rev |
line source |
domcox@0
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
domcox@0
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
domcox@0
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
domcox@0
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
domcox@0
|
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@6
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
domcox@0
|
14 "Language: \n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
domcox@2
|
19 #: tazinst:60
|
domcox@2
|
20 msgid "Fresh install on a HDD"
|
domcox@2
|
21 msgstr ""
|
domcox@2
|
22
|
domcox@2
|
23 #: tazinst:61
|
domcox@2
|
24 msgid "Upgrade an existing system"
|
domcox@2
|
25 msgstr ""
|
domcox@2
|
26
|
domcox@2
|
27 #: tazinst:65
|
domcox@2
|
28 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
29 msgstr ""
|
domcox@2
|
30
|
domcox@2
|
31 #: tazinst:66
|
domcox@2
|
32 msgid "LiveUSB"
|
domcox@2
|
33 msgstr ""
|
domcox@2
|
34
|
domcox@2
|
35 #: tazinst:67
|
domcox@2
|
36 msgid "ISO image on a local drive"
|
domcox@2
|
37 msgstr ""
|
domcox@2
|
38
|
domcox@2
|
39 #: tazinst:68
|
domcox@2
|
40 msgid "ISO image on the Internet"
|
domcox@2
|
41 msgstr ""
|
domcox@2
|
42
|
al@6
|
43 #: tazinst:72
|
al@6
|
44 msgid "B-tree file system (Oracle)"
|
al@6
|
45 msgstr ""
|
al@6
|
46
|
al@6
|
47 #: tazinst:73
|
al@6
|
48 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
|
al@6
|
49 msgstr ""
|
al@6
|
50
|
al@6
|
51 #: tazinst:74
|
al@6
|
52 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
|
al@6
|
53 msgstr ""
|
al@6
|
54
|
al@6
|
55 #: tazinst:75
|
al@6
|
56 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
|
al@6
|
57 msgstr ""
|
al@6
|
58
|
al@6
|
59 #: tazinst:76
|
al@6
|
60 msgid "Journaled File System (IBM)"
|
al@6
|
61 msgstr ""
|
al@6
|
62
|
al@6
|
63 #: tazinst:77
|
al@6
|
64 msgid "File system of the MINIX operating system"
|
al@6
|
65 msgstr ""
|
al@6
|
66
|
al@6
|
67 #: tazinst:78
|
al@6
|
68 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
|
al@6
|
69 msgstr ""
|
al@6
|
70
|
al@6
|
71 #: tazinst:79
|
al@6
|
72 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
|
al@6
|
73 msgstr ""
|
al@6
|
74
|
domcox@2
|
75 #: tazinst:83
|
domcox@2
|
76 msgid "Automatic selection"
|
domcox@2
|
77 msgstr ""
|
domcox@2
|
78
|
domcox@2
|
79 #: tazinst:84
|
domcox@2
|
80 msgid "Grub legacy bootoader"
|
domcox@2
|
81 msgstr ""
|
domcox@2
|
82
|
domcox@2
|
83 #: tazinst:85
|
domcox@2
|
84 msgid "Lightweight bootloader"
|
domcox@2
|
85 msgstr ""
|
domcox@2
|
86
|
domcox@2
|
87 #: tazinst:92
|
domcox@2
|
88 msgid "Stable release"
|
domcox@2
|
89 msgstr ""
|
domcox@2
|
90
|
domcox@2
|
91 #: tazinst:94
|
domcox@2
|
92 msgid "Stable version without nested subsets"
|
domcox@2
|
93 msgstr ""
|
domcox@2
|
94
|
domcox@2
|
95 #: tazinst:96
|
domcox@2
|
96 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
|
domcox@2
|
97 msgstr ""
|
domcox@2
|
98
|
domcox@2
|
99 #: tazinst:98
|
domcox@2
|
100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
|
domcox@2
|
101 msgstr ""
|
domcox@2
|
102
|
domcox@2
|
103 #: tazinst:100
|
domcox@2
|
104 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
|
domcox@2
|
105 msgstr ""
|
domcox@2
|
106
|
domcox@2
|
107 #: tazinst:102
|
domcox@2
|
108 msgid "Development version for testing latest features"
|
domcox@2
|
109 msgstr ""
|
domcox@2
|
110
|
domcox@2
|
111 #: tazinst:104
|
domcox@2
|
112 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
|
domcox@2
|
113 msgstr ""
|
domcox@2
|
114
|
al@6
|
115 #: tazinst:121
|
domcox@0
|
116 msgid "Usage"
|
domcox@0
|
117 msgstr "Uso"
|
domcox@0
|
118
|
al@6
|
119 #: tazinst:121
|
domcox@0
|
120 #, fuzzy
|
domcox@2
|
121 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
|
domcox@0
|
122 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
|
domcox@0
|
123
|
al@6
|
124 #: tazinst:123
|
domcox@0
|
125 msgid "Commands"
|
domcox@0
|
126 msgstr "Comandos"
|
domcox@0
|
127
|
al@6
|
128 #: tazinst:124
|
domcox@2
|
129 msgid "Create a new install file."
|
domcox@2
|
130 msgstr ""
|
domcox@2
|
131
|
al@6
|
132 #: tazinst:125
|
domcox@2
|
133 msgid "Change value of a setting."
|
domcox@2
|
134 msgstr ""
|
domcox@2
|
135
|
al@6
|
136 #: tazinst:126
|
domcox@2
|
137 msgid "Clear a setting."
