tazinst rev 85

Add po files (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 (2016-11-26)
parents e109c12473db
children b0c60e641493
files po/installer/de.po po/slitaz-installer/de.po po/tazinst/de.po
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/installer/de.po	Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,555 @@
     1.4 +# German translations for installer.cgi package.
     1.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the installer.cgi package.
     1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016.
     1.8 +#
     1.9 +#		in Bearbeitung
    1.10 +msgid ""
    1.11 +msgstr ""
    1.12 +"Project-Id-Version: installer.cgi \n"
    1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
    1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 08:27+0100\n"
    1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.17 +"Language-Team: German\n"
    1.18 +"Language: de\n"
    1.19 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.23 +
    1.24 +#: installer.cgi:20
    1.25 +msgid "TazPanel - Installer"
    1.26 +msgstr "TazPanel - Installation"
    1.27 +
    1.28 +#: installer.cgi:42 installer.cgi:45
    1.29 +msgid "Installation"
    1.30 +msgstr "Installation"
    1.31 +
    1.32 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
    1.33 +msgid "Install SliTaz"
    1.34 +msgstr "SliTaz installieren"
    1.35 +
    1.36 +#: installer.cgi:49
    1.37 +msgid "Upgrade system"
    1.38 +msgstr "System aktualisieren"
    1.39 +
    1.40 +#: installer.cgi:51
    1.41 +msgid "Evaluate SliTaz"
    1.42 +msgstr "SliTaz ausprobieren"
    1.43 +
    1.44 +#: installer.cgi:67
    1.45 +msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
    1.46 +msgstr "Dies ist die SliTaz-Installationsprozedur"
    1.47 +
    1.48 +#: installer.cgi:69
    1.49 +msgid ""
    1.50 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
    1.51 +"device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.52 +"web by downloading an ISO file."
    1.53 +msgstr ""
    1.54 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem "
    1.55 +"Medium wie Direktstart-CD oder Direktstart-USB, einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das "
    1.56 +"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes."
    1.57 +
    1.58 +#: installer.cgi:73
    1.59 +msgid ""
    1.60 +"Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
    1.61 +"hard disk."
    1.62 +msgstr ""
    1.63 +"Windows&trade;-Benutzer können SliTaz in dem Verzeichnis \\slitaz auf ihrer "
    1.64 +"Platte ausprobieren."
    1.65 +
    1.66 +#: installer.cgi:76
    1.67 +msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.68 +msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?"
    1.69 +
    1.70 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:172
    1.71 +msgid "Install"
    1.72 +msgstr "Installation"
    1.73 +
    1.74 +#: installer.cgi:89
    1.75 +msgid ""
    1.76 +"Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
    1.77 +"format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
    1.78 +"except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
    1.79 +"will be kept as is)."
    1.80 +msgstr ""
    1.81 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
    1.82 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
    1.83 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
    1.84 +"unangetastet)."
    1.85 +
    1.86 +#: installer.cgi:93
    1.87 +msgid ""
    1.88 +"Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
    1.89 +"hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
    1.90 +"graphically manage your partitions with Gparted"
    1.91 +msgstr ""
    1.92 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen "
    1.93 +"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann "
    1.94 +"im Grafikmodus mit Gparted geschehen."
    1.95 +
    1.96 +#: installer.cgi:101
    1.97 +msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
    1.98 +msgstr "SliTaz neu installieren"
    1.99 +
   1.100 +#: installer.cgi:115
   1.101 +msgid "Upgrade"
   1.102 +msgstr "Aktualisierung"
   1.103 +
   1.104 +#: installer.cgi:118
   1.105 +msgid ""
   1.106 +"Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
   1.107 +"home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
   1.108 +"removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
   1.109 +"updated as long you have an active internet connection."
   1.110 +msgstr ""
   1.111 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
   1.112 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
   1.113 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
   1.114 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.115 +
   1.116 +#: installer.cgi:127
   1.117 +msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   1.118 +msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren"
   1.119 +
   1.120 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:760
   1.121 +msgid "Upgrade SliTaz"
   1.122 +msgstr "SliTaz aktualisieren"
   1.123 +
   1.124 +#: installer.cgi:141
   1.125 +msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
   1.126 +msgstr "Ausprobieren: Ohne Partitionierung oder Formatierung"
   1.127 +
   1.128 +#: installer.cgi:144
   1.129 +msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
   1.130 +msgstr "SliTaz und Windows&trade; können in derselben Partition koexistieren."
   1.131 +
   1.132 +#: installer.cgi:145
   1.133 +msgid ""
   1.134 +"SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
   1.135 +"century..."
   1.136 +msgstr ""
   1.137 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..."
   1.138 +
   1.139 +#: installer.cgi:154
   1.140 +msgid "ISO image file full path"
   1.141 +msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes"
   1.142 +
   1.143 +#: installer.cgi:155
   1.144 +msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   1.145 +msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
   1.146 +
   1.147 +#: installer.cgi:158
   1.148 +msgid "Target partition"
   1.149 +msgstr "Zielpartition"
   1.150 +
   1.151 +#: installer.cgi:160
   1.152 +msgid "Choose a partition"
   1.153 +msgstr "Eine Partition wählen"
   1.154 +
   1.155 +#: installer.cgi:195
   1.156 +msgid "Partitioning"
   1.157 +msgstr "Partitionierung"
   1.158 +
   1.159 +#: installer.cgi:198
   1.160 +msgid ""
   1.161 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   1.162 +"Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   1.163 +"these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
   1.164 +"exist with other operating systems already installed on your hard drive."
   1.165 +msgstr ""
   1.166 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für "
   1.167 +"Windows&trade;, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux "
   1.168 +"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. "
   1.169 +"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der "
   1.170 +"Platte installiert werden."
   1.171 +
   1.172 +#: installer.cgi:203
   1.173 +msgid ""
   1.174 +"The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   1.175 +"and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   1.176 +"run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
   1.177 +"comfy."
   1.178 +msgstr ""
   1.179 +"Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software "
   1.180 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. "
   1.181 +"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MB oder weniger "
   1.182 +"Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GB sind sicher komfortabler."
   1.183 +
   1.184 +#: installer.cgi:207
   1.185 +msgid ""
   1.186 +"A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   1.187 +"space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   1.188 +"automatically."
   1.189 +msgstr ""
   1.190 +"Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis home und für "
   1.191 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen "
   1.192 +"für Seitenwechsel und benutzt diese."
   1.193 +
   1.194 +#: installer.cgi:211
   1.195 +msgid ""
   1.196 +"You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   1.197 +"partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.198 +"allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
   1.199 +msgstr ""
   1.200 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. "
   1.201 +"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen "
   1.202 +"ohne Datenverlust."
