tazinst annotate po/tazinst/es_AR.po @ rev 6

Remove unwanted line breaks from code and translations. Tiny code reformatting. Start Russian translation.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Feb 16 17:16:10 2013 +0000 (2013-02-16)
parents b0ed6cbb9de0
children
rev   line source
domcox@0 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
domcox@0 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
domcox@0 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
domcox@0 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
domcox@0 8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
domcox@0 14 "Language: \n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
domcox@2 19 #: tazinst:60
domcox@2 20 msgid "Fresh install on a HDD"
domcox@2 21 msgstr ""
domcox@2 22
domcox@2 23 #: tazinst:61
domcox@2 24 msgid "Upgrade an existing system"
domcox@2 25 msgstr ""
domcox@2 26
domcox@2 27 #: tazinst:65
domcox@2 28 msgid "LiveCD"
domcox@2 29 msgstr ""
domcox@2 30
domcox@2 31 #: tazinst:66
domcox@2 32 msgid "LiveUSB"
domcox@2 33 msgstr ""
domcox@2 34
domcox@2 35 #: tazinst:67
domcox@2 36 msgid "ISO image on a local drive"
domcox@2 37 msgstr ""
domcox@2 38
domcox@2 39 #: tazinst:68
domcox@2 40 msgid "ISO image on the Internet"
domcox@2 41 msgstr ""
domcox@2 42
al@6 43 #: tazinst:72
al@6 44 msgid "B-tree file system (Oracle)"
al@6 45 msgstr ""
al@6 46
al@6 47 #: tazinst:73
al@6 48 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
al@6 49 msgstr ""
al@6 50
al@6 51 #: tazinst:74
al@6 52 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
al@6 53 msgstr ""
al@6 54
al@6 55 #: tazinst:75
al@6 56 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
al@6 57 msgstr ""
al@6 58
al@6 59 #: tazinst:76
al@6 60 msgid "Journaled File System (IBM)"
al@6 61 msgstr ""
al@6 62
al@6 63 #: tazinst:77
al@6 64 msgid "File system of the MINIX operating system"
al@6 65 msgstr ""
al@6 66
al@6 67 #: tazinst:78
al@6 68 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
al@6 69 msgstr ""
al@6 70
al@6 71 #: tazinst:79
al@6 72 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
al@6 73 msgstr ""
al@6 74
domcox@2 75 #: tazinst:83
domcox@2 76 msgid "Automatic selection"
domcox@2 77 msgstr ""
domcox@2 78
domcox@2 79 #: tazinst:84
domcox@2 80 msgid "Grub legacy bootoader"
domcox@2 81 msgstr ""
domcox@2 82
domcox@2 83 #: tazinst:85
domcox@2 84 msgid "Lightweight bootloader"
domcox@2 85 msgstr ""
domcox@2 86
domcox@2 87 #: tazinst:92
domcox@2 88 msgid "Stable release"
domcox@2 89 msgstr ""
domcox@2 90
domcox@2 91 #: tazinst:94
domcox@2 92 msgid "Stable version without nested subsets"
domcox@2 93 msgstr ""
domcox@2 94
domcox@2 95 #: tazinst:96
domcox@2 96 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
domcox@2 97 msgstr ""
domcox@2 98
domcox@2 99 #: tazinst:98
domcox@2 100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
domcox@2 101 msgstr ""
domcox@2 102
domcox@2 103 #: tazinst:100
domcox@2 104 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
domcox@2 105 msgstr ""
domcox@2 106
domcox@2 107 #: tazinst:102
domcox@2 108 msgid "Development version for testing latest features"
domcox@2 109 msgstr ""
domcox@2 110
domcox@2 111 #: tazinst:104
domcox@2 112 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
domcox@2 113 msgstr ""
domcox@2 114
al@6 115 #: tazinst:121
domcox@0 116 msgid "Usage"
domcox@0 117 msgstr "Uso"
domcox@0 118
al@6 119 #: tazinst:121
domcox@0 120 #, fuzzy
domcox@2 121 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
domcox@0 122 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
domcox@0 123
al@6 124 #: tazinst:123
domcox@0 125 msgid "Commands"
domcox@0 126 msgstr "Comandos"
domcox@0 127
al@6 128 #: tazinst:124
domcox@2 129 msgid "Create a new install file."
