tazinst rev 85
Add po files (thanks HGT)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 (2016-11-26) |
parents | e109c12473db |
children | b0c60e641493 |
files | po/installer/de.po po/slitaz-installer/de.po po/tazinst/de.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/installer/de.po Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,555 @@ 1.4 +# German translations for installer.cgi package. 1.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz 1.6 +# This file is distributed under the same license as the installer.cgi package. 1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016. 1.8 +# 1.9 +# in Bearbeitung 1.10 +msgid "" 1.11 +msgstr "" 1.12 +"Project-Id-Version: installer.cgi \n" 1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n" 1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 08:27+0100\n" 1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.17 +"Language-Team: German\n" 1.18 +"Language: de\n" 1.19 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.23 + 1.24 +#: installer.cgi:20 1.25 +msgid "TazPanel - Installer" 1.26 +msgstr "TazPanel - Installation" 1.27 + 1.28 +#: installer.cgi:42 installer.cgi:45 1.29 +msgid "Installation" 1.30 +msgstr "Installation" 1.31 + 1.32 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750 1.33 +msgid "Install SliTaz" 1.34 +msgstr "SliTaz installieren" 1.35 + 1.36 +#: installer.cgi:49 1.37 +msgid "Upgrade system" 1.38 +msgstr "System aktualisieren" 1.39 + 1.40 +#: installer.cgi:51 1.41 +msgid "Evaluate SliTaz" 1.42 +msgstr "SliTaz ausprobieren" 1.43 + 1.44 +#: installer.cgi:67 1.45 +msgid "Welcome to the SliTaz Installer!" 1.46 +msgstr "Dies ist die SliTaz-Installationsprozedur" 1.47 + 1.48 +#: installer.cgi:69 1.49 +msgid "" 1.50 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a " 1.51 +"device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.52 +"web by downloading an ISO file." 1.53 +msgstr "" 1.54 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem " 1.55 +"Medium wie Direktstart-CD oder Direktstart-USB, einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das " 1.56 +"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes." 1.57 + 1.58 +#: installer.cgi:73 1.59 +msgid "" 1.60 +"Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their " 1.61 +"hard disk." 1.62 +msgstr "" 1.63 +"Windows™-Benutzer können SliTaz in dem Verzeichnis \\slitaz auf ihrer " 1.64 +"Platte ausprobieren." 1.65 + 1.66 +#: installer.cgi:76 1.67 +msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.68 +msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?" 1.69 + 1.70 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:172 1.71 +msgid "Install" 1.72 +msgstr "Installation" 1.73 + 1.74 +#: installer.cgi:89 1.75 +msgid "" 1.76 +"Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to " 1.77 +"format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data " 1.78 +"except for any existing /home directory will be removed (the home directory " 1.79 +"will be kept as is)." 1.80 +msgstr "" 1.81 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.82 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.83 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.84 +"unangetastet)." 1.85 + 1.86 +#: installer.cgi:93 1.87 +msgid "" 1.88 +"Before installation, you may need to create or resize partitions on your " 1.89 +"hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.90 +"graphically manage your partitions with Gparted" 1.91 +msgstr "" 1.92 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen " 1.93 +"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann " 1.94 +"im Grafikmodus mit Gparted geschehen." 1.95 + 1.96 +#: installer.cgi:101 1.97 +msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 1.98 +msgstr "SliTaz neu installieren" 1.99 + 1.100 +#: installer.cgi:115 1.101 +msgid "Upgrade" 1.102 +msgstr "Aktualisierung" 1.103 + 1.104 +#: installer.cgi:118 1.105 +msgid "" 1.106 +"Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /" 1.107 +"home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be " 1.108 +"removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be " 1.109 +"updated as long you have an active internet connection." 1.110 +msgstr "" 1.111 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.112 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.113 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.114 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.115 + 1.116 +#: installer.cgi:127 1.117 +msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.118 +msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren" 1.119 + 1.120 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:760 1.121 +msgid "Upgrade SliTaz" 1.122 +msgstr "SliTaz aktualisieren" 1.123 + 1.124 +#: installer.cgi:141 1.125 +msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating" 1.126 +msgstr "Ausprobieren: Ohne Partitionierung oder Formatierung" 1.127 + 1.128 +#: installer.cgi:144 1.129 +msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition." 1.130 +msgstr "SliTaz und Windows™ können in derselben Partition koexistieren." 1.131 + 1.132 +#: installer.cgi:145 1.133 +msgid "" 1.134 +"SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous " 1.135 +"century..." 1.136 +msgstr "" 1.137 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..." 1.138 + 1.139 +#: installer.cgi:154 1.140 +msgid "ISO image file full path" 1.141 +msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" 1.142 + 1.143 +#: installer.cgi:155 1.144 +msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.145 +msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" 1.146 + 1.147 +#: installer.cgi:158 1.148 +msgid "Target partition" 1.149 +msgstr "Zielpartition" 1.150 + 1.151 +#: installer.cgi:160 1.152 +msgid "Choose a partition" 1.153 +msgstr "Eine Partition wählen" 1.154 + 1.155 +#: installer.cgi:195 1.156 +msgid "Partitioning" 1.157 +msgstr "Partitionierung" 1.158 + 1.159 +#: installer.cgi:198 1.160 +msgid "" 1.161 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 1.162 +"Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 1.163 +"these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-" 1.164 +"exist with other operating systems already installed on your hard drive." 