tazpanel annotate po/ru.po @ rev 325

check i18n: make {pot,msgfmt,clean}
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jul 01 22:48:07 2012 +0000 (2012-07-01)
parents e0142e90a498
children d1f4f991fb1d
rev   line source
al@314 1 # Russian translations for TazPanel package
al@314 2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@314 3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@314 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
al@303 5 #
al@303 6 msgid ""
al@303 7 msgstr ""
al@314 8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
al@303 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@325 10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
al@325 11 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 22:46-0000\n"
al@303 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
al@303 13 "Language-Team: \n"
al@303 14 "Language: \n"
al@303 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@303 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
al@303 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@303 18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
al@303 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@303 20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
al@303 21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
al@303 22
al@303 23 #: tazpanel:35
al@303 24 #, sh-format
al@303 25 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 26 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту $HTTPD_PORT..."
al@303 27
al@303 28 #: tazpanel:37
al@303 29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
al@303 30 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
al@303 31
al@303 32 #: tazpanel:42
al@303 33 msgid "Stopping TazPanel web server..."
al@303 34 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
al@303 35
al@303 36 #: tazpanel:46
al@303 37 msgid "Changing password for TazPanel"
al@303 38 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
al@303 39
al@303 40 #: tazpanel:47
al@303 41 msgid "New password: "
al@303 42 msgstr "Новый пароль: "
al@303 43
al@303 44 #: tazpanel:49
al@303 45 msgid "Password changed successfully"
al@303 46 msgstr "Пароль успешно изменен"
al@303 47
al@303 48 #: tazpanel:54
al@303 49 #, sh-format
al@303 50 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 51 msgstr "Использование: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 52
al@325 53 #: index.cgi:38
al@325 54 #: index.cgi:84
al@303 55 msgid "Differences"
al@303 56 msgstr "Различия"
al@303 57
al@314 58 #: index.cgi:73
al@303 59 msgid "TazPanel - File"
al@303 60 msgstr "Файл | TazPanel"
al@303 61
al@314 62 #: index.cgi:82
al@303 63 msgid "Save"
al@303 64 msgstr "Сохранить"
al@303 65
al@325 66 #: index.cgi:104
al@325 67 #: settings.cgi:340
al@303 68 msgid "Edit"
al@303 69 msgstr "Правка"
al@303 70
al@314 71 #: index.cgi:128
al@303 72 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 73 msgstr "Терминал | TazPanel"
al@303 74
al@314 75 #: index.cgi:142
al@303 76 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@303 77 msgstr "Маленький эмулятор терминала, поддерживаются параметры команд."
al@303 78
al@325 79 #: index.cgi:144
al@325 80 #: index.cgi:161
al@303 81 #, sh-format
al@303 82 msgid "Commands: $commands"
al@303 83 msgstr "Команды: $commands"
al@303 84
al@314 85 #: index.cgi:149
al@303 86 #, sh-format
al@303 87 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 88 msgstr "Загрузка в: $dl"
al@303 89
al@314 90 #: index.cgi:156
al@303 91 #, sh-format
al@303 92 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 93 msgstr "Команда $cmd требует аргумент"
al@303 94
al@314 95 #: index.cgi:160
al@303 96 #, sh-format
al@303 97 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 98 msgstr "Неизвестная команда: $cmd"
al@303 99
al@314 100 #: index.cgi:168
al@303 101 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 102 msgstr "Активность процессов | TazPanel"
al@303 103
al@314 104 #: index.cgi:170
al@303 105 msgid "Refresh:"
al@303 106 msgstr "Обновить:"
al@303 107
al@314 108 #: index.cgi:175
al@303 109 msgid "1s"
al@303 110 msgstr "1 с"
al@303 111
al@314 112 #: index.cgi:176
al@303 113 msgid "5s"
al@303 114 msgstr "5 с"
al@303 115
al@314 116 #: index.cgi:177
al@303 117 msgid "10s"
al@303 118 msgstr "10 с"
al@303 119
al@325 120 #: index.cgi:178
al@325 121 #: live.cgi:152
al@303 122 msgid "none"
al@303 123 msgstr "нет"
al@303 124
al@314 125 #: index.cgi:195
al@303 126 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 127 msgstr "Отладка | TazPanel"
al@303 128
al@314 129 #: index.cgi:198
al@303 130 msgid "HTTP Environment"
al@303 131 msgstr "Переменные окружения HTTP"
al@303 132
al@314 133 #: index.cgi:206
al@303 134 msgid "TazPanel - System report"
al@303 135 msgstr "Системный отчет | TazPanel"
al@303 136
al@314 137 #: index.cgi:211
al@303 138 #, sh-format
al@303 139 msgid "Reporting to: $output"
al@303 140 msgstr "Файл отчета: $output"
al@303 141
al@314 142 #: index.cgi:214
al@303 143 msgid "Creating report header..."