   1.203 +
   1.204 +#: installer.cgi:215
   1.205 +msgid ""
   1.206 +"GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.207 +"right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.208 +"available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
   1.209 +"installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
   1.210 +msgstr ""
   1.211 +"GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, "
   1.212 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ "
   1.213 +"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber "
   1.214 +"für diese Dateisysteme installiert wurden durch Installation der Pakete "
   1.215 +"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter."
   1.216 +
   1.217 +#: installer.cgi:226
   1.218 +msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.219 +msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten"
   1.220 +
   1.221 +#: installer.cgi:227
   1.222 +msgid "Execute GParted"
   1.223 +msgstr "GParted starten"
   1.224 +
   1.225 +#: installer.cgi:232
   1.226 +msgid "Continue installation"
   1.227 +msgstr "Installation fortsetzen"
   1.228 +
   1.229 +#: installer.cgi:234
   1.230 +msgid ""
   1.231 +"Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.232 +"continue installation."
   1.233 +msgstr ""
   1.234 +"Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die "
   1.235 +"Installation fortgesetzt werden."
   1.236 +
   1.237 +#: installer.cgi:259
   1.238 +msgid "LiveCD"
   1.239 +msgstr "Direkstart-CD"
   1.240 +
   1.241 +#: installer.cgi:261
   1.242 +msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.243 +msgstr "SliTaz-Direkstart-CD verwenden"
   1.244 +
   1.245 +#: installer.cgi:269
   1.246 +msgid "LiveUSB:"
   1.247 +msgstr "Direkstart-USB"
   1.248 +
   1.249 +#: installer.cgi:271
   1.250 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.251 +msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet"
   1.252 +
   1.253 +#: installer.cgi:286
   1.254 +msgid "ISO file:"
   1.255 +msgstr "ISO-Abbild:"
   1.256 +
   1.257 +#: installer.cgi:288
   1.258 +msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.259 +msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen"
   1.260 +
   1.261 +#: installer.cgi:294 installer.cgi:301
   1.262 +msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.263 +msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben"
   1.264 +
   1.265 +#: installer.cgi:313
   1.266 +msgid "Web:"
   1.267 +msgstr "Netzwerk:"
   1.268 +
   1.269 +#: installer.cgi:315
   1.270 +msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.271 +msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen"
   1.272 +
   1.273 +#: installer.cgi:322 installer.cgi:329
   1.274 +msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   1.275 +msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben"
   1.276 +
   1.277 +#: installer.cgi:345
   1.278 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.279 +msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:"
   1.280 +
   1.281 +#: installer.cgi:346
   1.282 +msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.283 +msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält"
   1.284 +
   1.285 +#: installer.cgi:350
   1.286 +msgid "Install SliTaz to partition:"
   1.287 +msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:"
   1.288 +
   1.289 +#: installer.cgi:351
   1.290 +msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.291 +msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll"
   1.292 +
   1.293 +#: installer.cgi:380
   1.294 +msgid "home partition"
   1.295 +msgstr "Partition für das Verzeichnis home"
   1.296 +
   1.297 +#: installer.cgi:384
   1.298 +msgid "Separate partition for %s:"
   1.299 +msgstr "Eigene Partition für %s:"
   1.300 +
   1.301 +#: installer.cgi:385
   1.302 +msgid "Specify the partition containing %s"
   1.303 +msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält"
   1.304 +
   1.305 +#: installer.cgi:416
   1.306 +msgid "Hostname"
   1.307 +msgstr "Rechnername"
   1.308 +
   1.309 +#: installer.cgi:419
   1.310 +msgid "Set Hostname to:"
   1.311 +msgstr "Rechnernamen setzen:"
   1.312 +
   1.313 +#: installer.cgi:420
   1.314 +msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.315 +msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden"
   1.316 +
   1.317 +#: installer.cgi:426
   1.318 +msgid "Name of your system"
   1.319 +msgstr "Name des Rechners"
   1.320 +
   1.321 +#: installer.cgi:443
   1.322 +msgid "Root superuser"
   1.323 +msgstr "Administratorkennung root"
   1.324 +
   1.325 +#: installer.cgi:446
   1.326 +msgid "Root password:"
   1.327 +msgstr "Benutzerkennwort des Administrators:"
   1.328 +
   1.329 +#: installer.cgi:447
   1.330 +msgid "Enter the password for root"
   1.331 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben"
   1.332 +
   1.333 +#: installer.cgi:453
   1.334 +msgid "Password of root"
   1.335 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root"
   1.336 +
   1.337 +#: installer.cgi:469
   1.338 +msgid "User"
   1.339 +msgstr "Benutzerkennung"
   1.340 +
   1.341 +#: installer.cgi:472
   1.342 +msgid "User login:"
   1.343 +msgstr "Benutzername:"
   1.344 +
   1.345 +#: installer.cgi:473
   1.346 +msgid "Enter the name of the first user"
   1.347 +msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben"
   1.348 +
   1.349 +#: installer.cgi:479
   1.350 +msgid "Name of the first user"
   1.351 +msgstr "Benutzername"
   1.352 +
   1.353 +#: installer.cgi:494
   1.354 +msgid "User password:"
   1.355 +msgstr "Benutzerkennwort:"
   1.356 +
   1.357 +#: installer.cgi:495
   1.358 +msgid "The password for default user"
   1.359 +msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.360 +
   1.361 +#: installer.cgi:501
   1.362 +msgid "Password of the first user"
   1.363 +msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.364 +
   1.365 +#: installer.cgi:518
   1.366 +msgid "Bootloader"
   1.367 +msgstr "Urlader"
   1.368 +
   1.369 +#: installer.cgi:526
   1.370 +msgid "Install a bootloader."
   1.371 +msgstr "Einen Urlader installieren."
   1.372 +
   1.373 +#: installer.cgi:527
   1.374 +msgid ""
   1.375 +"Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.376 +"hand yourself."
   1.377 +msgstr ""
   1.378 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren "
   1.379 +"wollen."
   1.380 +
   1.381 +#: installer.cgi:548
   1.382 +msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.383 +msgstr "Alternatives Windows&trade;-Laden ermöglichen."
   1.384 +
   1.385 +#: installer.cgi:549
   1.386 +msgid ""
   1.387 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.388 +"or SliTaz GNU/Linux."
   1.389 +msgstr ""
   1.390 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; "
   1.391 +"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll."
   1.392 +
   1.393 +#: installer.cgi:564
   1.394 +msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.395 +msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben."
   1.396 +
   1.397 +#: installer.cgi:577
   1.398 +msgid "Select source media:"
   1.399 +msgstr "Installationsquelle wählen:"
   1.400 +
   1.401 +#: installer.cgi:584
   1.402 +msgid "Select destination"
   1.403 +msgstr "Installationsziel wählen"
   1.404 +
   1.405 +#: installer.cgi:594
   1.406 +msgid "Options"
   1.407 +msgstr "Optionen"
   1.408 +
   1.409 +#: installer.cgi:622
   1.410 +msgid "Checking settings..."