1.165 +msgstr "" 1.166 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für " 1.167 +"Windows™, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux " 1.168 +"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. " 1.169 +"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der " 1.170 +"Platte installiert werden." 1.171 + 1.172 +#: installer.cgi:203 1.173 +msgid "" 1.174 +"The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 1.175 +"and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 1.176 +"run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 1.177 +"comfy." 1.178 +msgstr "" 1.179 +"Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software " 1.180 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. " 1.181 +"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MB oder weniger " 1.182 +"Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GB sind sicher komfortabler." 1.183 + 1.184 +#: installer.cgi:207 1.185 +msgid "" 1.186 +"A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 1.187 +"space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 1.188 +"automatically." 1.189 +msgstr "" 1.190 +"Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis home und für " 1.191 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen " 1.192 +"für Seitenwechsel und benutzt diese." 1.193 + 1.194 +#: installer.cgi:211 1.195 +msgid "" 1.196 +"You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 1.197 +"partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.198 +"allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 1.199 +msgstr "" 1.200 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. " 1.201 +"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen " 1.202 +"ohne Datenverlust." 1.203 + 1.204 +#: installer.cgi:215 1.205 +msgid "" 1.206 +"GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 1.207 +"right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 1.208 +"available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " 1.209 +"installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 1.210 +msgstr "" 1.211 +"GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, " 1.212 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ " 1.213 +"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber " 1.214 +"für diese Dateisysteme installiert wurden durch Installation der Pakete " 1.215 +"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter." 1.216 + 1.217 +#: installer.cgi:226 1.218 +msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.219 +msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten" 1.220 + 1.221 +#: installer.cgi:227 1.222 +msgid "Execute GParted" 1.223 +msgstr "GParted starten" 1.224 + 1.225 +#: installer.cgi:232 1.226 +msgid "Continue installation" 1.227 +msgstr "Installation fortsetzen" 1.228 + 1.229 +#: installer.cgi:234 1.230 +msgid "" 1.231 +"Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.232 +"continue installation." 1.233 +msgstr "" 1.234 +"Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die " 1.235 +"Installation fortgesetzt werden." 1.236 + 1.237 +#: installer.cgi:259 1.238 +msgid "LiveCD" 1.239 +msgstr "Direkstart-CD" 1.240 + 1.241 +#: installer.cgi:261 1.242 +msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.243 +msgstr "SliTaz-Direkstart-CD verwenden" 1.244 + 1.245 +#: installer.cgi:269 1.246 +msgid "LiveUSB:" 1.247 +msgstr "Direkstart-USB" 1.248 + 1.249 +#: installer.cgi:271 1.250 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.251 +msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet" 1.252 + 1.253 +#: installer.cgi:286 1.254 +msgid "ISO file:" 1.255 +msgstr "ISO-Abbild:" 1.256 + 1.257 +#: installer.cgi:288 1.258 +msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.259 +msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen" 1.260 + 1.261 +#: installer.cgi:294 installer.cgi:301 1.262 +msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.263 +msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben" 1.264 + 1.265 +#: installer.cgi:313 1.266 +msgid "Web:" 1.267 +msgstr "Netzwerk:" 1.268 + 1.269 +#: installer.cgi:315 1.270 +msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.271 +msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen" 1.272 + 1.273 +#: installer.cgi:322 installer.cgi:329 1.274 +msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 1.275 +msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" 1.276 + 1.277 +#: installer.cgi:345 1.278 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.279 +msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:" 1.280 + 1.281 +#: installer.cgi:346 1.282 +msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.283 +msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält" 1.284 + 1.285 +#: installer.cgi:350 1.286 +msgid "Install SliTaz to partition:" 1.287 +msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:" 1.288 + 1.289 +#: installer.cgi:351 1.290 +msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.291 +msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll" 1.292 + 1.293 +#: installer.cgi:380 1.294 +msgid "home partition" 1.295 +msgstr "Partition für das Verzeichnis home" 1.296 + 1.297 +#: installer.cgi:384 1.298 +msgid "Separate partition for %s:" 1.299 +msgstr "Eigene Partition für %s:" 1.300 + 1.301 +#: installer.cgi:385 1.302 +msgid "Specify the partition containing %s" 1.303 +msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält" 1.304 + 1.305 +#: installer.cgi:416 1.306 +msgid "Hostname" 1.307 +msgstr "Rechnername" 1.308 + 1.309 +#: installer.cgi:419 1.310 +msgid "Set Hostname to:" 1.311 +msgstr "Rechnernamen setzen:" 1.312 + 1.313 +#: installer.cgi:420 1.314 +msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.315 +msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden" 1.316 + 1.317 +#: installer.cgi:426 