|
domcox@2
|
138 msgstr ""
|
domcox@2
|
139
|
al@6
|
140 #: tazinst:127
|
domcox@2
|
141 msgid "Get the value of a setting."
|
domcox@2
|
142 msgstr ""
|
domcox@2
|
143
|
al@6
|
144 #: tazinst:128
|
domcox@2
|
145 msgid "Check settings."
|
domcox@2
|
146 msgstr ""
|
domcox@2
|
147
|
al@6
|
148 #: tazinst:129
|
domcox@2
|
149 msgid "Print a short help on settings"
|
domcox@2
|
150 msgstr ""
|
domcox@2
|
151
|
al@6
|
152 #: tazinst:130
|
al@6
|
153 msgid "List system resources."
|
domcox@2
|
154 msgstr ""
|
domcox@2
|
155
|
al@6
|
156 #: tazinst:131
|
domcox@2
|
157 #, fuzzy
|
domcox@2
|
158 msgid "Execute a SliTaz installation."
|
domcox@2
|
159 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
|
domcox@2
|
160
|
al@6
|
161 #: tazinst:132
|
domcox@2
|
162 msgid "Display log file contents."
|
domcox@2
|
163 msgstr ""
|
domcox@2
|
164
|
al@6
|
165 #: tazinst:133
|
domcox@2
|
166 msgid "Clean install and log files."
|
domcox@2
|
167 msgstr ""
|
domcox@2
|
168
|
al@6
|
169 #: tazinst:134
|
domcox@2
|
170 msgid "Print version and exit."
|
domcox@2
|
171 msgstr ""
|
domcox@2
|
172
|
al@6
|
173 #: tazinst:135
|
domcox@0
|
174 msgid "Print this short usage."
|
domcox@0
|
175 msgstr "Imprime este corto uso."
|
domcox@0
|
176
|
al@6
|
177 #: tazinst:146
|
domcox@2
|
178 msgid "Error: Missing parameter."
|
domcox@0
|
179 msgstr ""
|
domcox@0
|
180
|
al@6
|
181 #: tazinst:148
|
domcox@2
|
182 msgid "Unknown command."
|
domcox@0
|
183 msgstr ""
|
domcox@0
|
184
|
al@6
|
185 #: tazinst:152
|
domcox@2
|
186 msgid "Run"
|
domcox@0
|
187 msgstr ""
|
domcox@0
|
188
|
al@6
|
189 #: tazinst:152
|
domcox@2
|
190 msgid "to get a list of available commands"
|
domcox@0
|
191 msgstr ""
|
domcox@0
|
192
|
al@6
|
193 #: tazinst:177
|
al@6
|
194 #, fuzzy
|
al@6
|
195 msgid "Warning: file already exists."
|
al@6
|
196 msgstr "Partición en uso"
|
domcox@0
|
197
|
al@6
|
198 #: tazinst:184
|
domcox@2
|
199 msgid "Error: Can't create file."
|
domcox@2
|
200 msgstr ""
|
domcox@2
|
201
|
al@6
|
202 #: tazinst:282 tazinst:287
|
domcox@0
|
203 #, fuzzy
|
domcox@2
|
204 msgid "Error: Unable to read install file"
|
domcox@0
|
205 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
206
|
al@6
|
207 #: tazinst:392
|
domcox@0
|
208 #, fuzzy
|
domcox@2
|
209 msgid "Error: Unable to write to install file."
|
domcox@2
|
210 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
211
|
al@6
|
212 #: tazinst:446
|
domcox@2
|
213 msgid "Deleting install file:"
|
domcox@0
|
214 msgstr ""
|
domcox@0
|
215
|
al@6
|
216 #: tazinst:448
|
domcox@0
|
217 #, fuzzy
|
domcox@2
|
218 msgid "Error: Unable to delete install file"
|
domcox@2
|
219 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
220
|
al@6
|
221 #: tazinst:463
|
domcox@0
|
222 msgid ""
|
domcox@0
|
223 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
|
domcox@0
|
224 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
|
domcox@0
|
225 msgstr ""
|
domcox@0
|
226 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
|
domcox@0
|
227 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
|
domcox@0
|
228 "instalación."
|
domcox@0
|
229
|
al@6
|
230 #: tazinst:474
|
domcox@2
|
231 msgid "Another instance of tazinst is running."
|
domcox@2
|
232 msgstr ""
|
domcox@2
|
233
|
al@6
|
234 #: tazinst:488
|
domcox@2
|
235 #, fuzzy
|
domcox@2
|
236 msgid "Error:"
|
domcox@2
|
237 msgstr "Error"
|
domcox@2
|
238
|
al@6
|
239 #: tazinst:488
|
domcox@2
|
240 #, fuzzy
|
domcox@2
|
241 msgid "Invalid keyword."
|
domcox@2
|
242 msgstr "Fuente inválida"
|
domcox@2
|
243
|
al@6
|
244 #: tazinst:489
|
domcox@2
|
245 msgid "Select one of these options:"
|
domcox@2
|
246 msgstr ""
|
domcox@2
|
247
|
al@6
|
248 #: tazinst:490
|
domcox@2
|
249 msgid "For more information, see tazinst Manual."