al@303 144 msgstr "Создание заголовка отчета…"
al@303 145
al@325 146 #: index.cgi:221
al@325 147 #: index.cgi:238
al@303 148 msgid "SliTaz system report"
al@303 149 msgstr "Системный отчет SliTaz"
al@303 150
al@314 151 #: index.cgi:235
al@303 152 msgid "Creating system summary..."
al@303 153 msgstr "Получение сводки о системе…"
al@303 154
al@314 155 #: index.cgi:239
al@303 156 msgid "Date:"
al@303 157 msgstr "Дата:"
al@303 158
al@314 159 #: index.cgi:250
al@303 160 msgid "Getting hardware info..."
al@303 161 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
al@303 162
al@314 163 #: index.cgi:268
al@303 164 msgid "Getting networking info..."
al@303 165 msgstr "Получение информации о сетях…"
al@303 166
al@314 167 #: index.cgi:282
al@303 168 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 169 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
al@303 170
al@314 171 #: index.cgi:302
al@303 172 msgid "Getting boot logs..."
al@303 173 msgstr "Получение журналов загрузки…"
al@303 174
al@325 175 #: index.cgi:305
al@325 176 #: boot.cgi:29
al@325 177 #: boot.cgi:34
al@303 178 msgid "Kernel messages"
al@303 179 msgstr "Сообщения ядра"
al@303 180
al@325 181 #: index.cgi:308
al@325 182 #: boot.cgi:30
al@325 183 #: boot.cgi:38
al@303 184 msgid "Boot scripts"
al@303 185 msgstr "Загрузочные скрипты"
al@303 186
al@314 187 #: index.cgi:313
al@303 188 msgid "Creating report footer..."
al@303 189 msgstr "Завершение создание отчета…"
al@303 190
al@314 191 #: index.cgi:325
al@303 192 msgid "View report"
al@303 193 msgstr "Просмотреть отчет"
al@303 194
al@314 195 #: index.cgi:326
al@303 196 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 197 msgstr "Этот отчет можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
al@303 198
al@314 199 #: index.cgi:342
al@303 200 #, sh-format
al@303 201 msgid "Host: $hostname"
al@303 202 msgstr "Хост: $hostname"
al@303 203
al@314 204 #: index.cgi:343
al@303 205 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 206 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
al@303 207
al@325 208 #: index.cgi:347
al@325 209 #: styles/default/header.html:27
al@303 210 msgid "Terminal"
al@303 211 msgstr "Терминал"
al@303 212
al@314 213 #: index.cgi:349
al@303 214 msgid "Process activity"
al@303 215 msgstr "Активность процессов"
al@303 216
al@314 217 #: index.cgi:351
al@303 218 msgid "Create a report"
al@303 219 msgstr "Создать отчет"
al@303 220
al@325 221 #: index.cgi:355
al@325 222 #: pkgs.cgi:948
al@303 223 msgid "Summary"
al@303 224 msgstr "Сводка"
al@303 225
al@314 226 #: index.cgi:358
al@303 227 msgid "Uptime:"
al@303 228 msgstr "Время работы:"
al@303 229
al@314 230 #: index.cgi:361
al@303 231 msgid "Memory in Mb:"
al@303 232 msgstr "Память в МБ:"
al@303 233
al@314 234 #: index.cgi:366
al@303 235 #, sh-format
al@303 236 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 237 msgstr "Всего: $memtotal, занято: $memused, свободно: $memfree"
al@303 238
al@314 239 #: index.cgi:371
al@303 240 msgid "Linux kernel:"
al@303 241 msgstr "Ядро Linux:"
al@303 242
al@314 243 #: index.cgi:380
al@303 244 msgid "Network status"
al@303 245 msgstr "Состояние сети"
al@303 246
al@325 247 #: index.cgi:385
al@325 248 #: hardware.cgi:202