1.318 +msgid "Name of your system" 1.319 +msgstr "Name des Rechners" 1.320 + 1.321 +#: installer.cgi:443 1.322 +msgid "Root superuser" 1.323 +msgstr "Administratorkennung root" 1.324 + 1.325 +#: installer.cgi:446 1.326 +msgid "Root password:" 1.327 +msgstr "Benutzerkennwort des Administrators:" 1.328 + 1.329 +#: installer.cgi:447 1.330 +msgid "Enter the password for root" 1.331 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben" 1.332 + 1.333 +#: installer.cgi:453 1.334 +msgid "Password of root" 1.335 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root" 1.336 + 1.337 +#: installer.cgi:469 1.338 +msgid "User" 1.339 +msgstr "Benutzerkennung" 1.340 + 1.341 +#: installer.cgi:472 1.342 +msgid "User login:" 1.343 +msgstr "Benutzername:" 1.344 + 1.345 +#: installer.cgi:473 1.346 +msgid "Enter the name of the first user" 1.347 +msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben" 1.348 + 1.349 +#: installer.cgi:479 1.350 +msgid "Name of the first user" 1.351 +msgstr "Benutzername" 1.352 + 1.353 +#: installer.cgi:494 1.354 +msgid "User password:" 1.355 +msgstr "Benutzerkennwort:" 1.356 + 1.357 +#: installer.cgi:495 1.358 +msgid "The password for default user" 1.359 +msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.360 + 1.361 +#: installer.cgi:501 1.362 +msgid "Password of the first user" 1.363 +msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.364 + 1.365 +#: installer.cgi:518 1.366 +msgid "Bootloader" 1.367 +msgstr "Urlader" 1.368 + 1.369 +#: installer.cgi:526 1.370 +msgid "Install a bootloader." 1.371 +msgstr "Einen Urlader installieren." 1.372 + 1.373 +#: installer.cgi:527 1.374 +msgid "" 1.375 +"Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.376 +"hand yourself." 1.377 +msgstr "" 1.378 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren " 1.379 +"wollen." 1.380 + 1.381 +#: installer.cgi:548 1.382 +msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.383 +msgstr "Alternatives Windows™-Laden ermöglichen." 1.384 + 1.385 +#: installer.cgi:549 1.386 +msgid "" 1.387 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.388 +"or SliTaz GNU/Linux." 1.389 +msgstr "" 1.390 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ " 1.391 +"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll." 1.392 + 1.393 +#: installer.cgi:564 1.394 +msgid "Errors found. Please check your settings." 1.395 +msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben." 1.396 + 1.397 +#: installer.cgi:577 1.398 +msgid "Select source media:" 1.399 +msgstr "Installationsquelle wählen:" 1.400 + 1.401 +#: installer.cgi:584 1.402 +msgid "Select destination" 1.403 +msgstr "Installationsziel wählen" 1.404 + 1.405 +#: installer.cgi:594 1.406 +msgid "Options" 1.407 +msgstr "Optionen" 1.408 + 1.409 +#: installer.cgi:622 1.410 +msgid "Checking settings..." 1.411 +msgstr "Angaben werden geprüft..." 1.412 + 1.413 +#: installer.cgi:689 1.414 +msgid "Proceeding to: %s" 1.415 +msgstr "Weiter mit: %s" 1.416 + 1.417 +#: installer.cgi:707 1.418 +msgid "Errors encountered." 1.419 +msgstr "Es sind Fehler aufgetreten." 1.420 + 1.421 +#: installer.cgi:720 1.422 +msgid "Process completed!" 1.423 +msgstr "Vorgang abgeschlossen!" 1.424 + 1.425 +#: installer.cgi:726 1.426 +msgid "" 1.427 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.428 +"new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.429 +msgstr "" 1.430 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt " 1.431 +"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." 1.432 + 1.433 +#: installer.cgi:736 1.434 +msgid "Tazinst log" 1.435 +msgstr "Tazinst-Protokoll" 1.436 + 1.437 +#: installer.cgi:752 1.438 +msgid "" 1.439 +"You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 1.440 +"you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 1.441 +"all data except for any existing /home directory will be removed (the home " 1.442 +"directory will be kept as is)." 1.443 +msgstr "" 1.444 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.445 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.446 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.447 +"unangetastet)." 1.448 + 1.449 +#: installer.cgi:762 1.450 +msgid "" 1.451 +"You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 1.452 +"drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 1.453 +"directories will be removed. Any additional packages added to your old " 1.454 +"SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." 1.455 +msgstr "" 1.456 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.457 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.458 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.459 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.460 + 1.461 +#: installer.cgi:779 1.462 +msgid "Back to partitioning" 1.463 +msgstr "Zurück zur Partitionierung" 1.464 + 1.465 +#: installer.cgi:781 1.466 +msgid "Back to entering settings" 1.467 +msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen" 1.468 + 1.469 +#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813 1.470 +msgid "Back to Installer Start Page" 1.471 +msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur" 1.472 + 1.473 +#: installer.cgi:788 1.474 +msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.475 +msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation" 1.476 + 1.477 +#: installer.cgi:790 1.478 +msgid "Installation complete. You can now restart" 1.479 +msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden" 1.480 + 1.481 +#: installer.cgi:792 1.482 +msgid "Installation failed. See log" 1.483 +msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll" 1.484 + 1.485 +#: installer.cgi:794 1.486 +msgid "Continue installation." 1.487 +msgstr "Installation fortsetzen." 