domcox@2 130 msgstr ""
domcox@2 131
al@6 132 #: tazinst:125
domcox@2 133 msgid "Change value of a setting."
domcox@2 134 msgstr ""
domcox@2 135
al@6 136 #: tazinst:126
domcox@2 137 msgid "Clear a setting."
domcox@2 138 msgstr ""
domcox@2 139
al@6 140 #: tazinst:127
domcox@2 141 msgid "Get the value of a setting."
domcox@2 142 msgstr ""
domcox@2 143
al@6 144 #: tazinst:128
domcox@2 145 msgid "Check settings."
domcox@2 146 msgstr ""
domcox@2 147
al@6 148 #: tazinst:129
domcox@2 149 msgid "Print a short help on settings"
domcox@2 150 msgstr ""
domcox@2 151
al@6 152 #: tazinst:130
al@6 153 msgid "List system resources."
domcox@2 154 msgstr ""
domcox@2 155
al@6 156 #: tazinst:131
domcox@2 157 #, fuzzy
domcox@2 158 msgid "Execute a SliTaz installation."
domcox@2 159 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
domcox@2 160
al@6 161 #: tazinst:132
domcox@2 162 msgid "Display log file contents."
domcox@2 163 msgstr ""
domcox@2 164
al@6 165 #: tazinst:133
domcox@2 166 msgid "Clean install and log files."
domcox@2 167 msgstr ""
domcox@2 168
al@6 169 #: tazinst:134
domcox@2 170 msgid "Print version and exit."
domcox@2 171 msgstr ""
domcox@2 172
al@6 173 #: tazinst:135
domcox@0 174 msgid "Print this short usage."
domcox@0 175 msgstr "Imprime este corto uso."
domcox@0 176
al@6 177 #: tazinst:146
domcox@2 178 msgid "Error: Missing parameter."
domcox@0 179 msgstr ""
domcox@0 180
al@6 181 #: tazinst:148
domcox@2 182 msgid "Unknown command."
domcox@0 183 msgstr ""
domcox@0 184
al@6 185 #: tazinst:152
domcox@2 186 msgid "Run"
domcox@0 187 msgstr ""
domcox@0 188
al@6 189 #: tazinst:152
domcox@2 190 msgid "to get a list of available commands"
domcox@0 191 msgstr ""
domcox@0 192
al@6 193 #: tazinst:177
al@6 194 #, fuzzy
al@6 195 msgid "Warning: file already exists."
al@6 196 msgstr "Partición en uso"
domcox@0 197
al@6 198 #: tazinst:184
domcox@2 199 msgid "Error: Can't create file."
domcox@2 200 msgstr ""
domcox@2 201
al@6 202 #: tazinst:282 tazinst:287
domcox@0 203 #, fuzzy
domcox@2 204 msgid "Error: Unable to read install file"
domcox@0 205 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 206
al@6 207 #: tazinst:392
domcox@0 208 #, fuzzy
domcox@2 209 msgid "Error: Unable to write to install file."
domcox@2 210 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 211
al@6 212 #: tazinst:446
domcox@2 213 msgid "Deleting install file:"
domcox@0 214 msgstr ""
domcox@0 215
al@6 216 #: tazinst:448
domcox@0 217 #, fuzzy
domcox@2 218 msgid "Error: Unable to delete install file"
domcox@2 219 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 220
al@6 221 #: tazinst:463
domcox@0 222 msgid ""
domcox@0 223 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
domcox@0 224 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
domcox@0 225 msgstr ""
domcox@0 226 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
domcox@0 227 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
domcox@0 228 "instalación."
domcox@0 229
al@6 230 #: tazinst:474
domcox@2 231 msgid "Another instance of tazinst is running."
domcox@2 232 msgstr ""
domcox@2 233
al@6 234 #: tazinst:488
domcox@2 235 #, fuzzy
domcox@2 236 msgid "Error:"
domcox@2 237 msgstr "Error"
domcox@2 238
al@6 239 #: tazinst:488
domcox@2 240 #, fuzzy
domcox@2 241 msgid "Invalid keyword."
domcox@2 242 msgstr "Fuente inválida"
domcox@2 243
al@6 244 #: tazinst:489
domcox@2 245 msgid "Select one of these options:"
domcox@2 246 msgstr ""
domcox@2 247
al@6 248 #: tazinst:490
domcox@2 249 msgid "For more information, see tazinst Manual."
