox@0 193 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 194 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 195
al@6 196 #: installer.cgi:161
domcox@2 197 msgid "LiveCD"
domcox@2 198 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 199
al@6 200 #: installer.cgi:163
domcox@2 201 #, fuzzy
domcox@2 202 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 203 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 204
al@6 205 #: installer.cgi:171
domcox@2 206 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 207 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 208
al@6 209 #: installer.cgi:173
domcox@2 210 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 211 msgstr ""
domcox@2 212
al@6 213 #: installer.cgi:187
domcox@2 214 msgid "ISO file:"
domcox@2 215 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 216
al@6 217 #: installer.cgi:189
domcox@2 218 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 219 msgstr ""
domcox@2 220
al@6 221 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
domcox@2 222 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 223 msgstr ""
domcox@2 224
al@6 225 #: installer.cgi:214
domcox@2 226 msgid "Web:"
domcox@2 227 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 228
al@6 229 #: installer.cgi:216
domcox@2 230 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 231 msgstr ""
domcox@2 232
al@6 233 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
domcox@2 234 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 235 msgstr ""
domcox@2 236
al@6 237 #: installer.cgi:246
domcox@2 238 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 239 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 240
al@6 241 #: installer.cgi:247
domcox@2 242 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
al@6 245 #: installer.cgi:251
domcox@2 246 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 247 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 248
al@6 249 #: installer.cgi:252
domcox@2 250 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 251 msgstr ""
domcox@2 252
al@6 253 #: installer.cgi:276
domcox@2 254 msgid "Options"
domcox@2 255 msgstr "Επιλογές"
domcox@2 256
al@6 257 #: installer.cgi:283
domcox@2 258 msgid "home partition"
domcox@2 259 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 260
al@6 261 #: installer.cgi:285
domcox@2 262 #, fuzzy
domcox@2 263 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 264 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 265
al@6 266 #: installer.cgi:286
domcox@2 267 #, fuzzy
domcox@2 268 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 269 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 270
al@6 271 #: installer.cgi:307
domcox@2 272 msgid "Hostname"
domcox@2 273 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 274
al@6 275 #: installer.cgi:309
domcox@2 276 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 277 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 278
al@6 279 #: installer.cgi:310
domcox@2 280 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 281 msgstr ""
domcox@2 282
al@6 283 #: installer.cgi:316
domcox@2 284 msgid "Name of your system"
domcox@2 285 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 286
al@6 287 #: installer.cgi:326
domcox@2 288 msgid "Root superuser"
domcox@2 289 msgstr ""
domcox@2 290
al@6 291 #: installer.cgi:328
domcox@2 292 msgid "Root passwd:"
domcox@2 293 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 294
al@6 295 #: installer.cgi:329
domcox@2 296 #, fuzzy
domcox@2 297 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 298 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 299
al@6 300 #: installer.cgi:335
domcox@2 301 msgid "Password of root"
domcox@2 302 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 303
al@6 304 #: installer.cgi:344
domcox@2 305 msgid "User"
domcox@2 306 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 307
al@6 308 #: installer.cgi:346
domcox@2 309 msgid "User login:"
domcox@2 310 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 311
al@6 312 #: installer.cgi:347
domcox@2 313 #, fuzzy
domcox@2 314 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 315 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 316
al@6 317 #: installer.cgi:353
domcox@2 318 msgid "Name of the first user"
domcox@2 319 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 320
al@6 321 #: installer.cgi:364
domcox@2 322 msgid "User passwd:"
domcox@2 323 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 324
al@6 325 #: installer.cgi:365
domcox@2 326 #, fuzzy
domcox@2 327 msgid "The password for default user"
domcox@2 328 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 329
al@6 330 #: installer.cgi:371
domcox@2 331 msgid "Password of the first user"
domcox@2 332 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 333
al@6 334 #: installer.cgi:380
domcox@2 335 #, fuzzy
domcox@2 336 msgid "Bootloader"
domcox@2 337 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 338
al@6 339 #: installer.cgi:386
domcox@2 340 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 341 msgstr ""
domcox@2 342
al@6 343 #: installer.cgi:387
domcox@0 344 #, fuzzy
domcox@0 345 msgid ""
domcox@2 346 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 347 "hand yourself."
domcox@2 348 msgstr ""
domcox@2 349 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 350 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 351
al@6 352 #: installer.cgi:404
domcox@2 353 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 354 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 355
al@6 356 #: installer.cgi:405
domcox@2 357 msgid ""
domcox@2 358 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 359 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 360 msgstr ""
domcox@2 361
al@6 362 #: installer.cgi:416
domcox@2 363 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 364 msgstr ""
domcox@2 365
al@6 366 #: installer.cgi:426
domcox@2 367 #, fuzzy
domcox@2 368 msgid "Select source media:"
domcox@2 369 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 370
al@6 371 #: installer.cgi:432
domcox@2 372 #, fuzzy
domcox@2 373 msgid "Select destination"
domcox@2 374 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 375
al@6 376 #: installer.cgi:461
domcox@2 377 #, fuzzy
domcox@2 378 msgid "Checking settings..."