al@303 249 msgid "Filesystem usage statistics"
al@303 250 msgstr "Статистика использования файловых систем"
al@303 251
al@314 252 #: index.cgi:417
al@303 253 msgid "Panel Activity"
al@303 254 msgstr "Действия панели"
al@303 255
al@303 256 #: pkgs.cgi:17
al@303 257 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 258 msgstr "Пакеты | TazPanel"
al@303 259
al@303 260 #: pkgs.cgi:51
al@303 261 msgid "Last recharge:"
al@303 262 msgstr "Последнее обновление:"
al@303 263
al@303 264 #: pkgs.cgi:58
al@303 265 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 266 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
al@303 267
al@303 268 #: pkgs.cgi:60
al@303 269 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 270 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
al@303 271
al@303 272 #: pkgs.cgi:64
al@303 273 msgid "Installed packages:"
al@303 274 msgstr "Установленные пакеты:"
al@303 275
al@303 276 #: pkgs.cgi:66
al@303 277 msgid "Mirrored packages:"
al@303 278 msgstr "Пакетов на зеркале:"
al@303 279
al@303 280 #: pkgs.cgi:68
al@303 281 msgid "Upgradeable packages:"
al@303 282 msgstr "Обновляемых пакетов:"
al@303 283
al@325 284 #: pkgs.cgi:70
al@325 285 #: pkgs.cgi:707
al@303 286 msgid "Installed files:"
al@303 287 msgstr "Установленные файлы:"
al@303 288
al@303 289 #: pkgs.cgi:72
al@303 290 msgid "Blocked packages:"
al@303 291 msgstr "Заблокированных пакетов:"
al@303 292
al@303 293 #: pkgs.cgi:86
al@303 294 msgid "Delete"
al@303 295 msgstr "Удалить"
al@303 296
al@303 297 #: pkgs.cgi:89
al@303 298 msgid "Use as default"
al@303 299 msgstr "Использовать по умолчанию"
al@303 300
al@303 301 #: pkgs.cgi:120
al@303 302 msgid "Search"
al@303 303 msgstr "Поиск"
al@303 304
al@303 305 #: pkgs.cgi:122
al@303 306 msgid "Files"
al@303 307 msgstr "Файлы"
al@303 308
al@325 309 #: pkgs.cgi:134
al@325 310 #: pkgs.cgi:867
al@325 311 #: network.cgi:23
al@325 312 #: network.cgi:160
al@325 313 #: network.cgi:256
al@325 314 #: boot.cgi:82
al@325 315 #: settings.cgi:104
al@325 316 #: lib/libtazpanel:102
al@303 317 msgid "Name"
al@303 318 msgstr "Название"
al@303 319
al@303 320 #: pkgs.cgi:135
al@303 321 msgid "Version"
al@303 322 msgstr "Версия"
al@303 323
al@325 324 #: pkgs.cgi:136
al@325 325 #: boot.cgi:83
al@325 326 #: settings.cgi:214
al@303 327 msgid "Description"
al@303 328 msgstr "Описание"
al@303 329
al@303 330 #: pkgs.cgi:137
al@303 331 msgid "Web"
al@303 332 msgstr "Сайт"
al@303 333
al@303 334 #: pkgs.cgi:147
al@303 335 msgid "Categories"
al@303 336 msgstr "Категории"
al@303 337
al@303 338 #: pkgs.cgi:148
al@303 339 msgid "Base-system"
al@303 340 msgstr "Базовые"
al@303 341
al@303 342 #: pkgs.cgi:149
al@303 343 msgid "X window"
al@303 344 msgstr "Окна X"
al@303 345
al@303 346 #: pkgs.cgi:150
al@303 347 msgid "Utilities"
al@303 348 msgstr "Утилиты"
al@303 349
al@325 350 #: pkgs.cgi:151
al@325 351 #: styles/default/header.html:46
al@303 352 msgid "Network"
al@303 353 msgstr "Сети"
al@303 354
al@303 355 #: pkgs.cgi:152
al@303 356 msgid "Games"
al@303 357 msgstr "Игры"
al@303 358
al@303 359 #: pkgs.cgi:153
al@303 360 msgid "Graphics"
al@303 361 msgstr "Графика"
al@303 362
al@303 363 #: pkgs.cgi:154
al@303 364 msgid "Office"
al@303 365 msgstr "Офис"
al@303 366