   1.411 +msgstr "Angaben werden geprüft..."
   1.412 +
   1.413 +#: installer.cgi:689
   1.414 +msgid "Proceeding to: %s"
   1.415 +msgstr "Weiter mit: %s"
   1.416 +
   1.417 +#: installer.cgi:707
   1.418 +msgid "Errors encountered."
   1.419 +msgstr "Es sind Fehler aufgetreten."
   1.420 +
   1.421 +#: installer.cgi:720
   1.422 +msgid "Process completed!"
   1.423 +msgstr "Vorgang abgeschlossen!"
   1.424 +
   1.425 +#: installer.cgi:726
   1.426 +msgid ""
   1.427 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.428 +"new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.429 +msgstr ""
   1.430 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt "
   1.431 +"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden."
   1.432 +
   1.433 +#: installer.cgi:736
   1.434 +msgid "Tazinst log"
   1.435 +msgstr "Tazinst-Protokoll"
   1.436 +
   1.437 +#: installer.cgi:752
   1.438 +msgid ""
   1.439 +"You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.440 +"you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   1.441 +"all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
   1.442 +"directory will be kept as is)."
   1.443 +msgstr ""
   1.444 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
   1.445 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
   1.446 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
   1.447 +"unangetastet)."
   1.448 +
   1.449 +#: installer.cgi:762
   1.450 +msgid ""
   1.451 +"You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.452 +"drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.453 +"directories will be removed. Any additional packages added to your old "
   1.454 +"SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
   1.455 +msgstr ""
   1.456 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
   1.457 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
   1.458 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
   1.459 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.460 +
   1.461 +#: installer.cgi:779
   1.462 +msgid "Back to partitioning"
   1.463 +msgstr "Zurück zur Partitionierung"
   1.464 +
   1.465 +#: installer.cgi:781
   1.466 +msgid "Back to entering settings"
   1.467 +msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen"
   1.468 +
   1.469 +#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
   1.470 +msgid "Back to Installer Start Page"
   1.471 +msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur"
   1.472 +
   1.473 +#: installer.cgi:788
   1.474 +msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.475 +msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation"
   1.476 +
   1.477 +#: installer.cgi:790
   1.478 +msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.479 +msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden"
   1.480 +
   1.481 +#: installer.cgi:792
   1.482 +msgid "Installation failed. See log"
   1.483 +msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll"
   1.484 +
   1.485 +#: installer.cgi:794
   1.486 +msgid "Continue installation."
   1.487 +msgstr "Installation fortsetzen."
   1.488 +
   1.489 +#: installer.cgi:826
   1.490 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.491 +msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden"
   1.492 +
   1.493 +#: installer.cgi:832
   1.494 +msgid ""
   1.495 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.496 +"want to go there manually [here]"
   1.497 +msgstr ""
   1.498 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, "
   1.499 +"können Sie manuell [hierher] wechseln"
   1.500 +
   1.501 +#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
   1.502 +msgid "Tazinst Error"
   1.503 +msgstr "Tazinst-Fehler"
   1.504 +
   1.505 +#: installer.cgi:850
   1.506 +msgid "%s, the backend to %s is missing."
   1.507 +msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt."
   1.508 +
   1.509 +#: installer.cgi:851 installer.cgi:864
   1.510 +msgid "Any installation can not be done without %s."
   1.511 +msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden."
   1.512 +
   1.513 +#: installer.cgi:852
   1.514 +#, fuzzy
   1.515 +msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   1.516 +msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut."
   1.517 +
   1.518 +#: installer.cgi:862
   1.519 +msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   1.520 +msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version."
   1.521 +
   1.522 +#: installer.cgi:865 installer.cgi:878
   1.523 +#, fuzzy
   1.524 +msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   1.525 +msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s."
   1.526 +
   1.527 +#: installer.cgi:875
   1.528 +msgid ""
   1.529 +"%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   1.530 +"the %s."
   1.531 +msgstr ""
   1.532 +"%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal "
   1.533 +"zulässig."
   1.534 +
   1.535 +#: installer.cgi:877
   1.536 +msgid "Any installation cannot be done."
   1.537 +msgstr "Es kann nichts installiert werden."
   1.538 +
   1.539 +#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
   1.540 +# HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine"
   1.541 +#, fuzzy
   1.542 +msgid "None"
   1.543 +msgstr ""
   1.544 +
   1.545 +#: installer.cgi:1071
   1.546 +msgid "Do not format"
   1.547 +msgstr "Nicht formatieren"
   1.548 +
   1.549 +#: installer.cgi:1073
   1.550 +msgid ""
   1.551 +"To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.552 +msgstr ""
   1.553 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie "
   1.554 +"auf der sicheren Seite"
   1.555 +
   1.556 +#: installer.cgi:1075
   1.557 +msgid "Formatting option:"
   1.558 +msgstr "Formatierungsoption:"
     2.1 --- a/po/slitaz-installer/de.po	Sat Nov 19 23:41:32 2016 +0200
     2.2 +++ b/po/slitaz-installer/de.po	Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000
     2.3 @@ -8,7 +8,7 @@
     2.4  "Project-Id-Version: slitaz-installer \n"
     2.5  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     2.6  "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
     2.7 -"PO-Revision-Date: 2016-10-30 15:38+0100\n"
     2.8 +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:48+0100\n"
     2.9  "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    2.10  "Language-Team: German\n"
    2.11  "Language: de\n"
    2.12 @@ -39,14 +39,14 @@
    2.13  
    2.14  #: slitaz-installer:30
    2.15  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:"
    2.16 -msgstr "Geben Sie an, in welcher Partition sich 'SliTaz Live' befindet:"
    2.17 +msgstr "Geben Sie an, in welcher Partition sich 'SliTaz-Direktstart' befindet:"
    2.18  
    2.19  #: slitaz-installer:32
    2.20  msgid ""
    2.21  "You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a "
    2.22  "local disk."
    2.23  msgstr ""
    2.24 -"Sie haben SliTaz-Installation von einem ISO-Abbild von einer lakalen Platte gewählt."
    2.25 +"Sie haben SliTaz-Installation von einem ISO-Abbild von einer lokalen Platte gewählt."
    2.26  
    2.27  #: slitaz-installer:34
    2.28  msgid "Please, select a file below:"
    2.29 @@ -180,7 +180,7 @@
    2.30  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
    2.31  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
    2.32  msgstr ""
    2.33 -"Die Installation ist jetzt erledigt. Sie können die Installationsprozedur "
    2.34 +"Die Installation ist jetzt abgeschlossen. Sie können die Installationsprozedur "
    2.35  "beenden oder Ihr neues SliTaz-GNU/Linux-System laden."
    2.36  
    2.37  #: slitaz-installer:87
    2.38 @@ -278,7 +278,7 @@
    2.39  
    2.40  #: slitaz-installer:120
    2.41  msgid "Sorry, no device, nor file found or available."