domcox@2 250 msgstr ""
domcox@2 251
al@6 252 #: tazinst:504
domcox@2 253 #, fuzzy
domcox@2 254 msgid "Error: Partition not found"
domcox@2 255 msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 256
al@6 257 #: tazinst:505
domcox@2 258 msgid "To see available partitions, run"
domcox@2 259 msgstr ""
domcox@2 260
al@6 261 #: tazinst:519
domcox@2 262 #, fuzzy
domcox@2 263 msgid "Error: Source file not found"
domcox@2 264 msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 265
al@6 266 #: tazinst:534
domcox@2 267 msgid "Error: invalid URL"
domcox@2 268 msgstr ""
domcox@2 269
al@6 270 #: tazinst:549
domcox@2 271 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
domcox@2 272 msgstr ""
domcox@2 273
al@6 274 #: tazinst:563
al@6 275 #, fuzzy
al@6 276 msgid "Error: password too long"
al@6 277 msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 278
al@6 279 #: tazinst:568
domcox@2 280 msgid "Error: Unallowed characters in password."
domcox@2 281 msgstr ""
domcox@2 282
al@6 283 #: tazinst:577
domcox@2 284 msgid "Warning: short password!"
domcox@2 285 msgstr ""
domcox@2 286
al@6 287 #: tazinst:579
domcox@2 288 msgid "Warning: no password!"
domcox@2 289 msgstr ""
domcox@2 290
al@6 291 #: tazinst:589
domcox@2 292 msgid "Error: Too short."
domcox@2 293 msgstr ""
domcox@2 294
al@6 295 #: tazinst:593
domcox@2 296 msgid "Error: Too long."
domcox@2 297 msgstr ""
domcox@2 298
al@6 299 #: tazinst:598
domcox@2 300 msgid "Error: Invalid chars."
domcox@2 301 msgstr ""
domcox@2 302
al@6 303 #: tazinst:609
domcox@2 304 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
domcox@2 305 msgstr ""
domcox@2 306
al@6 307 #: tazinst:623
domcox@2 308 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
domcox@2 309 msgstr ""
domcox@2 310
al@6 311 #: tazinst:627
domcox@2 312 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
domcox@2 313 msgstr ""
domcox@2 314
al@6 315 #: tazinst:745
domcox@2 316 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
domcox@2 317 msgstr ""
domcox@2 318
al@6 319 #: tazinst:749
domcox@2 320 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
domcox@2 321 msgstr ""
domcox@2 322
al@6 323 #: tazinst:755
domcox@2 324 #, fuzzy
domcox@2 325 msgid "Mode of install"
domcox@2 326 msgstr "No está instalado."
domcox@2 327
al@6 328 #: tazinst:756
domcox@2 329 msgid "Media containing the SliTaz source files"
domcox@2 330 msgstr ""
domcox@2 331
al@6 332 #: tazinst:757
domcox@2 333 #, fuzzy
domcox@2 334 msgid "Source file containing SliTaz"
domcox@2 335 msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 336
al@6 337 #: tazinst:758
domcox@2 338 #, fuzzy
domcox@2 339 msgid "The name of the target partition"
domcox@2 340 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 341
al@6 342 #: tazinst:759
domcox@2 343 #, fuzzy
domcox@2 344 msgid "Format of the target partition"
domcox@2 345 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 346
al@6 347 #: tazinst:760
domcox@2 348 #, fuzzy
domcox@2 349 msgid "Separate home partition"
domcox@2 350 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 351
al@6 352 #: tazinst:761
domcox@2 353 #, fuzzy
domcox@2 354 msgid "Format of the root partition"
domcox@2 355 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 356
al@6 357 #: tazinst:762 tazinst:805
domcox@2 358 msgid "Name of the system"
domcox@2 359 msgstr ""
domcox@2 360
al@6 361 #: tazinst:763 tazinst:807
domcox@2 362 msgid "Superuser password"
domcox@2 363 msgstr ""
domcox@2 364
al@6 365 #: tazinst:764 tazinst:809
domcox@2 366 msgid "First user name"
domcox@2 367 msgstr ""
domcox@2 368
al@6 369 #: tazinst:765 tazinst:811
domcox@2 370 msgid "First user password"
domcox@2 371 msgstr ""
domcox@2 372
al@6 373 #: tazinst:766
domcox@2 374 msgid "Install a bootloader"
domcox@2 375 msgstr ""
domcox@2 376
al@6 377 #: tazinst:767
domcox@2 378 #, fuzzy
domcox@2 379 msgid "Partition to duaboot Windows from"
domcox@2 380 msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 381
al@6 382 #: tazinst:768
domcox@2 383 msgid "List of settings:"
domcox@2 384 msgstr ""
domcox@2 385
al@6 386 #: tazinst:786
domcox@2 387 msgid "Automatically set"
domcox@2 388 msgstr ""
domcox@2 389
al@6 390 #: tazinst:788
domcox@2 391 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
domcox@2 392 msgstr ""
domcox@2 393
al@6 394 #: tazinst:790
domcox@2 395 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
domcox@2 396 msgstr ""
domcox@2 397
al@6 398 #: tazinst:816
domcox@2 399 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
domcox@2 400 msgstr ""
domcox@2 401
al@6 402 #: tazinst:1120
domcox@2 403 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
domcox@2 404 msgstr ""
domcox@2 405
al@6 406 #: tazinst:1132
domcox@2 407 msgid "Downloading:"
domcox@2 408 msgstr ""
domcox@2 409
al@6 410 #: tazinst:1139
domcox@2 411 #, fuzzy
domcox@2 412 msgid "Download completed."