al@303 367 #: pkgs.cgi:155
al@303 368 msgid "Multimedia"
al@303 369 msgstr "Мультимедиа"
al@303 370
al@303 371 #: pkgs.cgi:156
al@303 372 msgid "Development"
al@303 373 msgstr "Разработка"
al@303 374
al@303 375 #: pkgs.cgi:157
al@303 376 msgid "System tools"
al@325 377 msgstr "Система"
al@303 378
al@303 379 #: pkgs.cgi:158
al@303 380 msgid "Security"
al@303 381 msgstr "Безопасность"
al@303 382
al@303 383 #: pkgs.cgi:159
al@303 384 msgid "Misc"
al@303 385 msgstr "Прочее"
al@303 386
al@303 387 #: pkgs.cgi:160
al@303 388 msgid "Meta"
al@303 389 msgstr "Мета"
al@303 390
al@303 391 #: pkgs.cgi:161
al@303 392 msgid "Non free"
al@303 393 msgstr "Несвободные"
al@303 394
al@303 395 #: pkgs.cgi:162
al@303 396 msgid "All"
al@303 397 msgstr "Все"
al@303 398
al@303 399 #: pkgs.cgi:168
al@303 400 msgid "Repositories"
al@303 401 msgstr "Репозитории"
al@303 402
al@303 403 #: pkgs.cgi:169
al@303 404 msgid "Public"
al@303 405 msgstr "Общественный"
al@303 406
al@303 407 #: pkgs.cgi:177
al@303 408 msgid "Any"
al@303 409 msgstr "Любой"
al@303 410
al@325 411 #: pkgs.cgi:217
al@325 412 #: pkgs.cgi:339
al@303 413 msgid "Listing packages..."
al@303 414 msgstr "Список пакетов…"
al@303 415
al@325 416 #: pkgs.cgi:220
al@325 417 #: pkgs.cgi:358
al@325 418 #: pkgs.cgi:412
al@325 419 #: pkgs.cgi:479
al@325 420 #: pkgs.cgi:520
al@325 421 #: pkgs.cgi:580
al@325 422 #: pkgs.cgi:659
al@325 423 #: pkgs.cgi:952
al@325 424 #: styles/default/header.html:37
al@303 425 msgid "My packages"
al@303 426 msgstr "Мои пакеты"
al@303 427
al@325 428 #: pkgs.cgi:225
al@325 429 #: pkgs.cgi:284
al@325 430 #: pkgs.cgi:347
al@325 431 #: pkgs.cgi:401
al@325 432 #: pkgs.cgi:511
al@303 433 #: settings.cgi:92
al@303 434 msgid "Selection:"
al@303 435 msgstr "Отмеченное:"
al@303 436
al@325 437 #: pkgs.cgi:226
al@325 438 #: pkgs.cgi:607
al@303 439 msgid "Remove"
al@303 440 msgstr "Удалить"
al@303 441
al@325 442 #: pkgs.cgi:230
al@325 443 #: pkgs.cgi:289
al@325 444 #: pkgs.cgi:354
al@325 445 #: pkgs.cgi:408
al@325 446 #: pkgs.cgi:518
al@325 447 #: pkgs.cgi:962
al@325 448 #: styles/default/header.html:39
al@303 449 msgid "Recharge list"
al@303 450 msgstr "Обновить список"
al@303 451
al@325 452 #: pkgs.cgi:232
al@325 453 #: pkgs.cgi:291
al@325 454 #: pkgs.cgi:356
al@325 455 #: pkgs.cgi:410
al@325 456 #: pkgs.cgi:477
al@317 457 #: pkgs.cgi:964
al@303 458 msgid "Check upgrades"
al@303 459 msgstr "Проверить обновления"
al@303 460
al@303 461 #: pkgs.cgi:275
al@303 462 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 463 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
al@303 464
al@325 465 #: pkgs.cgi:278
al@325 466 #: pkgs.cgi:958
al@303 467 msgid "Linkable packages"
al@303 468 msgstr "Присоединенные пакеты"
al@303 469
al@303 470 #: pkgs.cgi:285
al@303 471 msgid "Link"
al@303 472 msgstr "Ссылка"
al@303 473
al@303 474 #: pkgs.cgi:342
al@303 475 #, sh-format
al@303 476 msgid "Category: $category"
al@303 477 msgstr "Категория: $category"
al@303 478
al@325 479 #: pkgs.cgi:366
al@325 480 #: pkgs.cgi:838
al@303 481 #, sh-format
al@303 482 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 483 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
al@303 484
al@303 485 #: pkgs.cgi:394
al@303 486 msgid "Searching packages..."