1.488 + 1.489 +#: installer.cgi:826 1.490 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.491 +msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden" 1.492 + 1.493 +#: installer.cgi:832 1.494 +msgid "" 1.495 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.496 +"want to go there manually [here]" 1.497 +msgstr "" 1.498 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, " 1.499 +"können Sie manuell [hierher] wechseln" 1.500 + 1.501 +#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874 1.502 +msgid "Tazinst Error" 1.503 +msgstr "Tazinst-Fehler" 1.504 + 1.505 +#: installer.cgi:850 1.506 +msgid "%s, the backend to %s is missing." 1.507 +msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt." 1.508 + 1.509 +#: installer.cgi:851 installer.cgi:864 1.510 +msgid "Any installation can not be done without %s." 1.511 +msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden." 1.512 + 1.513 +#: installer.cgi:852 1.514 +#, fuzzy 1.515 +msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 1.516 +msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut." 1.517 + 1.518 +#: installer.cgi:862 1.519 +msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 1.520 +msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." 1.521 + 1.522 +#: installer.cgi:865 installer.cgi:878 1.523 +#, fuzzy 1.524 +msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 1.525 +msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." 1.526 + 1.527 +#: installer.cgi:875 1.528 +msgid "" 1.529 +"%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 1.530 +"the %s." 1.531 +msgstr "" 1.532 +"%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal " 1.533 +"zulässig." 1.534 + 1.535 +#: installer.cgi:877 1.536 +msgid "Any installation cannot be done." 1.537 +msgstr "Es kann nichts installiert werden." 1.538 + 1.539 +#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052 1.540 +# HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine" 1.541 +#, fuzzy 1.542 +msgid "None" 1.543 +msgstr "" 1.544 + 1.545 +#: installer.cgi:1071 1.546 +msgid "Do not format" 1.547 +msgstr "Nicht formatieren" 1.548 + 1.549 +#: installer.cgi:1073 1.550 +msgid "" 1.551 +"To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.552 +msgstr "" 1.553 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie " 1.554 +"auf der sicheren Seite" 1.555 + 1.556 +#: installer.cgi:1075 1.557 +msgid "Formatting option:" 1.558 +msgstr "Formatierungsoption:"
2.1 --- a/po/slitaz-installer/de.po Sat Nov 19 23:41:32 2016 +0200 2.2 +++ b/po/slitaz-installer/de.po Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 2.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 2.4 "Project-Id-Version: slitaz-installer \n" 2.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.6 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n" 2.7 -"PO-Revision-Date: 2016-10-30 15:38+0100\n" 2.8 +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:48+0100\n" 2.9 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 2.10 "Language-Team: German\n" 2.11 "Language: de\n" 2.12 @@ -39,14 +39,14 @@ 2.13 2.14 #: slitaz-installer:30 2.15 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:" 2.16 -msgstr "Geben Sie an, in welcher Partition sich 'SliTaz Live' befindet:" 2.17 +msgstr "Geben Sie an, in welcher Partition sich 'SliTaz-Direktstart' befindet:" 2.18 2.19 #: slitaz-installer:32 2.20 msgid "" 2.21 "You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a " 2.22 "local disk." 2.23 msgstr "" 2.24 -"Sie haben SliTaz-Installation von einem ISO-Abbild von einer lakalen Platte gewählt." 2.25 +"Sie haben SliTaz-Installation von einem ISO-Abbild von einer lokalen Platte gewählt." 2.26 2.27 #: slitaz-installer:34 2.28 msgid "Please, select a file below:" 2.29 @@ -180,7 +180,7 @@ 2.30 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 2.31 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 2.32 msgstr "" 2.33 -"Die Installation ist jetzt erledigt. Sie können die Installationsprozedur " 2.34 +"Die Installation ist jetzt abgeschlossen. Sie können die Installationsprozedur " 2.35 "beenden oder Ihr neues SliTaz-GNU/Linux-System laden." 2.36 2.37 #: slitaz-installer:87 2.38 @@ -278,7 +278,7 @@ 2.39 2.40 #: slitaz-installer:120 2.41 msgid "Sorry, no device, nor file found or available." 2.42 -msgstr "Weder ein Gerät verfügbar noch eine Datei gefunden." 2.43 +msgstr "Es ist weder ein Gerät verfügbar noch eine Datei gefunden worden." 2.44 2.45 #: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140 2.46 msgid "Error 2:" 2.47 @@ -395,7 +395,7 @@ 2.48 2.49 #: slitaz-installer:567 2.50 msgid "Installing..." 2.51 -msgstr "Installiere..." 2.52 +msgstr "Es wird installiert..." 2.53 2.54 #: slitaz-installer:573 2.55 msgid "Installation complete"
3.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 3.2 +++ b/po/tazinst/de.po Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 3.3 @@ -0,0 +1,785 @@ 3.4 +# German translations for Tazinst package. 3.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz 3.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazinst package. 3.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016. 3.8 +# 3.9 +msgid "" 3.10 +msgstr "" 3.11 +"Project-Id-Version: Tazinst \n" 3.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 3.13 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n" 3.14 +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:37+0100\n" 3.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 3.16 +"Language-Team: German\n" 3.17 +"Language: de\n" 3.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 3.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 3.