domcox@2 413 msgstr "Falló al descargar."
domcox@2 414
al@6 415 #: tazinst:1141
domcox@2 416 #, fuzzy
domcox@2 417 msgid "Download failed."
domcox@2 418 msgstr "Falló al descargar."
domcox@2 419
al@6 420 #: tazinst:1150
domcox@2 421 msgid "Installing package to the current system:"
domcox@2 422 msgstr ""
domcox@2 423
al@6 424 #: tazinst:1160
domcox@2 425 msgid "Adding package to the target system:"
domcox@2 426 msgstr ""
domcox@2 427
al@6 428 #: tazinst:1201
domcox@2 429 msgid "Process not completed"
domcox@2 430 msgstr ""
domcox@2 431
al@6 432 #: tazinst:1202 tazinst:1206
domcox@2 433 msgid "Error"
domcox@2 434 msgstr "Error"
domcox@2 435
al@6 436 #: tazinst:1218
domcox@2 437 #, fuzzy
domcox@2 438 msgid "Internal error"
domcox@2 439 msgstr "Interno"
domcox@2 440
al@6 441 #: tazinst:1223
domcox@2 442 msgid "Cancelled by user"
domcox@2 443 msgstr "Cancelado por usuario"
domcox@2 444
al@6 445 #: tazinst:1244
domcox@2 446 msgid "Using files from"
domcox@2 447 msgstr ""
domcox@2 448
al@6 449 #: tazinst:1246
domcox@0 450 msgid "Mount failed"
domcox@0 451 msgstr ""
domcox@0 452
al@6 453 #: tazinst:1255
domcox@2 454 #, fuzzy
domcox@2 455 msgid "Using files from USB device..."
domcox@2 456 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@2 457
al@6 458 #: tazinst:1260
domcox@2 459 #, fuzzy
domcox@2 460 msgid "Using files from USB device"
domcox@2 461 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@2 462
al@6 463 #: tazinst:1262
domcox@0 464 msgid "Failed to mount USB device"
domcox@0 465 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@0 466
al@6 467 #: tazinst:1277
domcox@2 468 msgid "md5sum error, file corrupted."
domcox@0 469 msgstr ""
domcox@0 470
al@6 471 #: tazinst:1280
domcox@2 472 #, fuzzy
domcox@2 473 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
domcox@0 474 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
domcox@0 475
al@6 476 #: tazinst:1285
domcox@2 477 msgid "Using files from ISO"
domcox@2 478 msgstr ""
domcox@2 479
al@6 480 #: tazinst:1287
domcox@0 481 msgid "Failed to mount ISO."
domcox@0 482 msgstr "Falló al montar ISO."
domcox@0 483
al@6 484 #: tazinst:1309 tazinst:1393
domcox@2 485 msgid "Creating mount point:"
domcox@2 486 msgstr ""
domcox@0 487
al@6 488 #: tazinst:1325
domcox@2 489 msgid "Checking installation media..."