|
domcox@2
|
250 msgstr ""
|
domcox@2
|
251
|
al@6
|
252 #: tazinst:504
|
domcox@2
|
253 #, fuzzy
|
domcox@2
|
254 msgid "Error: Partition not found"
|
domcox@2
|
255 msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
256
|
al@6
|
257 #: tazinst:505
|
domcox@2
|
258 msgid "To see available partitions, run"
|
domcox@2
|
259 msgstr ""
|
domcox@2
|
260
|
al@6
|
261 #: tazinst:519
|
domcox@2
|
262 #, fuzzy
|
domcox@2
|
263 msgid "Error: Source file not found"
|
domcox@2
|
264 msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
265
|
al@6
|
266 #: tazinst:534
|
domcox@2
|
267 msgid "Error: invalid URL"
|
domcox@2
|
268 msgstr ""
|
domcox@2
|
269
|
al@6
|
270 #: tazinst:549
|
domcox@2
|
271 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
|
domcox@2
|
272 msgstr ""
|
domcox@2
|
273
|
al@6
|
274 #: tazinst:563
|
al@6
|
275 #, fuzzy
|
al@6
|
276 msgid "Error: password too long"
|
al@6
|
277 msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
278
|
al@6
|
279 #: tazinst:568
|
domcox@2
|
280 msgid "Error: Unallowed characters in password."
|
domcox@2
|
281 msgstr ""
|
domcox@2
|
282
|
al@6
|
283 #: tazinst:577
|
domcox@2
|
284 msgid "Warning: short password!"
|
domcox@2
|
285 msgstr ""
|
domcox@2
|
286
|
al@6
|
287 #: tazinst:579
|
domcox@2
|
288 msgid "Warning: no password!"
|
domcox@2
|
289 msgstr ""
|
domcox@2
|
290
|
al@6
|
291 #: tazinst:589
|
domcox@2
|
292 msgid "Error: Too short."
|
domcox@2
|
293 msgstr ""
|
domcox@2
|
294
|
al@6
|
295 #: tazinst:593
|
domcox@2
|
296 msgid "Error: Too long."
|
domcox@2
|
297 msgstr ""
|
domcox@2
|
298
|
al@6
|
299 #: tazinst:598
|
domcox@2
|
300 msgid "Error: Invalid chars."
|
domcox@2
|
301 msgstr ""
|
domcox@2
|
302
|
al@6
|
303 #: tazinst:609
|
domcox@2
|
304 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
|
domcox@2
|
305 msgstr ""
|
domcox@2
|
306
|
al@6
|
307 #: tazinst:623
|
domcox@2
|
308 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
|
domcox@2
|
309 msgstr ""
|
domcox@2
|
310
|
al@6
|
311 #: tazinst:627
|
domcox@2
|
312 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
|
domcox@2
|
313 msgstr ""
|
domcox@2
|
314
|
al@6
|
315 #: tazinst:745
|
domcox@2
|
316 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
|
domcox@2
|
317 msgstr ""
|
domcox@2
|
318
|
al@6
|
319 #: tazinst:749
|
domcox@2
|
320 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
|
domcox@2
|
321 msgstr ""
|
domcox@2
|
322
|
al@6
|
323 #: tazinst:755
|
domcox@2
|
324 #, fuzzy
|
domcox@2
|
325 msgid "Mode of install"
|
domcox@2
|
326 msgstr "No está instalado."
|
domcox@2
|
327
|
al@6
|
328 #: tazinst:756
|
domcox@2
|
329 msgid "Media containing the SliTaz source files"
|
domcox@2
|
330 msgstr ""
|
domcox@2
|
331
|
al@6
|
332 #: tazinst:757
|
domcox@2
|
333 #, fuzzy
|
domcox@2
|
334 msgid "Source file containing SliTaz"
|
domcox@2
|
335 msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
336
|
al@6
|
337 #: tazinst:758
|
domcox@2
|
338 #, fuzzy
|
domcox@2
|
339 msgid "The name of the target partition"
|
domcox@2
|
340 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
341
|
al@6
|
342 #: tazinst:759
|
domcox@2
|
343 #, fuzzy
|
domcox@2
|
344 msgid "Format of the target partition"
|
domcox@2
|
345 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
346
|
al@6
|
347 #: tazinst:760
|
domcox@2
|
348 #, fuzzy
|
domcox@2
|
349 msgid "Separate home partition"
|
domcox@2
|
350 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
351
|
al@6
|
352 #: tazinst:761
|
domcox@2
|
353 #, fuzzy
|
domcox@2
|
354 msgid "Format of the root partition"
|
domcox@2
|
355 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
356
|
al@6
|
357 #: tazinst:762 tazinst:805
|
domcox@2
|
358 msgid "Name of the system"
|
domcox@2
|
359 msgstr ""
|
domcox@2
|
360
|
al@6
|
361 #: tazinst:763 tazinst:807
|
domcox@2
|
362 msgid "Superuser password"
|
domcox@2
|
363 msgstr ""
|
domcox@2
|
364
|
al@6
|
365 #: tazinst:764 tazinst:809
|
domcox@2
|
366 msgid "First user name"
|
domcox@2
|
367 msgstr ""
|
domcox@2
|
368
|
al@6
|
369 #: tazinst:765 tazinst:811
|
domcox@2
|
370 msgid "First user password"
|
domcox@2
|
371 msgstr ""
|
domcox@2
|
372
|
al@6
|
373 #: tazinst:766
|
domcox@2
|
374 msgid "Install a bootloader"
|
domcox@2
|
375 msgstr ""
|
domcox@2
|
376
|
al@6
|
377 #: tazinst:767
|
domcox@2
|
378 #, fuzzy
|
domcox@2
|
379 msgid "Partition to duaboot Windows from"
|
domcox@2
|
380 msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
381
|
al@6
|
382 #: tazinst:768
|
domcox@2
|
383 msgid "List of settings:"
|
domcox@2
|
384 msgstr ""
|
domcox@2
|
385
|
al@6
|
386 #: tazinst:786
|
domcox@2
|
387 msgid "Automatically set"
|
domcox@2
|
388 msgstr ""
|
domcox@2
|
389
|
al@6
|
390 #: tazinst:788
|
domcox@2
|
391 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
|
domcox@2
|
392 msgstr ""
|
domcox@2
|
393
|
al@6
|
394 #: tazinst:790
|
domcox@2
|
395 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
|
domcox@2
|
396 msgstr ""
|
domcox@2
|
397
|
al@6
|
398 #: tazinst:816
|
domcox@2
|
399 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
|
domcox@2
|
400 msgstr ""
|
domcox@2
|
401
|
al@6
|
402 #: tazinst:1120
|
domcox@2
|
403 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
|
domcox@2
|
404 msgstr ""
|
domcox@2
|
405
|
al@6
|
406 #: tazinst:1132
|
domcox@2
|
407 msgid "Downloading:"
|
domcox@2
|
408 msgstr ""
|
domcox@2
|
409
|
al@6
|
410 #: tazinst:1139
|
domcox@2
|
411 #, fuzzy
|
domcox@2
|
412 msgid "Download completed."