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 3.22 + 3.23 +#: tazinst:59 3.24 +msgid "Fresh install on a HDD" 3.25 +msgstr "Neuinstallation auf Platte" 3.26 + 3.27 +#: tazinst:60 3.28 +msgid "Upgrade an existing system" 3.29 +msgstr "Aktualisierung eines bestehenden Systems" 3.30 + 3.31 +#: tazinst:64 3.32 +msgid "LiveCD" 3.33 +msgstr "Direktstart-CD" 3.34 + 3.35 +#: tazinst:65 3.36 +msgid "LiveUSB" 3.37 +msgstr "Direktstart-USB" 3.38 + 3.39 +#: tazinst:66 3.40 +msgid "ISO image on a local drive" 3.41 +msgstr "ISO-Abbild auf lokaler Platte" 3.42 + 3.43 +#: tazinst:67 3.44 +msgid "ISO image on the Internet" 3.45 +msgstr "ISO-Abbild über das Internet" 3.46 + 3.47 +#: tazinst:71 3.48 +msgid "B-tree file system (Oracle)" 3.49 +msgstr "B-tree-Dateisystem (Oracle)" 3.50 + 3.51 +#: tazinst:72 3.52 +msgid "Second extended filesystem (Linux)" 3.53 +msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux)" 3.54 + 3.55 +#: tazinst:73 3.56 +msgid "Third extended filesystem (Linux)" 3.57 +msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux)" 3.58 + 3.59 +#: tazinst:74 3.60 +msgid "Fourth extended file system (Linux)" 3.61 +msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux)" 3.62 + 3.63 +#: tazinst:75 3.64 +msgid "Journaled File System (IBM)" 3.65 +msgstr "Protokollierendes Dateisystem (IBM)" 3.66 + 3.67 +#: tazinst:76 3.68 +msgid "File system of the MINIX operating system" 3.69 +msgstr "Dateisystem des Betriebssystems MINIX" 3.70 + 3.71 +#: tazinst:77 3.72 +msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 3.73 +msgstr "Journaled computer file system (Namesys)" 3.74 + 3.75 +#: tazinst:78 3.76 +msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 3.77 +msgstr "Protokollierendes Dateisystem (Silicon Graphics, Inc.)" 3.78 + 3.79 +#: tazinst:82 3.80 +msgid "Automatic selection" 3.81 +msgstr "Automatische Auswahl" 3.82 + 3.83 +#: tazinst:83 3.84 +msgid "GRUB legacy bootloader" 3.85 +msgstr "Urlader GRUB (alt)" 3.86 + 3.87 +#: tazinst:84 3.88 +msgid "Lightweight bootloader" 3.89 +msgstr "Einfacher Urlader" 3.90 + 3.91 +#: tazinst:91 3.92 +msgid "Stable release" 3.93 +msgstr "Freigegebene Version" 3.94 + 3.95 +#: tazinst:93 3.96 +msgid "Stable version without nested subsets" 3.97 +msgstr "Freigegebene Version ohne Zusätze" 3.98 + 3.99 +#: tazinst:95 3.100 +msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 3.101 +msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MB)" 3.102 + 3.103 +#: tazinst:97 3.104 +msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 3.105 +msgstr "Freigegebene Version mit Grafik aber ohne grafische Anwendungen" 3.106 + 3.107 +#: tazinst:99 3.108 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 3.109 +msgstr "Freigegebene Version mit Grafik (nur GTK)" 3.110 + 3.111 +#: tazinst:101 3.112 +msgid "Development version for testing latest features" 3.113 +msgstr "Entwicklungsversion zum Testen neuer Funktionen" 3.114 + 3.115 +#: tazinst:103 3.116 +msgid "Bleeding edge development version updated every day" 3.117 +msgstr "Täglich aktualisierte Entwicklungsversion" 3.118 + 3.119 +#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 3.120 +msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 3.121 +msgstr "SliTaz-GNU/Linux-Installationsprozedur - Version: %s" 3.122 + 3.123 +#: tazinst:115 3.124 +msgid "Usage:" 3.125 +msgstr "Anwendung:" 3.126 + 3.127 +#: tazinst:116 3.128 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 3.129 +msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>" 3.130 + 3.131 +#: tazinst:117 3.132 +msgid "Commands:" 3.133 +msgstr "Kommandos:" 3.134 + 3.135 +#: tazinst:119 3.136 +msgid "Create a new install file." 3.137 +msgstr "Neue Installationsprozedur erstellen." 3.138 + 3.139 +#: tazinst:120 3.140 +msgid "Change value of a setting." 3.141 +msgstr "Wert einer Einstellung ändern." 3.142 + 3.143 +#: tazinst:121 3.144 +msgid "Clear a setting." 3.145 +msgstr "Wert einer Einstellung löschen." 3.146 + 3.147 +#: tazinst:122 3.148 +msgid "Get the value of a setting." 3.149 +msgstr "Wert einer Einstellung anzeigen" 3.150 + 3.151 +#: tazinst:123 3.152 +msgid "Check settings." 3.153 +msgstr "Werte der Einstellungen prüfen" 3.154 + 3.155 +#: tazinst:124 3.156 +msgid "Print a short help on settings" 3.157 +msgstr "Kurzbeschreibung der Einstellungen ausgeben" 3.158 + 3.159 +#: tazinst:125 3.160 +msgid "List system resources." 3.161 +msgstr "Betriebsmittel anzeigen." 3.162 + 3.163 +#: tazinst:126 3.164 +msgid "Execute a SliTaz installation." 3.165 +msgstr "SliTaz-Installationsprozedur ausführen." 3.166 + 3.167 +#: tazinst:127 3.168 +msgid "Display log file contents." 3.169 +msgstr "Inhalt der Protokolldatei anzeigen." 3.170 + 3.171 +#: tazinst:128 3.172 +msgid "Clean install and log files." 3.173 +msgstr "Installations- und Protokolldateien löschen." 3.174 + 3.175 +#: tazinst:129 3.176 +msgid "Print version and exit." 3.177 +msgstr "Version anzeigen und beenden." 3.178 + 3.179 +#: tazinst:130 3.180 +msgid "Print this short usage." 3.181 +msgstr "Diese Kurzanleitung anzeigen." 3.182 + 3.183 +#: tazinst:140 3.184 +msgid "'%s': Unknown command!" 3.185 +msgstr "Unbekanntes Kommando: '%s'" 3.186 + 3.187 +#: tazinst:142 3.188 +msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 3.189 +msgstr "'%s' gibt eine Liste der verfügbaren Kommandos aus." 3.190 + 3.191 +#: tazinst:152 3.192 +msgid "'%s': Unknown option!" 3.193 +msgstr "Unbekannte Option: '%s'" 3.194 + 3.195 +#: tazinst:154 3.196 +msgid "Please select one of these options:" 3.197 +msgstr "Bitte wählen Sie eine dieser Optionen:" 3.198 + 3.199 +#: tazinst:173 3.200 +msgid "Warning: file already exists." 3.201 +msgstr "Warnung: Die Datei existiert schon." 3.202 + 3.203 +#: tazinst:180 3.204 +msgid "Error: Cannot create file." 3.205 +msgstr "Fehler: Datei kann nicht erzeugt werden." 3.206 + 3.207 +#: tazinst:278 tazinst:283 3.208 +msgid "Error: Unable to read install file." 3.209 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelesen werden." 3.210 + 3.211 +#: tazinst:355 3.212 +msgid "Error: '%s' unknown setting." 3.213 +msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung '%s'" 3.214 + 3.215 +#: tazinst:383 3.216 +msgid "Error: Unable to write to install file." 3.217 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht beschrieben werden." 3.218 + 3.219 +#: tazinst:443 3.220 +msgid "Deleting install file: %s" 3.221 +msgstr "Installationsdatei %s wird gelöscht." 3.222 + 3.223 +#: tazinst:445 3.224 +msgid "Error: Unable to delete install file." 3.225 +msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelöscht werden." 3.226 + 3.227 +#: tazinst:460 3.228 +msgid "" 3.229 +"You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 3.230 +"use 'su' to get a root SHell and restart installation." 