domcox@2 490 msgstr ""
domcox@0 491
al@6 492 #: tazinst:1328
domcox@0 493 msgid "Invalid source"
domcox@0 494 msgstr "Fuente inválida"
domcox@0 495
al@6 496 #: tazinst:1330
domcox@2 497 msgid "Installation media checked ok"
domcox@2 498 msgstr ""
domcox@2 499
al@6 500 #: tazinst:1342
domcox@2 501 msgid "Format"
domcox@2 502 msgstr ""
domcox@2 503
al@6 504 #: tazinst:1366
domcox@2 505 #, fuzzy
domcox@2 506 msgid "Preparing target partition..."
domcox@2 507 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 508
al@6 509 #: tazinst:1370
domcox@2 510 #, fuzzy
domcox@2 511 msgid "Partition is already in use."
domcox@0 512 msgstr "Partición en uso"
domcox@0 513
al@6 514 #: tazinst:1378
domcox@2 515 msgid "The partition will be cleaned..."
domcox@2 516 msgstr ""
domcox@0 517
al@6 518 #: tazinst:1387
domcox@2 519 msgid "The partition will be kept..."
domcox@2 520 msgstr ""
domcox@0 521
al@6 522 #: tazinst:1402
domcox@0 523 #, fuzzy
domcox@0 524 msgid "Unable to mount partition"
domcox@0 525 msgstr "Formato partición root"
domcox@0 526
al@6 527 #: tazinst:1416
domcox@2 528 #, fuzzy
domcox@2 529 msgid "Unmounting target partition:"
domcox@2 530 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 531
al@6 532 #: tazinst:1422
domcox@2 533 #, fuzzy
domcox@2 534 msgid "Unmounting:"
domcox@2 535 msgstr "Desmontando"
domcox@2 536
al@6 537 #: tazinst:1426
domcox@2 538 #, fuzzy
domcox@2 539 msgid "Unlinking:"
domcox@2 540 msgstr "Desmontando"
domcox@2 541
al@6 542 #: tazinst:1432
domcox@2 543 msgid "Ejecting cdrom..."
domcox@2 544 msgstr "eyectando cdrom..."
domcox@2 545
al@6 546 #: tazinst:1441
domcox@2 547 #, fuzzy
domcox@2 548 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
domcox@2 549 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
domcox@2 550
al@6 551 #: tazinst:1442
domcox@2 552 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
domcox@2 553 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
domcox@2 554
al@6 555 #: tazinst:1446
domcox@2 556 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
domcox@2 557 msgstr ""
domcox@2 558
al@6 559 #: tazinst:1482
domcox@2 560 msgid "No bootloader to install."
domcox@2 561 msgstr ""
domcox@2 562
al@6 563 #: tazinst:1576 tazinst:1680
domcox@2 564 msgid "Enabling Windows dual-boot"
domcox@2 565 msgstr "Activando inicio dual Windows"
domcox@2 566
al@6 567 #: tazinst:1599
domcox@2 568 #, fuzzy
domcox@2 569 msgid "Installing grub on:"
domcox@2 570 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 571
al@6 572 #: tazinst:1604
domcox@2 573 msgid "Setting the boot flag"
domcox@2 574 msgstr ""
domcox@2 575
al@6 576 #: tazinst:1609 tazinst:1737
domcox@2 577 #, fuzzy
domcox@2 578 msgid "Copying splash image"
domcox@2 579 msgstr "Copiando archivos log"
domcox@2 580
al@6 581 #: tazinst:1699
domcox@2 582 #, fuzzy
domcox@2 583 msgid "Installing syslinux"
domcox@2 584 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 585
al@6 586 #: tazinst:1713
domcox@2 587 msgid "Setting the boot flag on"
domcox@2 588 msgstr ""
domcox@2 589
al@6 590 #: tazinst:1717
domcox@2 591 #, fuzzy
domcox@2 592 msgid "Installing mbr"
domcox@2 593 msgstr "Instalar Grub"
domcox@2 594
al@6 595 #: tazinst:1721
domcox@2 596 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
domcox@2 597 msgstr ""
domcox@2 598
al@6 599 #: tazinst:1730
domcox@2 600 #, fuzzy
domcox@2 601 msgid "Installing gptmbr"
domcox@2 602 msgstr "Instalar Grub"
domcox@2 603
al@6 604 #: tazinst:1770
domcox@2 605 #, fuzzy
domcox@2 606 msgid "Cleaning the root partition"
domcox@2 607 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 608
al@6 609 #: tazinst:1779 tazinst:2051
domcox@2 610 msgid "keeping /home found on:"
domcox@2 611 msgstr ""
domcox@2 612
al@6 613 #: tazinst:1784
domcox@2 614 msgid "removing target:"
domcox@2 615 msgstr ""
domcox@2 616
al@6 617 #: tazinst:1803
domcox@0 618 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
domcox@0 619 msgstr ""
domcox@0 620
al@6 621 #: tazinst:1807
domcox@2 622 msgid "install_kernel:"
domcox@2 623 msgstr ""
domcox@2 624
al@6 625 #: tazinst:1893
domcox@2 626 #, fuzzy
domcox@2 627 msgid "Restoring directory: /home..."