    2.42 -msgstr "Weder ein Gerät verfügbar noch eine Datei gefunden."
    2.43 +msgstr "Es ist weder ein Gerät verfügbar noch eine Datei gefunden worden."
    2.44  
    2.45  #: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140
    2.46  msgid "Error 2:"
    2.47 @@ -395,7 +395,7 @@
    2.48  
    2.49  #: slitaz-installer:567
    2.50  msgid "Installing..."
    2.51 -msgstr "Installiere..."
    2.52 +msgstr "Es wird installiert..."
    2.53  
    2.54  #: slitaz-installer:573
    2.55  msgid "Installation complete"
     3.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     3.2 +++ b/po/tazinst/de.po	Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000
     3.3 @@ -0,0 +1,785 @@
     3.4 +# German translations for Tazinst package.
     3.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz
     3.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazinst package.
     3.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016.
     3.8 +#
     3.9 +msgid ""
    3.10 +msgstr ""
    3.11 +"Project-Id-Version: Tazinst \n"
    3.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    3.13 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
    3.14 +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:37+0100\n"
    3.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    3.16 +"Language-Team: German\n"
    3.17 +"Language: de\n"
    3.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    3.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    3.22 +
    3.23 +#: tazinst:59
    3.24 +msgid "Fresh install on a HDD"
    3.25 +msgstr "Neuinstallation auf Platte"
    3.26 +
    3.27 +#: tazinst:60
    3.28 +msgid "Upgrade an existing system"
    3.29 +msgstr "Aktualisierung eines bestehenden Systems"
    3.30 +
    3.31 +#: tazinst:64
    3.32 +msgid "LiveCD"
    3.33 +msgstr "Direktstart-CD"
    3.34 +
    3.35 +#: tazinst:65
    3.36 +msgid "LiveUSB"
    3.37 +msgstr "Direktstart-USB"
    3.38 +
    3.39 +#: tazinst:66
    3.40 +msgid "ISO image on a local drive"
    3.41 +msgstr "ISO-Abbild auf lokaler Platte"
    3.42 +
    3.43 +#: tazinst:67
    3.44 +msgid "ISO image on the Internet"
    3.45 +msgstr "ISO-Abbild über das Internet"
    3.46 +
    3.47 +#: tazinst:71
    3.48 +msgid "B-tree file system (Oracle)"
    3.49 +msgstr "B-tree-Dateisystem (Oracle)"
    3.50 +
    3.51 +#: tazinst:72
    3.52 +msgid "Second extended filesystem (Linux)"
    3.53 +msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux)"
    3.54 +
    3.55 +#: tazinst:73
    3.56 +msgid "Third extended filesystem (Linux)"
    3.57 +msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux)"
    3.58 +
    3.59 +#: tazinst:74
    3.60 +msgid "Fourth extended file system (Linux)"
    3.61 +msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux)"
    3.62 +
    3.63 +#: tazinst:75
    3.64 +msgid "Journaled File System (IBM)"
    3.65 +msgstr "Protokollierendes Dateisystem (IBM)"
    3.66 +
    3.67 +#: tazinst:76
    3.68 +msgid "File system of the MINIX operating system"
    3.69 +msgstr "Dateisystem des Betriebssystems MINIX"
    3.70 +
    3.71 +#: tazinst:77
    3.72 +msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
    3.73 +msgstr "Journaled computer file system (Namesys)"
    3.74 +
    3.75 +#: tazinst:78
    3.76 +msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.77 +msgstr "Protokollierendes Dateisystem (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.78 +
    3.79 +#: tazinst:82
    3.80 +msgid "Automatic selection"
    3.81 +msgstr "Automatische Auswahl"
    3.82 +
    3.83 +#: tazinst:83
    3.84 +msgid "GRUB legacy bootloader"
    3.85 +msgstr "Urlader GRUB (alt)"
    3.86 +
    3.87 +#: tazinst:84
    3.88 +msgid "Lightweight bootloader"
    3.89 +msgstr "Einfacher Urlader"
    3.90 +
    3.91 +#: tazinst:91
    3.92 +msgid "Stable release"
    3.93 +msgstr "Freigegebene Version"
    3.94 +
    3.95 +#: tazinst:93
    3.96 +msgid "Stable version without nested subsets"
    3.97 +msgstr "Freigegebene Version ohne Zusätze"
    3.98 +
    3.99 +#: tazinst:95
   3.100 +msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
   3.101 +msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MB)"
   3.102 +
   3.103 +#: tazinst:97
   3.104 +msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
   3.105 +msgstr "Freigegebene Version mit Grafik aber ohne grafische Anwendungen"
   3.106 +
   3.107 +#: tazinst:99
   3.108 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
   3.109 +msgstr "Freigegebene Version mit Grafik (nur GTK)"
   3.110 +
   3.111 +#: tazinst:101
   3.112 +msgid "Development version for testing latest features"
   3.113 +msgstr "Entwicklungsversion zum Testen neuer Funktionen"
   3.114 +
   3.115 +#: tazinst:103
   3.116 +msgid "Bleeding edge development version updated every day"
   3.117 +msgstr "Täglich aktualisierte Entwicklungsversion"
   3.118 +
   3.119 +#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
   3.120 +msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
   3.121 +msgstr "SliTaz-GNU/Linux-Installationsprozedur - Version: %s"
   3.122 +
   3.123 +#: tazinst:115
   3.124 +msgid "Usage:"
   3.125 +msgstr "Anwendung:"
   3.126 +
   3.127 +#: tazinst:116
   3.128 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
   3.129 +msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>"
   3.130 +
   3.131 +#: tazinst:117
   3.132 +msgid "Commands:"
   3.133 +msgstr "Kommandos:"
   3.134 +
   3.135 +#: tazinst:119
   3.136 +msgid "Create a new install file."
   3.137 +msgstr "Neue Installationsprozedur erstellen."
   3.138 +
   3.139 +#: tazinst:120
   3.140 +msgid "Change value of a setting."
   3.141 +msgstr "Wert einer Einstellung ändern."
   3.142 +
   3.143 +#: tazinst:121
   3.144 +msgid "Clear a setting."
   3.145 +msgstr "Wert einer Einstellung löschen."
   3.146 +
   3.147 +#: tazinst:122
   3.148 +msgid "Get the value of a setting."
   3.149 +msgstr "Wert einer Einstellung anzeigen"
   3.150 +
   3.151 +#: tazinst:123
   3.152 +msgid "Check settings."
   3.153 +msgstr "Werte der Einstellungen prüfen"
   3.154 +
   3.155 +#: tazinst:124
   3.156 +msgid "Print a short help on settings"
   3.157 +msgstr "Kurzbeschreibung der Einstellungen ausgeben"
   3.158 +
   3.159 +#: tazinst:125
   3.160 +msgid "List system resources."