al@303 487 msgstr "Поиск пакетов…"
al@303 488
al@303 489 #: pkgs.cgi:397
al@303 490 msgid "Search packages"
al@303 491 msgstr "Поиск пакетов"
al@303 492
al@325 493 #: pkgs.cgi:404
al@325 494 #: pkgs.cgi:514
al@303 495 msgid "Toogle all"
al@303 496 msgstr "Переключить все"
al@303 497
al@303 498 #: pkgs.cgi:423
al@303 499 msgid "Package"
al@303 500 msgstr "Пакет"
al@303 501
al@303 502 #: pkgs.cgi:424
al@303 503 msgid "File"
al@303 504 msgstr "Файл"
al@303 505
al@303 506 #: pkgs.cgi:465
al@303 507 msgid "Recharging lists..."
al@303 508 msgstr "Обновление списка…"
al@303 509
al@303 510 #: pkgs.cgi:468
al@303 511 msgid "Recharge"
al@303 512 msgstr "Обновить"
al@303 513
al@303 514 #: pkgs.cgi:473
al@303 515 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@303 516 msgstr "Обновление ищет новые и обновленные пакеты"
al@303 517
al@303 518 #: pkgs.cgi:485
al@303 519 msgid "Recharging packages list"
al@303 520 msgstr "Обновить список пакетов"
al@303 521
al@303 522 #: pkgs.cgi:490
al@303 523 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@325 524 msgstr "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить обновления."
al@303 525
al@303 526 #: pkgs.cgi:503
al@303 527 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 528 msgstr "Проверка обновлений…"
al@303 529
al@303 530 #: pkgs.cgi:506
al@303 531 msgid "Up packages"
al@303 532 msgstr "Обновить пакеты"
al@303 533
al@303 534 #: pkgs.cgi:575
al@303 535 msgid "Performing tasks on packages"
al@303 536 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
al@303 537
al@303 538 #: pkgs.cgi:585
al@303 539 #, sh-format
al@303 540 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 541 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
al@303 542
al@317 543 #: pkgs.cgi:610
al@303 544 msgid "Getting package info..."
al@303 545 msgstr "Получение информации о пакете…"
al@303 546
al@325 547 #: pkgs.cgi:622
al@325 548 #: installer.cgi:155
al@325 549 #: styles/default/header.html:88
al@303 550 msgid "Install"
al@303 551 msgstr "Установить"
al@303 552
al@317 553 #: pkgs.cgi:626
al@303 554 #, sh-format
al@303 555 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 556 msgstr "Пакет $PACKAGE"
al@303 557
al@317 558 #: pkgs.cgi:634
al@303 559 msgid "Install (Non Free)"
al@303 560 msgstr "Установить (несвободные)"
al@303 561
al@317 562 #: pkgs.cgi:642
al@303 563 msgid "Unblock"
al@303 564 msgstr "Разблокировать"
al@303 565
al@317 566 #: pkgs.cgi:646
al@303 567 msgid "Block"
al@303 568 msgstr "Заблокировать"
al@303 569
al@317 570 #: pkgs.cgi:650
al@303 571 msgid "Repack"
al@303 572 msgstr "Перепаковать"
al@303 573
al@317 574 #: pkgs.cgi:665
al@303 575 msgid "Name:"
al@303 576 msgstr "Название:"
al@303 577
al@317 578 #: pkgs.cgi:666
al@303 579 msgid "Version:"
al@303 580 msgstr "Версия:"
al@303 581
al@317 582 #: pkgs.cgi:667
al@303 583 msgid "Description:"
al@303 584 msgstr "Описание:"
al@303 585
al@317 586 #: pkgs.cgi:668
al@303 587 msgid "Category:"
al@303 588 msgstr "Категория:"
al@303 589
al@317 590 #: pkgs.cgi:672
al@303 591 msgid "Maintainer:"
al@303 592 msgstr "Мэйнтейнер:"
al@303 593
al@325 594 #: pkgs.cgi:673
al@325 595 #: pkgs.cgi:702
al@303 596 msgid "Website:"
al@303 597 msgstr "Сайт:"
al@303 598
al@325 599 #: pkgs.cgi:674
al@325 600 #: pkgs.cgi:703
al@303 601 msgid "Sizes:"
al@303 602 msgstr "Размер:"
al@303 603
al@317 604 #: pkgs.cgi:677
al@303 605 msgid "Depends:"
al@303 606 msgstr "Зависимости:"
al@303 607
al@317 608 #: pkgs.cgi:684
al@303 609 msgid "Suggested:"
al@303 610 msgstr "Предлагает:"
al@303 611