domcox@2 628 msgstr "Restaurando /etc, /home"
domcox@2 629
al@6 630 #: tazinst:1899
domcox@2 631 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
domcox@2 632 msgstr ""
domcox@2 633
al@6 634 #: tazinst:1902
domcox@0 635 msgid "Configuring host name:"
domcox@0 636 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@0 637
al@6 638 #: tazinst:1965
domcox@2 639 #, fuzzy
domcox@2 640 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
domcox@2 641 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
domcox@0 642
al@6 643 #: tazinst:1984
domcox@0 644 #, fuzzy
domcox@0 645 msgid "Installing SliTaz on:"
domcox@0 646 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@0 647
al@6 648 #: tazinst:1985 tazinst:2164
domcox@2 649 msgid "Checking settings"
domcox@2 650 msgstr ""
domcox@2 651
al@6 652 #: tazinst:1989 tazinst:2168
domcox@2 653 msgid "Preparing source media"
domcox@2 654 msgstr ""
domcox@2 655
al@6 656 #: tazinst:1992 tazinst:2171
domcox@2 657 msgid "Preparing target disk"
domcox@2 658 msgstr ""
domcox@2 659
al@6 660 #: tazinst:1995
domcox@2 661 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
domcox@2 662 msgstr ""
domcox@2 663
al@6 664 #: tazinst:1998 tazinst:2180
domcox@2 665 msgid "Extracting the root system"
domcox@2 666 msgstr ""
domcox@2 667
al@6 668 #: tazinst:2001 tazinst:2186
domcox@2 669 #, fuzzy
domcox@2 670 msgid "Installing the kernel"
domcox@2 671 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 672
al@6 673 #: tazinst:2004
domcox@2 674 #, fuzzy
domcox@2 675 msgid "Preconfiguring the system"
domcox@2 676 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@2 677
al@6 678 #: tazinst:2007
domcox@2 679 #, fuzzy
domcox@2 680 msgid "Configuring root and default user account"
domcox@0 681 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
domcox@0 682
al@6 683 #: tazinst:2010
domcox@0 684 #, fuzzy
domcox@2 685 msgid "Configuring /home"
domcox@2 686 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@0 687
al@6 688 #: tazinst:2013
domcox@2 689 msgid "Checking bootloader installation..."
domcox@2 690 msgstr ""
domcox@0 691
al@6 692 #: tazinst:2016 tazinst:2195
domcox@2 693 msgid "Files installation completed"
domcox@2 694 msgstr ""
domcox@0 695
al@6 696 #: tazinst:2030
domcox@0 697 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
domcox@0 698 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
domcox@0 699
al@6 700 #: tazinst:2032
domcox@0 701 msgid ""
domcox@0 702 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
domcox@0 703 "etc/slitaz-release doesn't exist."
domcox@0 704 msgstr ""
domcox@0 705 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
domcox@0 706 "slitaz-release no existe."
domcox@0 707
al@6 708 #: tazinst:2055
domcox@2 709 msgid "keeping /etc found on:"
domcox@2 710 msgstr ""
domcox@2 711
al@6 712 #: tazinst:2059
domcox@2 713 msgid "keeping /var/www found on:"
domcox@2 714 msgstr ""
domcox@2 715
al@6 716 #: tazinst:2086
domcox@2 717 msgid "backups restored:"
domcox@2 718 msgstr ""
domcox@2 719
al@6 720 #: tazinst:2093
domcox@2 721 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
domcox@2 722 msgstr ""
domcox@2 723
al@6 724 #: tazinst:2100
domcox@2 725 msgid "Checking the availability of packages..."