|
domcox@2
|
413 msgstr "Falló al descargar."
|
domcox@2
|
414
|
al@6
|
415 #: tazinst:1141
|
domcox@2
|
416 #, fuzzy
|
domcox@2
|
417 msgid "Download failed."
|
domcox@2
|
418 msgstr "Falló al descargar."
|
domcox@2
|
419
|
al@6
|
420 #: tazinst:1150
|
domcox@2
|
421 msgid "Installing package to the current system:"
|
domcox@2
|
422 msgstr ""
|
domcox@2
|
423
|
al@6
|
424 #: tazinst:1160
|
domcox@2
|
425 msgid "Adding package to the target system:"
|
domcox@2
|
426 msgstr ""
|
domcox@2
|
427
|
al@6
|
428 #: tazinst:1201
|
domcox@2
|
429 msgid "Process not completed"
|
domcox@2
|
430 msgstr ""
|
domcox@2
|
431
|
al@6
|
432 #: tazinst:1202 tazinst:1206
|
domcox@2
|
433 msgid "Error"
|
domcox@2
|
434 msgstr "Error"
|
domcox@2
|
435
|
al@6
|
436 #: tazinst:1218
|
domcox@2
|
437 #, fuzzy
|
domcox@2
|
438 msgid "Internal error"
|
domcox@2
|
439 msgstr "Interno"
|
domcox@2
|
440
|
al@6
|
441 #: tazinst:1223
|
domcox@2
|
442 msgid "Cancelled by user"
|
domcox@2
|
443 msgstr "Cancelado por usuario"
|
domcox@2
|
444
|
al@6
|
445 #: tazinst:1244
|
domcox@2
|
446 msgid "Using files from"
|
domcox@2
|
447 msgstr ""
|
domcox@2
|
448
|
al@6
|
449 #: tazinst:1246
|
domcox@0
|
450 msgid "Mount failed"
|
domcox@0
|
451 msgstr ""
|
domcox@0
|
452
|
al@6
|
453 #: tazinst:1255
|
domcox@2
|
454 #, fuzzy
|
domcox@2
|
455 msgid "Using files from USB device..."
|
domcox@2
|
456 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@2
|
457
|
al@6
|
458 #: tazinst:1260
|
domcox@2
|
459 #, fuzzy
|
domcox@2
|
460 msgid "Using files from USB device"
|
domcox@2
|
461 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@2
|
462
|
al@6
|
463 #: tazinst:1262
|
domcox@0
|
464 msgid "Failed to mount USB device"
|
domcox@0
|
465 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@0
|
466
|
al@6
|
467 #: tazinst:1277
|
domcox@2
|
468 msgid "md5sum error, file corrupted."
|
domcox@0
|
469 msgstr ""
|
domcox@0
|
470
|
al@6
|
471 #: tazinst:1280
|
domcox@2
|
472 #, fuzzy
|
domcox@2
|
473 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
|
domcox@0
|
474 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
|
domcox@0
|
475
|
al@6
|
476 #: tazinst:1285
|
domcox@2
|
477 msgid "Using files from ISO"
|
domcox@2
|
478 msgstr ""
|
domcox@2
|
479
|
al@6
|
480 #: tazinst:1287
|
domcox@0
|
481 msgid "Failed to mount ISO."
|
domcox@0
|
482 msgstr "Falló al montar ISO."
|
domcox@0
|
483
|
al@6
|
484 #: tazinst:1309 tazinst:1393
|
domcox@2
|
485 msgid "Creating mount point:"
|
domcox@2
|
486 msgstr ""
|
domcox@0
|
487
|
al@6
|
488 #: tazinst:1325
|
domcox@2
|
489 msgid "Checking installation media..."