domcox@2 379 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 380
al@6 381 #: installer.cgi:533
domcox@2 382 msgid "Errors encountered."
domcox@2 383 msgstr ""
domcox@2 384
al@6 385 #: installer.cgi:546
domcox@2 386 msgid "Process completed!"
domcox@2 387 msgstr ""
domcox@2 388
al@6 389 #: installer.cgi:552
domcox@2 390 msgid ""
al@6 391 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 392 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 393 msgstr ""
domcox@2 394
al@6 395 #: installer.cgi:561
domcox@2 396 #, fuzzy
domcox@2 397 msgid "Tazinst log"
domcox@2 398 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 399
al@6 400 #: installer.cgi:577
domcox@2 401 #, fuzzy
domcox@2 402 msgid ""
al@6 403 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 404 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@6 405 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@6 406 "directory will be kept as is."
domcox@0 407 msgstr ""
domcox@0 408 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 409 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 410 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 411 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 412
al@6 413 #: installer.cgi:586
domcox@2 414 #, fuzzy
domcox@0 415 msgid ""
al@6 416 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 417 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 418 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 419 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 420 msgstr ""
domcox@0 421 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 422 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 423 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 424 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 425
al@6 426 #: installer.cgi:601
domcox@0 427 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 428 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 429
al@6 430 #: installer.cgi:603
domcox@2 431 #, fuzzy
domcox@2 432 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 433 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 434
al@6 435 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
domcox@2 436 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 437 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 438
al@6 439 #: installer.cgi:609
domcox@0 440 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 441 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 442
al@6 443 #: installer.cgi:611
domcox@2 444 #, fuzzy
domcox@2 445 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 446 msgstr ""
domcox@0 447 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 448
al@6 449 #: installer.cgi:613
domcox@0 450 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 451 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 452
al@6 453 #: installer.cgi:615
domcox@2 454 #, fuzzy
domcox@2 455 msgid "Continue installation."
domcox@2 456 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 457
al@6 458 #: installer.cgi:646
domcox@0 459 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 460 msgstr ""
domcox@0 461 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 462 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 463
al@6 464 #: installer.cgi:652
domcox@0 465 msgid ""
domcox@0 466 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 467 "want to go there manually"
domcox@0 468 msgstr ""
domcox@0 469 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
domcox@0 470 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
domcox@0 471
al@6 472 #: installer.cgi:654
domcox@2 473 msgid "here"
domcox@2 474 msgstr ""
domcox@2 475
al@6 476 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
domcox@0 477 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 478 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 479
al@6 480 #: installer.cgi:670
domcox@0 481 #, fuzzy
domcox@0 482 msgid ""
al@6 483 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 484 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 485 msgstr ""
domcox@0 486 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@0 487 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@0 488 "tazinst."
domcox@0 489
al@6 490 #: installer.cgi:672
domcox@2 491 #, fuzzy
al@6 492 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 493 msgstr ""
domcox@0 494 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
domcox@0 495
al@6 496 #: installer.cgi:682
domcox@2 497 #, fuzzy
domcox@2 498 msgid ""
al@6 499 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 500 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 501 msgstr ""
domcox@2 502 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 503 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 504 "tazinst."
domcox@0 505
al@6 506 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
al@6 507 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 508 msgstr ""
domcox@0 509
al@6 510 #: installer.cgi:695
domcox@2 511 #, fuzzy
domcox@2 512 msgid ""
al@6 513 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 514 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 515 "installation cannot be done."
domcox@2 516 msgstr ""
domcox@2 517 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 518 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 519 "tazinst."
domcox@0 520
al@6 521 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
domcox@2 522 msgid "None"
domcox@2 523 msgstr "Κανένα"
domcox@0 524
al@6 525 #: installer.cgi:899
domcox@2 526 msgid "Do not format"
domcox@2 527 msgstr ""
domcox@0 528
al@6 529 #: installer.cgi:901
domcox@2 530 msgid ""
domcox@2 531 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 532 msgstr ""
domcox@0 533
al@6 534 #: installer.cgi:903
domcox@2 535 #, fuzzy
domcox@2 536 msgid "Formatting option:"
domcox@2 537 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 538
al@6 539 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
domcox@2 540 msgid "SliTaz Installer"
domcox@2 541 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 542
al@6 543 #: installer.cgi:1039
domcox@0 544 msgid "Copyright"
domcox@0 545 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 546
al@6 547 #: installer.cgi:1042
domcox@0 548 msgid "BSD License"
domcox@0 549 msgstr "Άδεια BSD"