domcox@2 726 msgstr ""
domcox@2 727
al@6 728 #: tazinst:2113
domcox@2 729 #, fuzzy
domcox@2 730 msgid "Installing packages..."
domcox@2 731 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@2 732
al@6 733 #: tazinst:2115
domcox@2 734 msgid "packages to install: 0"
domcox@2 735 msgstr ""
domcox@2 736
al@6 737 #: tazinst:2120
domcox@2 738 #, fuzzy
domcox@2 739 msgid "Installing:"
domcox@2 740 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 741
al@6 742 #: tazinst:2129
domcox@2 743 msgid "Installation of packages complete..."
domcox@2 744 msgstr ""
domcox@2 745
al@6 746 #: tazinst:2138
domcox@2 747 #, fuzzy
domcox@2 748 msgid "Creating package lists..."
domcox@2 749 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@2 750
al@6 751 #: tazinst:2140
domcox@2 752 msgid "packages-source.list: done"
domcox@2 753 msgstr ""
domcox@2 754
al@6 755 #: tazinst:2144
domcox@2 756 msgid "packages-selection.diff: done"
domcox@2 757 msgstr ""
domcox@2 758
al@6 759 #: tazinst:2151
domcox@2 760 #, fuzzy
domcox@0 761 msgid ""
domcox@0 762 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
domcox@0 763 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
domcox@2 764 "at the following list:\n"
domcox@2 765 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 766 msgstr ""
domcox@0 767 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
domcox@0 768 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
domcox@0 769 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 770
al@6 771 #: tazinst:2163
domcox@0 772 msgid "Upgrading SliTaz on:"
domcox@0 773 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
domcox@0 774
al@6 775 #: tazinst:2174
domcox@2 776 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
domcox@2 777 msgstr ""
domcox@2 778
al@6 779 #: tazinst:2177
domcox@2 780 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
domcox@2 781 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
domcox@2 782
al@6 783 #: tazinst:2183
domcox@2 784 #, fuzzy
domcox@2 785 msgid "Restoring configuration files"
domcox@0 786 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
domcox@0 787
al@6 788 #: tazinst:2189
domcox@2 789 #, fuzzy
domcox@2 790 msgid "Upgrading added packages"
domcox@0 791 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@0 792
al@6 793 #: tazinst:2192
domcox@2 794 msgid "Bootloader"
domcox@2 795 msgstr ""
domcox@2 796
domcox@0 797 #, fuzzy
domcox@2 798 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 799 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
domcox@0 800
domcox@2 801 #, fuzzy
domcox@2 802 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 803 #~ msgstr ""
domcox@2 804 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
domcox@0 805
domcox@2 806 #, fuzzy
domcox@2 807 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
domcox@2 808 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
domcox@0 809
domcox@2 810 #, fuzzy
domcox@2 811 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 812 #~ msgstr ""
domcox@2 813 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 814
domcox@2 815 #~ msgid "Warning:"
domcox@2 816 #~ msgstr "Precaución"
domcox@2 817
domcox@2 818 #, fuzzy
domcox@2 819 #~ msgid "Can't write setup file"
domcox@2 820 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
domcox@2 821
domcox@2 822 #, fuzzy
domcox@2 823 #~ msgid "Setup file not found"
domcox@2 824 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 825
domcox@2 826 #, fuzzy
domcox@2 827 #~ msgid "No setup file provided"
domcox@2 828 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
domcox@2 829
domcox@2 830 #, fuzzy
domcox@2 831 #~ msgid "Unknown install mode"
domcox@2 832 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 833
domcox@2 834 #, fuzzy
domcox@2 835 #~ msgid "No source file provided"
domcox@2 836 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
domcox@2 837
domcox@2 838 #, fuzzy
domcox@2 839 #~ msgid "URL not found"
domcox@2 840 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 841
domcox@2 842 #, fuzzy
domcox@2 843 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
domcox@2 844 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 845
domcox@2 846 #, fuzzy
domcox@2 847 #~ msgid "Partition for /home not found"
domcox@2 848 #~ msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 849
domcox@2 850 #, fuzzy
domcox@2 851 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
domcox@2 852 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 853
domcox@2 854 #, fuzzy
domcox@2 855 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
domcox@2 856 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
domcox@2 857
domcox@2 858 #, fuzzy
domcox@2 859 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
domcox@2 860 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
domcox@2 861
domcox@2 862 #~ msgid "Web boot files not found"
domcox@2 863 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
domcox@2 864
domcox@2 865 #, fuzzy
domcox@2 866 #~ msgid "Formatting / partition:"
domcox@2 867 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
domcox@2 868
domcox@2 869 #~ msgid "Formatting /home partition:"
domcox@2 870 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
domcox@2 871
domcox@2 872 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
domcox@2 873 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
domcox@2 874
domcox@2 875 #~ msgid "Running grub-install on:"
domcox@2 876 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
domcox@2 877
domcox@2 878 #~ msgid "Grub update"
domcox@2 879 #~ msgstr "Actualizar Grub"
domcox@2 880
domcox@2 881 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
domcox@2 882 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
domcox@2 883
domcox@2 884 #, fuzzy
domcox@2 885 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
domcox@2 886 #~ msgstr ""
domcox@2 887 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
domcox@2 888 #~ "GNU/Linux."