3.231 +msgstr "" 3.232 +"SliTaz kann nur mit Administratorrechten installiert werden." 3.233 +"Mit 'su' erhalten Sie Administratorrechte und können die Installation erneut beginnen." 3.234 + 3.235 +#: tazinst:471 3.236 +msgid "Another instance of tazinst is running." 3.237 +msgstr "Es läuft bereits eine andere Instanz von tazinst." 3.238 + 3.239 +#: tazinst:485 3.240 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 3.241 +msgstr "Fehler: Ungültiges Schlüsselwort '%s'." 3.242 + 3.243 +#: tazinst:486 3.244 +msgid "Select one of these options: %s." 3.245 +msgstr "Wählen Sie eine dieser Optionen: %s." 3.246 + 3.247 +#: tazinst:487 3.248 +msgid "For more information, see tazinst Manual." 3.249 +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im tazinst-Handbuch." 3.250 + 3.251 +#: tazinst:502 3.252 +msgid "Error: Partition not found." 3.253 +msgstr "Fehler: Partition nicht gefunden." 3.254 + 3.255 +#: tazinst:503 3.256 +msgid "To see available partitions, run '%s'." 3.257 +msgstr "Mit '%s' wird eine Liste der vorhandenen Partitionen angezeigt." 3.258 + 3.259 +#: tazinst:518 3.260 +msgid "Error: Source file not found." 3.261 +msgstr "Fehler: Quelldatei nicht gefunden." 3.262 + 3.263 +#: tazinst:533 3.264 +msgid "Error: invalid URL." 3.265 +msgstr "Fehler: ungültiger URL." 3.266 + 3.267 +#: tazinst:548 3.268 +# Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition? 3.269 +msgid "Error: multiple assignations for a disk." 3.270 +msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte." 3.271 + 3.272 +#: tazinst:562 3.273 +msgid "Error: password too long." 3.274 +msgstr "Fehler: Kennwort zu lang." 3.275 + 3.276 +#: tazinst:567 3.277 +msgid "Error: Unallowed characters in password." 3.278 +msgstr "Fehler: Unzulässige Zeichen im Kennwort." 3.279 + 3.280 +#: tazinst:577 3.281 +msgid "Warning: short password!" 3.282 +msgstr "Warnung: kurzes Kennwort!" 3.283 + 3.284 +#: tazinst:579 3.285 +msgid "Warning: no password!" 3.286 +msgstr "Warnung: kein Kennwort!" 3.287 + 3.288 +#: tazinst:590 3.289 +msgid "%s Error: Too short." 3.290 +msgstr "%s Fehler: Zu kurz." 3.291 + 3.292 +#: tazinst:594 3.293 +msgid "%s Error: Too long." 3.294 +msgstr "%s Fehler: Zu lang." 3.295 + 3.296 +#: tazinst:599 3.297 +msgid "%s Error: Invalid chars." 3.298 +msgstr "%s Fehler: Unzulässige Zeichen." 3.299 + 3.300 +#: tazinst:611 3.301 +msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 3.302 +msgstr "Fehler: Alternatives Laden ohne Urlader gewählt." 3.303 + 3.304 +#: tazinst:625 3.305 +msgid "Error: Unsupported Partition Table." 3.306 +msgstr "Fehler: Partitionstabelle nicht unterstützt." 3.307 + 3.308 +#: tazinst:630 3.309 +msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 3.310 +msgstr "Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden." 3.311 + 3.312 +#: tazinst:748 3.313 +msgid "The Source setting depends on the type of media:" 3.314 +msgstr "Die Einstellung der Quelle hängt vom Typ des Speichermediums ab:" 3.315 + 3.316 +#: tazinst:752 3.317 +msgid "Name or URL of the image on the web." 3.318 +msgstr "Name oder URL des ISO-Abbilds im Netzwerk." 3.319 + 3.320 +#: tazinst:753 3.321 +msgid "Type: %s" 3.322 +msgstr "Typ: %s" 3.323 + 3.324 +#: tazinst:758 3.325 +msgid "List of settings:" 3.326 +msgstr "Liste der Einstellungen:" 3.327 + 3.328 +#: tazinst:760 3.329 +msgid "Mode of install" 3.330 +msgstr "Installationsart" 3.331 + 3.332 +#: tazinst:761 3.333 +msgid "Media containing the SliTaz source files" 3.334 +msgstr "Speichermedium mit den SliTaz-Quelldateien" 3.335 + 3.336 +#: tazinst:762 3.337 +msgid "Source file containing SliTaz" 3.338 +msgstr "SliTaz-Quelldatei" 3.339 + 3.340 +#: tazinst:763 3.341 +msgid "The name of the target partition" 3.342 +msgstr "Name der Zielpartition" 3.343 + 3.344 +#: tazinst:764 3.345 +msgid "Format of the target partition" 3.346 +msgstr "Format der Zielpartition" 3.347 + 3.348 +#: tazinst:765 3.349 +msgid "Separate home partition" 3.350 +msgstr "Eigene Partition für /home" 3.351 + 3.352 +#: tazinst:766 3.353 +msgid "Format of the root partition" 3.354 +msgstr "Format der Partition /" 3.355 + 3.356 +#: tazinst:767 tazinst:811 3.357 +msgid "Name of the system" 3.358 +msgstr "Rechnername" 3.359 + 3.360 +#: tazinst:768 tazinst:813 3.361 +msgid "Superuser password" 3.362 +msgstr "Administratorkennwort" 3.363 + 3.364 +#: tazinst:769 tazinst:815 3.365 +msgid "First user name" 3.366 +msgstr "Name eines nichtprivilegierten Benutzers" 3.367 + 3.368 +#: tazinst:770 tazinst:817 3.369 +msgid "First user password" 3.370 +msgstr "Kennwort eines nichtprivilegierten Benutzers" 3.371 + 3.372 +#: tazinst:771 3.373 +msgid "Install a bootloader" 3.374 +msgstr "Urlader installieren" 3.375 + 3.376 +#: tazinst:772 3.377 +msgid "Partition to dualboot Windows from" 3.378 +msgstr "Partition, von der alternativ Windows geladen werden kann" 3.379 + 3.380 +#: tazinst:790 3.381 +msgid "CD. Automatically set" 3.382 +msgstr "CD. Automatisch gesetzt" 3.383 + 3.384 +#: tazinst:793 3.385 +msgid "USB partition. For a list, type: %s" 3.386 +msgstr "USB-Partition. %s gibt eine Liste aus." 3.387 + 3.388 +#: tazinst:796 3.389 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 3.390 +msgstr "Name des ISO-Abbildes. %s gibt eine Liste aus." 3.391 + 3.392 +#: tazinst:822 3.393 +msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 3.394 +msgstr "Partition die Windows enthält, oder 'auto'" 3.395 + 3.396 +#: tazinst:1127 3.397 +msgid "No mirror list found, run %s." 3.398 +msgstr "Keine Liste von Depots gefunden, %s eingeben." 3.399 + 3.400 +#: tazinst:1139 3.401 +msgid "Downloading: %s" 3.402 +msgstr "Transferiere: %s" 3.403 + 3.404 +#: tazinst:1146 3.405 +msgid "Download completed." 3.406 +msgstr "Transfer abgeschlossen." 3.407 + 3.408 +#: tazinst:1157 3.409 +msgid "Installing package %s to the current system." 3.410 +msgstr "Das Paket %s wird im aktuellen System installiert." 3.411 + 3.412 +#: tazinst:1159 3.413 +msgid "Cannot install %s." 3.414 +msgstr "%s kann nicht installiert werden." 3.415 + 3.416 +#: tazinst:1167 3.417 +msgid "Adding package %s to the target system..." 