   3.161 +msgstr "Betriebsmittel anzeigen."
   3.162 +
   3.163 +#: tazinst:126
   3.164 +msgid "Execute a SliTaz installation."
   3.165 +msgstr "SliTaz-Installationsprozedur ausführen."
   3.166 +
   3.167 +#: tazinst:127
   3.168 +msgid "Display log file contents."
   3.169 +msgstr "Inhalt der Protokolldatei anzeigen."
   3.170 +
   3.171 +#: tazinst:128
   3.172 +msgid "Clean install and log files."
   3.173 +msgstr "Installations- und Protokolldateien löschen."
   3.174 +
   3.175 +#: tazinst:129
   3.176 +msgid "Print version and exit."
   3.177 +msgstr "Version anzeigen und beenden."
   3.178 +
   3.179 +#: tazinst:130
   3.180 +msgid "Print this short usage."
   3.181 +msgstr "Diese Kurzanleitung anzeigen."
   3.182 +
   3.183 +#: tazinst:140
   3.184 +msgid "'%s': Unknown command!"
   3.185 +msgstr "Unbekanntes Kommando: '%s'"
   3.186 +
   3.187 +#: tazinst:142
   3.188 +msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
   3.189 +msgstr "'%s' gibt eine Liste der verfügbaren Kommandos aus."
   3.190 +
   3.191 +#: tazinst:152
   3.192 +msgid "'%s': Unknown option!"
   3.193 +msgstr "Unbekannte Option: '%s'"
   3.194 +
   3.195 +#: tazinst:154
   3.196 +msgid "Please select one of these options:"
   3.197 +msgstr "Bitte wählen Sie eine dieser Optionen:"
   3.198 +
   3.199 +#: tazinst:173
   3.200 +msgid "Warning: file already exists."
   3.201 +msgstr "Warnung: Die Datei existiert schon."
   3.202 +
   3.203 +#: tazinst:180
   3.204 +msgid "Error: Cannot create file."
   3.205 +msgstr "Fehler: Datei kann nicht erzeugt werden."
   3.206 +
   3.207 +#: tazinst:278 tazinst:283
   3.208 +msgid "Error: Unable to read install file."
   3.209 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelesen werden."
   3.210 +
   3.211 +#: tazinst:355
   3.212 +msgid "Error: '%s' unknown setting."
   3.213 +msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung '%s'"
   3.214 +
   3.215 +#: tazinst:383
   3.216 +msgid "Error: Unable to write to install file."
   3.217 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht beschrieben werden."
   3.218 +
   3.219 +#: tazinst:443
   3.220 +msgid "Deleting install file: %s"
   3.221 +msgstr "Installationsdatei %s wird gelöscht."
   3.222 +
   3.223 +#: tazinst:445
   3.224 +msgid "Error: Unable to delete install file."
   3.225 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelöscht werden."
   3.226 +
   3.227 +#: tazinst:460
   3.228 +msgid ""
   3.229 +"You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
   3.230 +"use 'su' to get a root SHell and restart installation."
   3.231 +msgstr ""
   3.232 +"SliTaz kann nur mit Administratorrechten installiert werden."
   3.233 +"Mit 'su' erhalten Sie Administratorrechte und können die Installation erneut beginnen."
   3.234 +
   3.235 +#: tazinst:471
   3.236 +msgid "Another instance of tazinst is running."
   3.237 +msgstr "Es läuft bereits eine andere Instanz von tazinst."
   3.238 +
   3.239 +#: tazinst:485
   3.240 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
   3.241 +msgstr "Fehler: Ungültiges Schlüsselwort '%s'."
   3.242 +
   3.243 +#: tazinst:486
   3.244 +msgid "Select one of these options: %s."
   3.245 +msgstr "Wählen Sie eine dieser Optionen: %s."
   3.246 +
   3.247 +#: tazinst:487
   3.248 +msgid "For more information, see tazinst Manual."
   3.249 +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im tazinst-Handbuch."
   3.250 +
   3.251 +#: tazinst:502
   3.252 +msgid "Error: Partition not found."
   3.253 +msgstr "Fehler: Partition nicht gefunden."
   3.254 +
   3.255 +#: tazinst:503
   3.256 +msgid "To see available partitions, run '%s'."
   3.257 +msgstr "Mit '%s' wird eine Liste der vorhandenen Partitionen angezeigt."
   3.258 +
   3.259 +#: tazinst:518
   3.260 +msgid "Error: Source file not found."
   3.261 +msgstr "Fehler: Quelldatei nicht gefunden."
   3.262 +
   3.263 +#: tazinst:533
   3.264 +msgid "Error: invalid URL."
   3.265 +msgstr "Fehler: ungültiger URL."
   3.266 +
   3.267 +#: tazinst:548
   3.268 +# Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition?
   3.269 +msgid "Error: multiple assignations for a disk."
   3.270 +msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte."
   3.271 +
   3.272 +#: tazinst:562
   3.273 +msgid "Error: password too long."
   3.274 +msgstr "Fehler: Kennwort zu lang."
   3.275 +
   3.276 +#: tazinst:567
   3.277 +msgid "Error: Unallowed characters in password."
   3.278 +msgstr "Fehler: Unzulässige Zeichen im Kennwort."
   3.279 +
   3.280 +#: tazinst:577
   3.281 +msgid "Warning: short password!"
   3.282 +msgstr "Warnung: kurzes Kennwort!"
   3.283 +
   3.284 +#: tazinst:579
   3.285 +msgid "Warning: no password!"
   3.286 +msgstr "Warnung: kein Kennwort!"
   3.287 +
   3.288 +#: tazinst:590
   3.289 +msgid "%s Error: Too short."
   3.290 +msgstr "%s Fehler: Zu kurz."
   3.291 +
   3.292 +#: tazinst:594
   3.293 +msgid "%s Error: Too long."
   3.294 +msgstr "%s Fehler: Zu lang."
   3.295 +
   3.296 +#: tazinst:599
   3.297 +msgid "%s Error: Invalid chars."
   3.298 +msgstr "%s Fehler: Unzulässige Zeichen."
   3.299 +
   3.300 +#: tazinst:611
   3.301 +msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   3.302 +msgstr "Fehler: Alternatives Laden ohne Urlader gewählt."
   3.303 +
   3.304 +#: tazinst:625
   3.305 +msgid "Error: Unsupported Partition Table."
   3.306 +msgstr "Fehler: Partitionstabelle nicht unterstützt."
   3.307 +
   3.308 +#: tazinst:630
   3.309 +msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
   3.310 +msgstr "Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden."
   3.311 +
   3.312 +#: tazinst:748
   3.313 +msgid "The Source setting depends on the type of media:"
   3.314 +msgstr "Die Einstellung der Quelle hängt vom Typ des Speichermediums ab:"
   3.315 +
   3.316 +#: tazinst:752
   3.317 +msgid "Name or URL of the image on the web."