domcox@2 889
domcox@2 890 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
domcox@2 891 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
domcox@2 892
domcox@2 893 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
domcox@2 894 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
domcox@0 895
domcox@0 896 #~ msgid "Generate a configuration file."
domcox@0 897 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
domcox@0 898
domcox@0 899 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
domcox@0 900 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
domcox@0 901
domcox@0 902 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
domcox@0 903 #~ msgstr ""
domcox@0 904 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
domcox@0 905
domcox@0 906 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
domcox@0 907 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
domcox@0 908
domcox@0 909 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
domcox@0 910 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
domcox@0 911
domcox@0 912 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
domcox@0 913 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
domcox@0 914
domcox@0 915 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
domcox@0 916 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
domcox@0 917
domcox@0 918 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
domcox@0 919 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
domcox@0 920
domcox@0 921 #~ msgid "Install Grub."
domcox@0 922 #~ msgstr "Instalar Grub."
domcox@0 923
domcox@0 924 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
domcox@0 925 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
domcox@0 926
domcox@0 927 #~ msgid "Debug mode."
domcox@0 928 #~ msgstr "Modo debug."
domcox@0 929
domcox@0 930 #~ msgid "Config file not found"
domcox@0 931 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
domcox@0 932
domcox@0 933 #~ msgid "Mismatched parameters"
domcox@0 934 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
domcox@0 935
domcox@0 936 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
domcox@0 937 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
domcox@0 938
domcox@0 939 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
domcox@0 940 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
domcox@0 941
domcox@0 942 #~ msgid "file not found on the web"
domcox@0 943 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
domcox@0 944
domcox@0 945 #~ msgid "Invalid format"
domcox@0 946 #~ msgstr "Formato inválido"
domcox@0 947
domcox@0 948 #~ msgid "Failed to mount"
domcox@0 949 #~ msgstr "Falló el montaje"
domcox@0 950
domcox@0 951 #~ msgid "corrupted"
domcox@0 952 #~ msgstr "corrupto"
domcox@0 953
domcox@0 954 #~ msgid "Installation settings summary:"
domcox@0 955 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
domcox@0 956
domcox@0 957 #~ msgid "Install SliTaz on"
domcox@0 958 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
domcox@0 959
domcox@0 960 #~ msgid "Source:"
domcox@0 961 #~ msgstr "Fuente:"
domcox@0 962
domcox@0 963 #~ msgid "Set Home partition to"
domcox@0 964 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
domcox@0 965
domcox@0 966 #~ msgid "Set Hostname as"
domcox@0 967 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
domcox@0 968
domcox@0 969 #~ msgid "Set Default user as"
domcox@0 970 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
domcox@0 971
domcox@0 972 #~ msgid "Check"
domcox@0 973 #~ msgstr "Comprobar"
domcox@0 974
domcox@0 975 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
domcox@0 976 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
domcox@0 977
domcox@0 978 #~ msgid "Upgrade additional packages."
domcox@0 979 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
domcox@0 980
domcox@0 981 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
domcox@0 982 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
domcox@0 983
domcox@0 984 #~ msgid "Continue:(y/n)"
domcox@0 985 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
domcox@0 986
domcox@0 987 #~ msgid "Formatting main partition:"
domcox@0 988 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
domcox@0 989
domcox@0 990 #~ msgid "Can't mount"
domcox@0 991 #~ msgstr "No se puede montar"
domcox@0 992
domcox@0 993 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
domcox@0 994 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."