3.418 +msgstr "Das Paket %s wird dem Zielsystem hinzugefügt..." 3.419 + 3.420 +#: tazinst:1182 3.421 +msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 3.422 +msgstr "=== Tazinst: Startzeitpunkt %s ===" 3.423 + 3.424 +#: tazinst:1208 3.425 +msgid "Process not completed" 3.426 +msgstr "Prozess nicht abgeschlossen" 3.427 + 3.428 +#: tazinst:1209 tazinst:1213 3.429 +msgid "Error: %s" 3.430 +msgstr "Fehler: %s" 3.431 + 3.432 +#: tazinst:1216 3.433 +msgid "=== Tazinst error on %s ===" 3.434 +msgstr "=== Tazinst: Fehlerzeitpunkt %s ===" 3.435 + 3.436 +#: tazinst:1225 3.437 +msgid "Internal error" 3.438 +msgstr "Interner Fehler" 3.439 + 3.440 +#: tazinst:1230 3.441 +msgid "Cancelled by user" 3.442 +msgstr "Vom Anwender abgebrochen" 3.443 + 3.444 +#: tazinst:1251 3.445 +msgid "Using files from %s." 3.446 +msgstr "Dateien von %s werden verwendet." 3.447 + 3.448 +#: tazinst:1253 3.449 +msgid "%s: Mount failed." 3.450 +msgstr "Einhängen von %s gescheitert." 3.451 + 3.452 +#: tazinst:1262 3.453 +msgid "Using files from USB device..." 3.454 +msgstr "Dateien von USB-Speichermedium werden verwendet..." 3.455 + 3.456 +#: tazinst:1267 3.457 +msgid "Using files from USB device %s." 3.458 +msgstr "Dateien von USB-Gerät %s werden verwendet." 3.459 + 3.460 +#: tazinst:1269 3.461 +msgid "%s: Failed to mount USB device." 3.462 +msgstr "USB-Speichermedium %s konnte nicht eingehängt werden." 3.463 + 3.464 +#: tazinst:1284 3.465 +msgid "md5sum error, file corrupted." 3.466 +msgstr "md5-Summenfehler, Datei beschädigt." 3.467 + 3.468 +#: tazinst:1287 3.469 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 3.470 +msgstr "md5-Datei in %s nicht gefunden, Integrität kann nicht geprüft werden." 3.471 + 3.472 +#: tazinst:1292 3.473 +msgid "Using files from ISO %s." 3.474 +msgstr "Dateien aus dem ISO-Abbild %s werden verwendet." 3.475 + 3.476 +#: tazinst:1294 3.477 +msgid "%s: Failed to mount ISO." 3.478 +msgstr "ISO-Abbild %s konnte nicht eingehängt werden." 3.479 + 3.480 +#: tazinst:1316 tazinst:1404 3.481 +msgid "Creating mount point: %s..." 3.482 +msgstr "Einhängepunkt %s wird erzeugt..." 3.483 + 3.484 +#: tazinst:1332 3.485 +msgid "Checking installation media..." 3.486 +msgstr "Installationsquelle wird geprüft..." 3.487 + 3.488 +#: tazinst:1335 3.489 +msgid "Invalid source" 3.490 +msgstr "Ungültige Installationsquelle" 3.491 + 3.492 +#: tazinst:1337 3.493 +msgid "Installation media checked ok" 3.494 +msgstr "Installationsquelle in Ordnung" 3.495 + 3.496 +#: tazinst:1349 3.497 +msgid "Format %s (%s)" 3.498 +msgstr "%s (%s) wird formatiert" 3.499 + 3.500 +#: tazinst:1354 tazinst:1366 3.501 +msgid "Formatting has failed" 3.502 +msgstr "Formatierung gescheitert" 3.503 + 3.504 +#: tazinst:1373 3.505 +msgid "Preparing target partition..." 3.506 +msgstr "Zielpartition wird vorbereitet..." 3.507 + 3.508 +#: tazinst:1377 3.509 +msgid "Partition is already mounted, unmounting." 3.510 +msgstr "Partition ist eingehängt, wird ausgehängt." 3.511 + 3.512 +#: tazinst:1381 3.513 +msgid "Partition is already in use." 3.514 +msgstr "Partition wird bereits verwendet." 3.515 + 3.516 +#: tazinst:1389 3.517 +msgid "%s: The partition will be cleaned..." 3.518 +msgstr "Die Partition %s wird formatiert..." 3.519 + 3.520 +#: tazinst:1398 3.521 +msgid "%s: The partition will be kept..." 3.522 +msgstr "Die Partition %s wird beibehalten..." 3.523 + 3.524 +#: tazinst:1413 3.525 +msgid "%s: Unable to mount partition" 3.526 +msgstr "Die Partition %s kann nicht eingehängt werden" 3.527 + 3.528 +#: tazinst:1427 3.529 +msgid "Unmounting target partition: %s" 3.530 +msgstr "Zielpartition %s wird ausgehängt" 3.531 + 3.532 +#: tazinst:1433 3.533 +msgid "Unmounting: %s" 3.534 +msgstr "%s wird aushängt" 3.535 + 3.536 +#: tazinst:1437 3.537 +msgid "Unlinking: %s" 3.538 +msgstr "Verknüpfung mit %s wird gelöscht" 3.539 + 3.540 +#: tazinst:1443 3.541 +msgid "Ejecting CD-ROM..." 3.542 +msgstr "Optischer Datenträger wird ausgeworfen..." 3.543 + 3.544 +#: tazinst:1452 3.545 +msgid "" 3.546 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 3.547 +"system." 3.548 +msgstr "" 3.549 +"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux " 3.550 +"kann jetzt geladen werden." 3.551 + 3.552 +#: tazinst:1454 3.553 +msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 3.554 +msgstr "=== Tazinst: Endezeitpunkt %s ===" 3.555 + 3.556 +#: tazinst:1457 3.557 +msgid "Copying log to %s" 3.558 +msgstr "Protokoll wird nach %s kopiert" 3.559 + 3.560 +#: tazinst:1493 3.561 +msgid "No bootloader to install." 3.562 +msgstr "Kein Urlader zu installieren." 3.563 + 3.564 +#: tazinst:1587 tazinst:1691 3.565 +msgid "Enabling Windows dual-boot" 3.566 +msgstr "Alternatives Laden von Windows wird eingerichtet" 3.567 + 3.568 +#: tazinst:1610 3.569 +msgid "Installing GRUB on: %s" 3.570 +msgstr "GRUB wird auf %s installiert" 3.571 + 3.572 +#: tazinst:1611 3.573 +msgid "GRUB not found" 3.574 +msgstr "GRUB nicht gefunden" 3.575 + 3.576 +#: tazinst:1615 3.577 +msgid "Setting the boot flag" 3.578 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt" 3.579 + 3.580 +#: tazinst:1620 tazinst:1748 3.581 +msgid "Copying splash image" 3.582 +msgstr "Das Startbild wird kopiert" 3.583 + 3.584 +#: tazinst:1710 3.585 +msgid "Installing Syslinux" 3.586 +msgstr "Syslinux wird installiert" 3.587 + 3.588 +#: tazinst:1720 3.589 +msgid "Syslinux not found" 3.590 +msgstr "Syslinux nicht gefunden" 3.591 + 3.592 +#: tazinst:1724 3.593 +msgid "Setting the boot flag on" 3.594 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt auf" 3.595 + 3.596 +#: tazinst:1727 3.597 +msgid "mbr.bin not found" 3.598 +msgstr "mbr.bin nicht gefunden" 3.599 + 3.600 +#: tazinst:1728 3.601 +msgid "Installing MBR" 3.602 +msgstr "MBR wird geschrieben" 3.603 + 3.604 +#: tazinst:1732 3.605 +msgid "Setting the legacy_boot flag on" 3.606 +msgstr "Das Ladekennzeichen wird gesetzt auf" 3.607 + 3.608 +#: tazinst:1741 3.609 +msgid "Installing GPTMBR" 3.610 +msgstr "GPTMBR wird geschrieben" 3.611 + 3.612 +#: tazinst:1742 3.613 +msgid "gptmbr.bin not found" 3.614 +msgstr "gptmbr.bin nicht gefunden" 3.615 + 3.616 +#: tazinst:1781 3.617 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 3.618 +msgstr "Die Dateien der Partition / (%s) werden gelöscht..." 