|
domcox@2
|
490 msgstr ""
|
domcox@0
|
491
|
al@6
|
492 #: tazinst:1328
|
domcox@0
|
493 msgid "Invalid source"
|
domcox@0
|
494 msgstr "Fuente inválida"
|
domcox@0
|
495
|
al@6
|
496 #: tazinst:1330
|
domcox@2
|
497 msgid "Installation media checked ok"
|
domcox@2
|
498 msgstr ""
|
domcox@2
|
499
|
al@6
|
500 #: tazinst:1342
|
domcox@2
|
501 msgid "Format"
|
domcox@2
|
502 msgstr ""
|
domcox@2
|
503
|
al@6
|
504 #: tazinst:1366
|
domcox@2
|
505 #, fuzzy
|
domcox@2
|
506 msgid "Preparing target partition..."
|
domcox@2
|
507 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
508
|
al@6
|
509 #: tazinst:1370
|
domcox@2
|
510 #, fuzzy
|
domcox@2
|
511 msgid "Partition is already in use."
|
domcox@0
|
512 msgstr "Partición en uso"
|
domcox@0
|
513
|
al@6
|
514 #: tazinst:1378
|
domcox@2
|
515 msgid "The partition will be cleaned..."
|
domcox@2
|
516 msgstr ""
|
domcox@0
|
517
|
al@6
|
518 #: tazinst:1387
|
domcox@2
|
519 msgid "The partition will be kept..."
|
domcox@2
|
520 msgstr ""
|
domcox@0
|
521
|
al@6
|
522 #: tazinst:1402
|
domcox@0
|
523 #, fuzzy
|
domcox@0
|
524 msgid "Unable to mount partition"
|
domcox@0
|
525 msgstr "Formato partición root"
|
domcox@0
|
526
|
al@6
|
527 #: tazinst:1416
|
domcox@2
|
528 #, fuzzy
|
domcox@2
|
529 msgid "Unmounting target partition:"
|
domcox@2
|
530 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
531
|
al@6
|
532 #: tazinst:1422
|
domcox@2
|
533 #, fuzzy
|
domcox@2
|
534 msgid "Unmounting:"
|
domcox@2
|
535 msgstr "Desmontando"
|
domcox@2
|
536
|
al@6
|
537 #: tazinst:1426
|
domcox@2
|
538 #, fuzzy
|
domcox@2
|
539 msgid "Unlinking:"
|
domcox@2
|
540 msgstr "Desmontando"
|
domcox@2
|
541
|
al@6
|
542 #: tazinst:1432
|
domcox@2
|
543 msgid "Ejecting cdrom..."
|
domcox@2
|
544 msgstr "eyectando cdrom..."
|
domcox@2
|
545
|
al@6
|
546 #: tazinst:1441
|
domcox@2
|
547 #, fuzzy
|
domcox@2
|
548 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
549 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
|
domcox@2
|
550
|
al@6
|
551 #: tazinst:1442
|
domcox@2
|
552 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
|
domcox@2
|
553 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
|
domcox@2
|
554
|
al@6
|
555 #: tazinst:1446
|
domcox@2
|
556 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
|
domcox@2
|
557 msgstr ""
|
domcox@2
|
558
|
al@6
|
559 #: tazinst:1482
|
domcox@2
|
560 msgid "No bootloader to install."
|
domcox@2
|
561 msgstr ""
|
domcox@2
|
562
|
al@6
|
563 #: tazinst:1576 tazinst:1680
|
domcox@2
|
564 msgid "Enabling Windows dual-boot"
|
domcox@2
|
565 msgstr "Activando inicio dual Windows"
|
domcox@2
|
566
|
al@6
|
567 #: tazinst:1599
|
domcox@2
|
568 #, fuzzy
|
domcox@2
|
569 msgid "Installing grub on:"
|
domcox@2
|
570 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
571
|
al@6
|
572 #: tazinst:1604
|
domcox@2
|
573 msgid "Setting the boot flag"
|
domcox@2
|
574 msgstr ""
|
domcox@2
|
575
|
al@6
|
576 #: tazinst:1609 tazinst:1737
|
domcox@2
|
577 #, fuzzy
|
domcox@2
|
578 msgid "Copying splash image"
|
domcox@2
|
579 msgstr "Copiando archivos log"
|
domcox@2
|
580
|
al@6
|
581 #: tazinst:1699
|
domcox@2
|
582 #, fuzzy
|
domcox@2
|
583 msgid "Installing syslinux"
|
domcox@2
|
584 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
585
|
al@6
|
586 #: tazinst:1713
|
domcox@2
|
587 msgid "Setting the boot flag on"
|
domcox@2
|
588 msgstr ""
|
domcox@2
|
589
|
al@6
|
590 #: tazinst:1717
|
domcox@2
|
591 #, fuzzy
|
domcox@2
|
592 msgid "Installing mbr"
|
domcox@2
|
593 msgstr "Instalar Grub"
|
domcox@2
|
594
|
al@6
|
595 #: tazinst:1721
|
domcox@2
|
596 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
|
domcox@2
|
597 msgstr ""
|
domcox@2
|
598
|
al@6
|
599 #: tazinst:1730
|
domcox@2
|
600 #, fuzzy
|
domcox@2
|
601 msgid "Installing gptmbr"
|
domcox@2
|
602 msgstr "Instalar Grub"
|
domcox@2
|
603
|
al@6
|
604 #: tazinst:1770
|
domcox@2
|
605 #, fuzzy
|
domcox@2
|
606 msgid "Cleaning the root partition"
|
domcox@2
|
607 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
608
|
al@6
|
609 #: tazinst:1779 tazinst:2051
|
domcox@2
|
610 msgid "keeping /home found on:"
|
domcox@2
|
611 msgstr ""
|
domcox@2
|
612
|
al@6
|
613 #: tazinst:1784
|
domcox@2
|
614 msgid "removing target:"
|
domcox@2
|
615 msgstr ""
|
domcox@2
|
616
|
al@6
|
617 #: tazinst:1803
|
domcox@0
|
618 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
|
domcox@0
|
619 msgstr ""
|
domcox@0
|
620
|
al@6
|
621 #: tazinst:1807
|
domcox@2
|
622 msgid "install_kernel:"
|
domcox@2
|
623 msgstr ""
|
domcox@2
|
624
|
al@6
|
625 #: tazinst:1893
|
domcox@2
|
626 #, fuzzy
|
domcox@2
|
627 msgid "Restoring directory: /home..."