   3.318 +msgstr "Name oder URL des ISO-Abbilds im Netzwerk."
   3.319 +
   3.320 +#: tazinst:753
   3.321 +msgid "Type: %s"
   3.322 +msgstr "Typ: %s"
   3.323 +
   3.324 +#: tazinst:758
   3.325 +msgid "List of settings:"
   3.326 +msgstr "Liste der Einstellungen:"
   3.327 +
   3.328 +#: tazinst:760
   3.329 +msgid "Mode of install"
   3.330 +msgstr "Installationsart"
   3.331 +
   3.332 +#: tazinst:761
   3.333 +msgid "Media containing the SliTaz source files"
   3.334 +msgstr "Speichermedium mit den SliTaz-Quelldateien"
   3.335 +
   3.336 +#: tazinst:762
   3.337 +msgid "Source file containing SliTaz"
   3.338 +msgstr "SliTaz-Quelldatei"
   3.339 +
   3.340 +#: tazinst:763
   3.341 +msgid "The name of the target partition"
   3.342 +msgstr "Name der Zielpartition"
   3.343 +
   3.344 +#: tazinst:764
   3.345 +msgid "Format of the target partition"
   3.346 +msgstr "Format der Zielpartition"
   3.347 +
   3.348 +#: tazinst:765
   3.349 +msgid "Separate home partition"
   3.350 +msgstr "Eigene Partition für /home"
   3.351 +
   3.352 +#: tazinst:766
   3.353 +msgid "Format of the root partition"
   3.354 +msgstr "Format der Partition /"
   3.355 +
   3.356 +#: tazinst:767 tazinst:811
   3.357 +msgid "Name of the system"
   3.358 +msgstr "Rechnername"
   3.359 +
   3.360 +#: tazinst:768 tazinst:813
   3.361 +msgid "Superuser password"
   3.362 +msgstr "Administratorkennwort"
   3.363 +
   3.364 +#: tazinst:769 tazinst:815
   3.365 +msgid "First user name"
   3.366 +msgstr "Name eines nichtprivilegierten Benutzers"
   3.367 +
   3.368 +#: tazinst:770 tazinst:817
   3.369 +msgid "First user password"
   3.370 +msgstr "Kennwort eines nichtprivilegierten Benutzers"
   3.371 +
   3.372 +#: tazinst:771
   3.373 +msgid "Install a bootloader"
   3.374 +msgstr "Urlader installieren"
   3.375 +
   3.376 +#: tazinst:772
   3.377 +msgid "Partition to dualboot Windows from"
   3.378 +msgstr "Partition, von der alternativ Windows geladen werden kann"
   3.379 +
   3.380 +#: tazinst:790
   3.381 +msgid "CD. Automatically set"
   3.382 +msgstr "CD. Automatisch gesetzt"
   3.383 +
   3.384 +#: tazinst:793
   3.385 +msgid "USB partition. For a list, type: %s"
   3.386 +msgstr "USB-Partition. %s gibt eine Liste aus."
   3.387 +
   3.388 +#: tazinst:796
   3.389 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
   3.390 +msgstr "Name des ISO-Abbildes. %s gibt eine Liste aus."
   3.391 +
   3.392 +#: tazinst:822
   3.393 +msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   3.394 +msgstr "Partition die Windows enthält, oder 'auto'"
   3.395 +
   3.396 +#: tazinst:1127
   3.397 +msgid "No mirror list found, run %s."
   3.398 +msgstr "Keine Liste von Depots gefunden, %s eingeben."
   3.399 +
   3.400 +#: tazinst:1139
   3.401 +msgid "Downloading: %s"
   3.402 +msgstr "Transferiere: %s"
   3.403 +
   3.404 +#: tazinst:1146
   3.405 +msgid "Download completed."
   3.406 +msgstr "Transfer abgeschlossen."
   3.407 +
   3.408 +#: tazinst:1157
   3.409 +msgid "Installing package %s to the current system."
   3.410 +msgstr "Das Paket %s wird im aktuellen System installiert."
   3.411 +
   3.412 +#: tazinst:1159
   3.413 +msgid "Cannot install %s."
   3.414 +msgstr "%s kann nicht installiert werden."
   3.415 +
   3.416 +#: tazinst:1167
   3.417 +msgid "Adding package %s to the target system..."
   3.418 +msgstr "Das Paket %s wird dem Zielsystem hinzugefügt..."
   3.419 +
   3.420 +#: tazinst:1182
   3.421 +msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
   3.422 +msgstr "=== Tazinst: Startzeitpunkt %s ==="
   3.423 +
   3.424 +#: tazinst:1208
   3.425 +msgid "Process not completed"
   3.426 +msgstr "Prozess nicht abgeschlossen"
   3.427 +
   3.428 +#: tazinst:1209 tazinst:1213
   3.429 +msgid "Error: %s"
   3.430 +msgstr "Fehler: %s"
   3.431 +
   3.432 +#: tazinst:1216
   3.433 +msgid "=== Tazinst error on %s ==="
   3.434 +msgstr "=== Tazinst: Fehlerzeitpunkt %s ==="
   3.435 +
   3.436 +#: tazinst:1225
   3.437 +msgid "Internal error"
   3.438 +msgstr "Interner Fehler"
   3.439 +
   3.440 +#: tazinst:1230
   3.441 +msgid "Cancelled by user"
   3.442 +msgstr "Vom Anwender abgebrochen"
   3.443 +
   3.444 +#: tazinst:1251
   3.445 +msgid "Using files from %s."
   3.446 +msgstr "Dateien von %s werden verwendet."
   3.447 +
   3.448 +#: tazinst:1253
   3.449 +msgid "%s: Mount failed."
   3.450 +msgstr "Einhängen von %s gescheitert."
   3.451 +
   3.452 +#: tazinst:1262
   3.453 +msgid "Using files from USB device..."
   3.454 +msgstr "Dateien von USB-Speichermedium werden verwendet..."
   3.455 +
   3.456 +#: tazinst:1267
   3.457 +msgid "Using files from USB device %s."
   3.458 +msgstr "Dateien von USB-Gerät %s werden verwendet."
   3.459 +
   3.460 +#: tazinst:1269
   3.461 +msgid "%s: Failed to mount USB device."
   3.462 +msgstr "USB-Speichermedium %s konnte nicht eingehängt werden."
   3.463 +
   3.464 +#: tazinst:1284
   3.465 +msgid "md5sum error, file corrupted."
   3.466 +msgstr "md5-Summenfehler, Datei beschädigt."
   3.467 +
   3.468 +#: tazinst:1287
   3.469 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
   3.470 +msgstr "md5-Datei in %s nicht gefunden, Integrität kann nicht geprüft werden."
   3.471 +
   3.472 +#: tazinst:1292
   3.473 +msgid "Using files from ISO %s."
   3.474 +msgstr "Dateien aus dem ISO-Abbild %s werden verwendet."