3.619 + 3.620 +#: tazinst:1790 tazinst:2063 3.621 +msgid "keeping /home found on: %s" 3.622 +msgstr "Das Verzeichnis home in %s wird beibehalten" 3.623 + 3.624 +#: tazinst:1795 tazinst:2077 3.625 +msgid "removing target: %s" 3.626 +msgstr "Das Zielverzeichnis %s wird gelöscht" 3.627 + 3.628 +#: tazinst:1813 3.629 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 3.630 +msgstr "Linux-Kern nicht gefunden, gehe zurück auf %s" 3.631 + 3.632 +#: tazinst:1819 3.633 +msgid "install_kernel: %s" 3.634 +msgstr "install_kernel: %s" 3.635 + 3.636 +#: tazinst:1905 3.637 +msgid "Restoring directory: /home..." 3.638 +msgstr "Das Verzeichnis /home wird wiederhergestellt..." 3.639 + 3.640 +#: tazinst:1911 3.641 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 3.642 +msgstr "CHECK_FS für Dateisystem / wird in Datei %s eingefügt..." 3.643 + 3.644 +#: tazinst:1914 3.645 +msgid "Configuring host name: %s" 3.646 +msgstr "Rechnername %s wird übernommen" 3.647 + 3.648 +#: tazinst:1977 3.649 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 3.650 +msgstr "Eigene Partition %s für das Verzeichnis /home wird konfiguriert" 3.651 + 3.652 +#: tazinst:1996 3.653 +msgid "Installing SliTaz on: %s" 3.654 +msgstr "SliTaz wird auf %s installiert" 3.655 + 3.656 +#: tazinst:1997 tazinst:2176 3.657 +msgid "Checking settings..." 3.658 +msgstr "Einstellungen werden geprüft..." 3.659 + 3.660 +#: tazinst:2001 tazinst:2180 3.661 +msgid "Preparing source media..." 3.662 +msgstr "Installationsquelle wird vorbereitet..." 3.663 + 3.664 +#: tazinst:2004 tazinst:2183 3.665 +msgid "Preparing target disk..." 3.666 +msgstr "Installationsziel wird vorbereitet..." 3.667 + 3.668 +#: tazinst:2007 3.669 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 3.670 +msgstr "Die Partition für / wird formatiert (falls erforderlich)..." 3.671 + 3.672 +#: tazinst:2010 tazinst:2192 3.673 +msgid "Extracting the root system..." 3.674 +msgstr "Die Dateien des Dateisystems / werden extrahiert..." 3.675 + 3.676 +#: tazinst:2013 tazinst:2198 3.677 +msgid "Installing the Kernel..." 3.678 +msgstr "Der Linux-Kern wird installiert..." 3.679 + 3.680 +#: tazinst:2016 3.681 +msgid "Preconfiguring the system..." 3.682 +msgstr "Das System wird vorkonfiguriert..." 3.683 + 3.684 +#: tazinst:2019 3.685 +msgid "Configuring root and default user account..." 3.686 +msgstr "Administrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..." 3.687 + 3.688 +#: tazinst:2022 3.689 +msgid "Configuring /home..." 3.690 +msgstr "Das Dateisystem /home wird konfiguriert..." 3.691 + 3.692 +#: tazinst:2025 3.693 +msgid "Checking bootloader installation..." 3.694 +msgstr "Urlader wird installiert (falls angefordert)..." 3.695 + 3.696 +#: tazinst:2028 tazinst:2207 3.697 +msgid "Files installation completed" 3.698 +msgstr "Installation der Dateien abgeschlossen" 3.699 + 3.700 +#: tazinst:2042 3.701 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 3.702 +msgstr "Versionsaktualisierung der SliTaz-Version %s wird vorbereitet" 3.703 + 3.704 +#: tazinst:2044 3.705 +msgid "" 3.706 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 3.707 +"file: %s doesn't exist." 3.708 +msgstr "" 3.709 +"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die " 3.710 +"Datei %s nicht vorhanden ist." 3.711 + 3.712 +#: tazinst:2067 3.713 +msgid "keeping /etc found on: %s" 3.714 +msgstr "Das Verzeichnis /etc von %s wird beibehalten" 3.715 + 3.716 +#: tazinst:2071 3.717 +msgid "keeping /var/www found on: %s" 3.718 +msgstr "Das Verzeichnis /var/www von %s wird beibehalten" 3.719 + 3.720 +#: tazinst:2098 3.721 +msgid "backups restored: %s" 3.722 +msgstr "gesicherte Verzeichnisse wiederhergestellt am %s" 3.723 + 3.724 +#: tazinst:2105 3.725 +msgid "backups saved in %s" 3.726 +msgstr "Sicherungsdateien gespeichert unter %s" 3.727 + 3.728 +#: tazinst:2112 3.729 +msgid "Checking the availability of packages..." 3.730 +msgstr "Verfügbarkeit von Paketen wird geprüft..." 3.731 + 3.732 +#: tazinst:2125 3.733 +msgid "Installing packages..." 3.734 +msgstr "Pakete werden installiert..." 3.735 + 3.736 +#: tazinst:2127 3.737 +msgid "packages to install: 0" 3.738 +msgstr "zu installierende Pakete: 0" 3.739 + 3.740 +#: tazinst:2132 3.741 +msgid "Installing: %s..." 3.742 +msgstr "%s wird installiert..." 3.743 + 3.744 +#: tazinst:2141 3.745 +msgid "Installation of packages complete..." 3.746 +msgstr "Installation von Paketen abgeschlossen..." 3.747 + 3.748 +#: tazinst:2150 3.749 +msgid "Creating package lists..." 3.750 +msgstr "Paketliste wird erstellt..." 3.751 + 3.752 +#: tazinst:2152 tazinst:2156 3.753 +msgid "%s: done" 3.754 +msgstr "%s wurde erstellt" 3.755 + 3.756 +#: tazinst:2163 3.757 +msgid "" 3.758 +"The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 3.759 +"missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 3.760 +"at the following list:" 3.761 +msgstr "" 3.762 +"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines " 3.763 +"der fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem " 3.764 +"späteren Zeitpunkt nachgeholt werden anhand der Liste:" 3.765 + 3.766 +#: tazinst:2175 3.767 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 3.768 +msgstr "SliTaz auf %s wird aktualisiert" 3.769 + 3.770 +#: tazinst:2186 3.771 +msgid "Searching for %s..." 3.772 +msgstr "Die Datei %s wird gesucht..." 3.773 + 3.774 +#: tazinst:2189 3.775 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 3.776 +msgstr "Die Verzeichnisse /etc, /home und die Paketliste werden gesichert..." 3.777 + 3.778 +#: tazinst:2195 3.779 +msgid "Restoring configuration files..." 3.780 +msgstr "Die Konfigurationsdateien werden wiederhergestellt..." 3.781 + 3.782 +#: tazinst:2201 3.783 +msgid "Upgrading added packages..." 3.784 +msgstr "Zusätzliche Pakete werden aktualisiert..." 3.785 + 3.786 +#: tazinst:2204 3.787 +msgid "Bootloader..." 3.788 +msgstr "Urlader..."