|
domcox@2
|
628 msgstr "Restaurando /etc, /home"
|
domcox@2
|
629
|
al@6
|
630 #: tazinst:1899
|
domcox@2
|
631 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
|
domcox@2
|
632 msgstr ""
|
domcox@2
|
633
|
al@6
|
634 #: tazinst:1902
|
domcox@0
|
635 msgid "Configuring host name:"
|
domcox@0
|
636 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@0
|
637
|
al@6
|
638 #: tazinst:1965
|
domcox@2
|
639 #, fuzzy
|
domcox@2
|
640 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
|
domcox@2
|
641 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
|
domcox@0
|
642
|
al@6
|
643 #: tazinst:1984
|
domcox@0
|
644 #, fuzzy
|
domcox@0
|
645 msgid "Installing SliTaz on:"
|
domcox@0
|
646 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@0
|
647
|
al@6
|
648 #: tazinst:1985 tazinst:2164
|
domcox@2
|
649 msgid "Checking settings"
|
domcox@2
|
650 msgstr ""
|
domcox@2
|
651
|
al@6
|
652 #: tazinst:1989 tazinst:2168
|
domcox@2
|
653 msgid "Preparing source media"
|
domcox@2
|
654 msgstr ""
|
domcox@2
|
655
|
al@6
|
656 #: tazinst:1992 tazinst:2171
|
domcox@2
|
657 msgid "Preparing target disk"
|
domcox@2
|
658 msgstr ""
|
domcox@2
|
659
|
al@6
|
660 #: tazinst:1995
|
domcox@2
|
661 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
|
domcox@2
|
662 msgstr ""
|
domcox@2
|
663
|
al@6
|
664 #: tazinst:1998 tazinst:2180
|
domcox@2
|
665 msgid "Extracting the root system"
|
domcox@2
|
666 msgstr ""
|
domcox@2
|
667
|
al@6
|
668 #: tazinst:2001 tazinst:2186
|
domcox@2
|
669 #, fuzzy
|
domcox@2
|
670 msgid "Installing the kernel"
|
domcox@2
|
671 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
672
|
al@6
|
673 #: tazinst:2004
|
domcox@2
|
674 #, fuzzy
|
domcox@2
|
675 msgid "Preconfiguring the system"
|
domcox@2
|
676 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@2
|
677
|
al@6
|
678 #: tazinst:2007
|
domcox@2
|
679 #, fuzzy
|
domcox@2
|
680 msgid "Configuring root and default user account"
|
domcox@0
|
681 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
|
domcox@0
|
682
|
al@6
|
683 #: tazinst:2010
|
domcox@0
|
684 #, fuzzy
|
domcox@2
|
685 msgid "Configuring /home"
|
domcox@2
|
686 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@0
|
687
|
al@6
|
688 #: tazinst:2013
|
domcox@2
|
689 msgid "Checking bootloader installation..."
|
domcox@2
|
690 msgstr ""
|
domcox@0
|
691
|
al@6
|
692 #: tazinst:2016 tazinst:2195
|
domcox@2
|
693 msgid "Files installation completed"
|
domcox@2
|
694 msgstr ""
|
domcox@0
|
695
|
al@6
|
696 #: tazinst:2030
|
domcox@0
|
697 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
|
domcox@0
|
698 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
|
domcox@0
|
699
|
al@6
|
700 #: tazinst:2032
|
domcox@0
|
701 msgid ""
|
domcox@0
|
702 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
|
domcox@0
|
703 "etc/slitaz-release doesn't exist."
|
domcox@0
|
704 msgstr ""
|
domcox@0
|
705 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
|
domcox@0
|
706 "slitaz-release no existe."
|
domcox@0
|
707
|
al@6
|
708 #: tazinst:2055
|
domcox@2
|
709 msgid "keeping /etc found on:"
|
domcox@2
|
710 msgstr ""
|
domcox@2
|
711
|
al@6
|
712 #: tazinst:2059
|
domcox@2
|
713 msgid "keeping /var/www found on:"
|
domcox@2
|
714 msgstr ""
|
domcox@2
|
715
|
al@6
|
716 #: tazinst:2086
|
domcox@2
|
717 msgid "backups restored:"
|
domcox@2
|
718 msgstr ""
|
domcox@2
|
719
|
al@6
|
720 #: tazinst:2093
|
domcox@2
|
721 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
|
domcox@2
|
722 msgstr ""
|
domcox@2
|
723
|
al@6
|
724 #: tazinst:2100
|
domcox@2
|
725 msgid "Checking the availability of packages..."
|
domcox@2
|
726 msgstr ""
|
domcox@2
|
727
|
al@6
|
728 #: tazinst:2113
|
domcox@2
|
729 #, fuzzy
|
domcox@2
|
730 msgid "Installing packages..."