   3.475 +
   3.476 +#: tazinst:1294
   3.477 +msgid "%s: Failed to mount ISO."
   3.478 +msgstr "ISO-Abbild %s konnte nicht eingehängt werden."
   3.479 +
   3.480 +#: tazinst:1316 tazinst:1404
   3.481 +msgid "Creating mount point: %s..."
   3.482 +msgstr "Einhängepunkt %s wird erzeugt..."
   3.483 +
   3.484 +#: tazinst:1332
   3.485 +msgid "Checking installation media..."
   3.486 +msgstr "Installationsquelle wird geprüft..."
   3.487 +
   3.488 +#: tazinst:1335
   3.489 +msgid "Invalid source"
   3.490 +msgstr "Ungültige  Installationsquelle"
   3.491 +
   3.492 +#: tazinst:1337
   3.493 +msgid "Installation media checked ok"
   3.494 +msgstr "Installationsquelle in Ordnung"
   3.495 +
   3.496 +#: tazinst:1349
   3.497 +msgid "Format %s (%s)"
   3.498 +msgstr "%s (%s) wird formatiert"
   3.499 +
   3.500 +#: tazinst:1354 tazinst:1366
   3.501 +msgid "Formatting has failed"
   3.502 +msgstr "Formatierung gescheitert"
   3.503 +
   3.504 +#: tazinst:1373
   3.505 +msgid "Preparing target partition..."
   3.506 +msgstr "Zielpartition wird vorbereitet..."
   3.507 +
   3.508 +#: tazinst:1377
   3.509 +msgid "Partition is already mounted, unmounting."
   3.510 +msgstr "Partition ist eingehängt, wird ausgehängt."
   3.511 +
   3.512 +#: tazinst:1381
   3.513 +msgid "Partition is already in use."
   3.514 +msgstr "Partition wird bereits verwendet."
   3.515 +
   3.516 +#: tazinst:1389
   3.517 +msgid "%s: The partition will be cleaned..."
   3.518 +msgstr "Die Partition %s wird formatiert..."
   3.519 +
   3.520 +#: tazinst:1398
   3.521 +msgid "%s: The partition will be kept..."
   3.522 +msgstr "Die Partition %s wird beibehalten..."
   3.523 +
   3.524 +#: tazinst:1413
   3.525 +msgid "%s: Unable to mount partition"
   3.526 +msgstr "Die Partition %s kann nicht eingehängt werden"
   3.527 +
   3.528 +#: tazinst:1427
   3.529 +msgid "Unmounting target partition: %s"
   3.530 +msgstr "Zielpartition %s wird ausgehängt"
   3.531 +
   3.532 +#: tazinst:1433
   3.533 +msgid "Unmounting: %s"
   3.534 +msgstr "%s wird aushängt"
   3.535 +
   3.536 +#: tazinst:1437
   3.537 +msgid "Unlinking: %s"
   3.538 +msgstr "Verknüpfung mit %s wird gelöscht"
   3.539 +
   3.540 +#: tazinst:1443
   3.541 +msgid "Ejecting CD-ROM..."
   3.542 +msgstr "Optischer Datenträger wird ausgeworfen..."
   3.543 +
   3.544 +#: tazinst:1452
   3.545 +msgid ""
   3.546 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
   3.547 +"system."
   3.548 +msgstr ""
   3.549 +"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux "
   3.550 +"kann jetzt geladen werden."
   3.551 +
   3.552 +#: tazinst:1454
   3.553 +msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
   3.554 +msgstr "=== Tazinst: Endezeitpunkt %s ==="
   3.555 +
   3.556 +#: tazinst:1457
   3.557 +msgid "Copying log to %s"
   3.558 +msgstr "Protokoll wird nach %s kopiert"
   3.559 +
   3.560 +#: tazinst:1493
   3.561 +msgid "No bootloader to install."
   3.562 +msgstr "Kein Urlader zu installieren."
   3.563 +
   3.564 +#: tazinst:1587 tazinst:1691
   3.565 +msgid "Enabling Windows dual-boot"
   3.566 +msgstr "Alternatives Laden von Windows wird eingerichtet"
   3.567 +
   3.568 +#: tazinst:1610
   3.569 +msgid "Installing GRUB on: %s"
   3.570 +msgstr "GRUB wird auf %s installiert"
   3.571 +
   3.572 +#: tazinst:1611
   3.573 +msgid "GRUB not found"
   3.574 +msgstr "GRUB nicht gefunden"
   3.575 +
   3.576 +#: tazinst:1615
   3.577 +msgid "Setting the boot flag"
   3.578 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt"
   3.579 +
   3.580 +#: tazinst:1620 tazinst:1748
   3.581 +msgid "Copying splash image"
   3.582 +msgstr "Das Startbild wird kopiert"
   3.583 +
   3.584 +#: tazinst:1710
   3.585 +msgid "Installing Syslinux"
   3.586 +msgstr "Syslinux wird installiert"
   3.587 +
   3.588 +#: tazinst:1720
   3.589 +msgid "Syslinux not found"
   3.590 +msgstr "Syslinux nicht gefunden"
   3.591 +
   3.592 +#: tazinst:1724
   3.593 +msgid "Setting the boot flag on"
   3.594 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt auf"
   3.595 +
   3.596 +#: tazinst:1727
   3.597 +msgid "mbr.bin not found"
   3.598 +msgstr "mbr.bin nicht gefunden"
   3.599 +
   3.600 +#: tazinst:1728
   3.601 +msgid "Installing MBR"
   3.602 +msgstr "MBR wird geschrieben"
   3.603 +
   3.604 +#: tazinst:1732
   3.605 +msgid "Setting the legacy_boot flag on"
   3.606 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt auf"
   3.607 +
   3.608 +#: tazinst:1741
   3.609 +msgid "Installing GPTMBR"
   3.610 +msgstr "GPTMBR wird geschrieben"
   3.611 +
   3.612 +#: tazinst:1742
   3.613 +msgid "gptmbr.bin not found"
   3.614 +msgstr "gptmbr.bin nicht gefunden"
   3.615 +
   3.616 +#: tazinst:1781
   3.617 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
   3.618 +msgstr "Die Dateien der Partition / (%s) werden gelöscht..."
   3.619 +
   3.620 +#: tazinst:1790 tazinst:2063
   3.621 +msgid "keeping /home found on: %s"
   3.622 +msgstr "Das Verzeichnis home in %s wird beibehalten"
   3.623 +
   3.624 +#: tazinst:1795 tazinst:2077
   3.625 +msgid "removing target: %s"
   3.626 +msgstr "Das Zielverzeichnis %s wird gelöscht"
   3.627 +
   3.628 +#: tazinst:1813
   3.629 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
   3.630 +msgstr "Linux-Kern nicht gefunden, gehe zurück auf %s"
   3.631 +
   3.632 +#: tazinst:1819
   3.633 +msgid "install_kernel: %s"
   3.634 +msgstr "install_kernel: %s"
   3.635 +
   3.636 +#: tazinst:1905
   3.637 +msgid "Restoring directory: /home..."