|
domcox@2
|
731 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@2
|
732
|
al@6
|
733 #: tazinst:2115
|
domcox@2
|
734 msgid "packages to install: 0"
|
domcox@2
|
735 msgstr ""
|
domcox@2
|
736
|
al@6
|
737 #: tazinst:2120
|
domcox@2
|
738 #, fuzzy
|
domcox@2
|
739 msgid "Installing:"
|
domcox@2
|
740 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
741
|
al@6
|
742 #: tazinst:2129
|
domcox@2
|
743 msgid "Installation of packages complete..."
|
domcox@2
|
744 msgstr ""
|
domcox@2
|
745
|
al@6
|
746 #: tazinst:2138
|
domcox@2
|
747 #, fuzzy
|
domcox@2
|
748 msgid "Creating package lists..."
|
domcox@2
|
749 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@2
|
750
|
al@6
|
751 #: tazinst:2140
|
domcox@2
|
752 msgid "packages-source.list: done"
|
domcox@2
|
753 msgstr ""
|
domcox@2
|
754
|
al@6
|
755 #: tazinst:2144
|
domcox@2
|
756 msgid "packages-selection.diff: done"
|
domcox@2
|
757 msgstr ""
|
domcox@2
|
758
|
al@6
|
759 #: tazinst:2151
|
domcox@2
|
760 #, fuzzy
|
domcox@0
|
761 msgid ""
|
domcox@0
|
762 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
|
domcox@0
|
763 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
|
domcox@2
|
764 "at the following list:\n"
|
domcox@2
|
765 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
766 msgstr ""
|
domcox@0
|
767 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
|
domcox@0
|
768 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
|
domcox@0
|
769 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
770
|
al@6
|
771 #: tazinst:2163
|
domcox@0
|
772 msgid "Upgrading SliTaz on:"
|
domcox@0
|
773 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
|
domcox@0
|
774
|
al@6
|
775 #: tazinst:2174
|
domcox@2
|
776 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
|
domcox@2
|
777 msgstr ""
|
domcox@2
|
778
|
al@6
|
779 #: tazinst:2177
|
domcox@2
|
780 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
|
domcox@2
|
781 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
|
domcox@2
|
782
|
al@6
|
783 #: tazinst:2183
|
domcox@2
|
784 #, fuzzy
|
domcox@2
|
785 msgid "Restoring configuration files"
|
domcox@0
|
786 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
|
domcox@0
|
787
|
al@6
|
788 #: tazinst:2189
|
domcox@2
|
789 #, fuzzy
|
domcox@2
|
790 msgid "Upgrading added packages"
|
domcox@0
|
791 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@0
|
792
|
al@6
|
793 #: tazinst:2192
|
domcox@2
|
794 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
795 msgstr ""
|
domcox@2
|
796
|
domcox@0
|
797 #, fuzzy
|
domcox@2
|
798 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
799 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
|
domcox@0
|
800
|
domcox@2
|
801 #, fuzzy
|
domcox@2
|
802 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
803 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
804 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
|
domcox@0
|
805
|
domcox@2
|
806 #, fuzzy
|
domcox@2
|
807 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
|
domcox@2
|
808 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
|
domcox@0
|
809
|
domcox@2
|
810 #, fuzzy
|
domcox@2
|
811 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
812 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
813 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
814
|
domcox@2
|
815 #~ msgid "Warning:"
|
domcox@2
|
816 #~ msgstr "Precaución"
|
domcox@2
|
817
|
domcox@2
|
818 #, fuzzy
|
domcox@2
|
819 #~ msgid "Can't write setup file"
|
domcox@2
|
820 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
|
domcox@2
|
821
|
domcox@2
|
822 #, fuzzy
|
domcox@2
|
823 #~ msgid "Setup file not found"
|
domcox@2
|
824 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
825
|
domcox@2
|
826 #, fuzzy
|
domcox@2
|
827 #~ msgid "No setup file provided"
|
domcox@2
|
828 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
|
domcox@2
|
829
|
domcox@2
|
830 #, fuzzy
|
domcox@2
|
831 #~ msgid "Unknown install mode"
|
domcox@2
|
832 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
833
|
domcox@2
|
834 #, fuzzy
|
domcox@2
|
835 #~ msgid "No source file provided"
|
domcox@2
|
836 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
|
domcox@2
|
837
|
domcox@2
|
838 #, fuzzy
|
domcox@2
|
839 #~ msgid "URL not found"
|
domcox@2
|
840 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
841
|
domcox@2
|
842 #, fuzzy
|
domcox@2
|
843 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
|
domcox@2
|
844 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
845
|
domcox@2
|
846 #, fuzzy
|
domcox@2
|
847 #~ msgid "Partition for /home not found"
|
domcox@2
|
848 #~ msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
849
|
domcox@2
|
850 #, fuzzy
|
domcox@2
|
851 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
|
domcox@2
|
852 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
853
|
domcox@2
|
854 #, fuzzy
|
domcox@2
|
855 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
|
domcox@2
|
856 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
|
domcox@2
|
857
|
domcox@2
|
858 #, fuzzy
|
domcox@2
|
859 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
|
domcox@2
|
860 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
|
domcox@2
|
861
|
domcox@2
|
862 #~ msgid "Web boot files not found"
|
domcox@2
|
863 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
|
domcox@2
|
864
|
domcox@2
|
865 #, fuzzy
|
domcox@2
|
866 #~ msgid "Formatting / partition:"
|
domcox@2
|
867 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
|
domcox@2
|
868
|
domcox@2
|
869 #~ msgid "Formatting /home partition:"
|
domcox@2
|
870 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
|
domcox@2
|
871
|
domcox@2
|
872 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
|
domcox@2
|
873 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
|
domcox@2
|
874
|
domcox@2
|
875 #~ msgid "Running grub-install on:"
|
domcox@2
|
876 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
|
domcox@2
|
877
|
domcox@2
|
878 #~ msgid "Grub update"
|
domcox@2
|
879 #~ msgstr "Actualizar Grub"
|
domcox@2
|
880
|
domcox@2
|
881 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
|
domcox@2
|
882 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
|
domcox@2
|
883
|
domcox@2
|
884 #, fuzzy
|
domcox@2
|
885 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
886 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
887 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
|
domcox@2
|
888 #~ "GNU/Linux."
|
domcox@2
|
889
|
domcox@2
|
890 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
|
domcox@2
|
891 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
|
domcox@2
|
892
|
domcox@2
|
893 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
|
domcox@2
|
894 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
|
domcox@0
|
895
|
domcox@0
|
896 #~ msgid "Generate a configuration file."
|
domcox@0
|
897 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
|
domcox@0
|
898
|
domcox@0
|
899 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
|
domcox@0
|
900 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
|
domcox@0
|
901
|
domcox@0
|
902 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
|
domcox@0
|
903 #~ msgstr ""
|
domcox@0
|
904 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
|
domcox@0
|
905
|
domcox@0
|
906 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
|
domcox@0
|
907 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
|
domcox@0
|
908
|
domcox@0
|
909 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@0
|
910 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
|
domcox@0
|
911
|
domcox@0
|
912 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
|
domcox@0
|
913 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
|
domcox@0
|
914
|
domcox@0
|
915 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@0
|
916 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
|
domcox@0
|
917
|
domcox@0
|
918 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@0
|
919 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
|
domcox@0
|
920
|
domcox@0
|
921 #~ msgid "Install Grub."
|
domcox@0
|
922 #~ msgstr "Instalar Grub."
|
domcox@0
|
923
|
domcox@0
|
924 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@0
|
925 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
|
domcox@0
|
926
|
domcox@0
|
927 #~ msgid "Debug mode."
|
domcox@0
|
928 #~ msgstr "Modo debug."
|
domcox@0
|
929
|
domcox@0
|
930 #~ msgid "Config file not found"
|
domcox@0
|
931 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
|
domcox@0
|
932
|
domcox@0
|
933 #~ msgid "Mismatched parameters"
|
domcox@0
|
934 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
|
domcox@0
|
935
|
domcox@0
|
936 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
|
domcox@0
|
937 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
|
domcox@0
|
938
|
domcox@0
|
939 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
|
domcox@0
|
940 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
|
domcox@0
|
941
|
domcox@0
|
942 #~ msgid "file not found on the web"
|
domcox@0
|
943 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
|
domcox@0
|
944
|
domcox@0
|
945 #~ msgid "Invalid format"
|
domcox@0
|
946 #~ msgstr "Formato inválido"
|
domcox@0
|
947
|
domcox@0
|
948 #~ msgid "Failed to mount"
|
domcox@0
|
949 #~ msgstr "Falló el montaje"
|
domcox@0
|
950
|
domcox@0
|
951 #~ msgid "corrupted"
|
domcox@0
|
952 #~ msgstr "corrupto"
|
domcox@0
|
953
|
domcox@0
|
954 #~ msgid "Installation settings summary:"
|
domcox@0
|
955 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
|
domcox@0
|
956
|
domcox@0
|
957 #~ msgid "Install SliTaz on"
|
domcox@0
|
958 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
|
domcox@0
|
959
|
domcox@0
|
960 #~ msgid "Source:"
|
domcox@0
|
961 #~ msgstr "Fuente:"
|
domcox@0
|
962
|
domcox@0
|
963 #~ msgid "Set Home partition to"
|
domcox@0
|
964 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
|
domcox@0
|
965
|
domcox@0
|
966 #~ msgid "Set Hostname as"
|
domcox@0
|
967 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
|
domcox@0
|
968
|
domcox@0
|
969 #~ msgid "Set Default user as"
|
domcox@0
|
970 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
|
domcox@0
|
971
|
domcox@0
|
972 #~ msgid "Check"
|
domcox@0
|
973 #~ msgstr "Comprobar"
|
domcox@0
|
974
|
domcox@0
|
975 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
|
domcox@0
|
976 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
|
domcox@0
|
977
|
domcox@0
|
978 #~ msgid "Upgrade additional packages."
|
domcox@0
|
979 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
|
domcox@0
|
980
|
domcox@0
|
981 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
|
domcox@0
|
982 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
|
domcox@0
|
983
|
domcox@0
|
984 #~ msgid "Continue:(y/n)"
|
domcox@0
|
985 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
|
domcox@0
|
986
|
domcox@0
|
987 #~ msgid "Formatting main partition:"
|
domcox@0
|
988 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
|
domcox@0
|
989
|
domcox@0
|
990 #~ msgid "Can't mount"
|
domcox@0
|
991 #~ msgstr "No se puede montar"
|
domcox@0
|
992
|
domcox@0
|
993 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
|
domcox@0
|
994 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."
|