   3.638 +msgstr "Das Verzeichnis /home wird wiederhergestellt..."
   3.639 +
   3.640 +#: tazinst:1911
   3.641 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
   3.642 +msgstr "CHECK_FS für Dateisystem / wird in Datei %s eingefügt..."
   3.643 +
   3.644 +#: tazinst:1914
   3.645 +msgid "Configuring host name: %s"
   3.646 +msgstr "Rechnername %s wird übernommen"
   3.647 +
   3.648 +#: tazinst:1977
   3.649 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
   3.650 +msgstr "Eigene Partition %s für das Verzeichnis /home wird konfiguriert"
   3.651 +
   3.652 +#: tazinst:1996
   3.653 +msgid "Installing SliTaz on: %s"
   3.654 +msgstr "SliTaz wird auf %s installiert"
   3.655 +
   3.656 +#: tazinst:1997 tazinst:2176
   3.657 +msgid "Checking settings..."
   3.658 +msgstr "Einstellungen werden geprüft..."
   3.659 +
   3.660 +#: tazinst:2001 tazinst:2180
   3.661 +msgid "Preparing source media..."
   3.662 +msgstr "Installationsquelle wird vorbereitet..."
   3.663 +
   3.664 +#: tazinst:2004 tazinst:2183
   3.665 +msgid "Preparing target disk..."
   3.666 +msgstr "Installationsziel wird vorbereitet..."
   3.667 +
   3.668 +#: tazinst:2007
   3.669 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
   3.670 +msgstr "Die Partition für / wird formatiert (falls erforderlich)..."
   3.671 +
   3.672 +#: tazinst:2010 tazinst:2192
   3.673 +msgid "Extracting the root system..."
   3.674 +msgstr "Die Dateien des Dateisystems / werden extrahiert..."
   3.675 +
   3.676 +#: tazinst:2013 tazinst:2198
   3.677 +msgid "Installing the Kernel..."
   3.678 +msgstr "Der Linux-Kern wird installiert..."
   3.679 +
   3.680 +#: tazinst:2016
   3.681 +msgid "Preconfiguring the system..."
   3.682 +msgstr "Das System wird vorkonfiguriert..."
   3.683 +
   3.684 +#: tazinst:2019
   3.685 +msgid "Configuring root and default user account..."
   3.686 +msgstr "Administrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..."
   3.687 +
   3.688 +#: tazinst:2022
   3.689 +msgid "Configuring /home..."
   3.690 +msgstr "Das Dateisystem /home wird konfiguriert..."
   3.691 +
   3.692 +#: tazinst:2025
   3.693 +msgid "Checking bootloader installation..."
   3.694 +msgstr "Urlader wird installiert (falls angefordert)..."
   3.695 +
   3.696 +#: tazinst:2028 tazinst:2207
   3.697 +msgid "Files installation completed"
   3.698 +msgstr "Installation der Dateien abgeschlossen"
   3.699 +
   3.700 +#: tazinst:2042
   3.701 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
   3.702 +msgstr "Versionsaktualisierung der SliTaz-Version %s wird vorbereitet"
   3.703 +
   3.704 +#: tazinst:2044
   3.705 +msgid ""
   3.706 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
   3.707 +"file: %s doesn't exist."
   3.708 +msgstr ""
   3.709 +"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die "
   3.710 +"Datei %s nicht vorhanden ist."
   3.711 +
   3.712 +#: tazinst:2067
   3.713 +msgid "keeping /etc found on: %s"
   3.714 +msgstr "Das Verzeichnis /etc von %s wird beibehalten"
   3.715 +
   3.716 +#: tazinst:2071
   3.717 +msgid "keeping /var/www found on: %s"
   3.718 +msgstr "Das Verzeichnis /var/www von %s wird beibehalten"
   3.719 +
   3.720 +#: tazinst:2098
   3.721 +msgid "backups restored: %s"
   3.722 +msgstr "gesicherte Verzeichnisse wiederhergestellt am %s"
   3.723 +
   3.724 +#: tazinst:2105
   3.725 +msgid "backups saved in %s"
   3.726 +msgstr "Sicherungsdateien gespeichert unter %s"
   3.727 +
   3.728 +#: tazinst:2112
   3.729 +msgid "Checking the availability of packages..."
   3.730 +msgstr "Verfügbarkeit von Paketen wird geprüft..."
   3.731 +
   3.732 +#: tazinst:2125
   3.733 +msgid "Installing packages..."
   3.734 +msgstr "Pakete werden installiert..."
   3.735 +
   3.736 +#: tazinst:2127
   3.737 +msgid "packages to install: 0"
   3.738 +msgstr "zu installierende Pakete: 0"
   3.739 +
   3.740 +#: tazinst:2132
   3.741 +msgid "Installing: %s..."
   3.742 +msgstr "%s wird installiert..."
   3.743 +
   3.744 +#: tazinst:2141
   3.745 +msgid "Installation of packages complete..."
   3.746 +msgstr "Installation von Paketen abgeschlossen..."
   3.747 +
   3.748 +#: tazinst:2150
   3.749 +msgid "Creating package lists..."
   3.750 +msgstr "Paketliste wird erstellt..."
   3.751 +
   3.752 +#: tazinst:2152 tazinst:2156
   3.753 +msgid "%s: done"
   3.754 +msgstr "%s wurde erstellt"
   3.755 +
   3.756 +#: tazinst:2163
   3.757 +msgid ""
   3.758 +"The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
   3.759 +"missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   3.760 +"at the following list:"
   3.761 +msgstr ""
   3.762 +"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines "
   3.763 +"der fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem "
   3.764 +"späteren Zeitpunkt nachgeholt werden anhand der Liste:"
   3.765 +
   3.766 +#: tazinst:2175
   3.767 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
   3.768 +msgstr "SliTaz auf %s wird aktualisiert"
   3.769 +
   3.770 +#: tazinst:2186
   3.771 +msgid "Searching for %s..."
   3.772 +msgstr "Die Datei %s wird gesucht..."
   3.773 +
   3.774 +#: tazinst:2189
   3.775 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
   3.776 +msgstr "Die Verzeichnisse /etc, /home und die Paketliste werden gesichert..."
   3.777 +
   3.778 +#: tazinst:2195
   3.779 +msgid "Restoring configuration files..."
   3.780 +msgstr "Die Konfigurationsdateien werden wiederhergestellt..."
   3.781 +
   3.782 +#: tazinst:2201
   3.783 +msgid "Upgrading added packages..."
   3.784 +msgstr "Zusätzliche Pakete werden aktualisiert..."
   3.785 +
   3.786 +#: tazinst:2204
   3.787 +msgid "Bootloader..."
   3.788 +msgstr "Urlader..."