al@317 612 #: pkgs.cgi:690
al@303 613 msgid "Tags:"
al@303 614 msgstr "Теги:"
al@303 615
al@317 616 #: pkgs.cgi:696
al@303 617 #, sh-format
al@303 618 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@303 619 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
al@303 620
al@325 621 #: pkgs.cgi:755
al@325 622 #: pkgs.cgi:884
al@303 623 msgid "Set link"
al@303 624 msgstr "Установить ссылку"
al@303 625
al@325 626 #: pkgs.cgi:758
al@325 627 #: pkgs.cgi:885
al@303 628 msgid "Remove link"
al@303 629 msgstr "Удалить ссылку"
al@303 630
al@325 631 #: pkgs.cgi:764
al@325 632 #: pkgs.cgi:966
al@325 633 #: styles/default/header.html:43
al@303 634 msgid "Administration"
al@303 635 msgstr "Администрирование"
al@303 636
al@317 637 #: pkgs.cgi:766
al@303 638 msgid "Tazpkg administration and settings"
al@303 639 msgstr "Администрирование и настройка TazPKG"
al@303 640
al@317 641 #: pkgs.cgi:770
al@303 642 msgid "Save configuration"
al@303 643 msgstr "Сохранить настройки"
al@303 644
al@317 645 #: pkgs.cgi:772
al@303 646 msgid "List configuration files"
al@303 647 msgstr "Список файлов настроек"
al@303 648
al@317 649 #: pkgs.cgi:774
al@303 650 msgid "Quick check"
al@303 651 msgstr "Быстрая проверка"
al@303 652
al@317 653 #: pkgs.cgi:776
al@303 654 msgid "Full check"
al@303 655 msgstr "Полная проверка"
al@303 656
al@317 657 #: pkgs.cgi:781
al@303 658 msgid "Creating the package..."
al@303 659 msgstr "Создание пакета…"
al@303 660
al@317 661 #: pkgs.cgi:786
al@303 662 msgid "Path:"
al@303 663 msgstr "Путь:"
al@303 664
al@325 665 #: pkgs.cgi:789
al@325 666 #: boot.cgi:256
al@303 667 msgid "Configuration files"
al@303 668 msgstr "Файлы настроек"
al@303 669
al@317 670 #: pkgs.cgi:802
al@303 671 msgid "Checking packages consistency..."
al@303 672 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
al@303 673
al@317 674 #: pkgs.cgi:808
al@303 675 msgid "Full packages check..."
al@303 676 msgstr "Полная проверка пакетов…"
al@303 677
al@317 678 #: pkgs.cgi:815
al@303 679 msgid "Packages cache"
al@303 680 msgstr "Кеш пакетов"
al@303 681
al@317 682 #: pkgs.cgi:820
al@303 683 #, sh-format
al@303 684 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@303 685 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
al@303 686
al@317 687 #: pkgs.cgi:827
al@303 688 msgid "Default mirror"
al@303 689 msgstr "Зеркало по умолчанию"
al@303 690
al@317 691 #: pkgs.cgi:831
al@303 692 msgid "Current mirror list"
al@303 693 msgstr "Список текущих зеркал"
al@303 694
al@317 695 #: pkgs.cgi:855
al@303 696 msgid "Private repositories"
al@303 697 msgstr "Частные репозитории"
al@303 698
al@317 699 #: pkgs.cgi:868
al@303 700 msgid "mirror"
al@303 701 msgstr "зеркало"
al@303 702
al@317 703 #: pkgs.cgi:874
al@303 704 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@303 705 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
al@303 706
al@317 707 #: pkgs.cgi:876
al@325 708 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
al@325 709 msgstr "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
al@303 710
al@317 711 #: pkgs.cgi:892
al@303 712 msgid "SliTaz packages DVD"
al@303 713 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
al@303 714
al@317 715 #: pkgs.cgi:894
al@303 716 #, sh-format
al@325 717 msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key."
al@325 718 msgstr "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно записать на DVD или установить на USB-флеш."
al@303 719
al@317 720 #: pkgs.cgi:904
al@303 721 msgid "Download DVD image"
al@303 722 msgstr "Загрузить образ DVD"
al@303 723
al@317 724 #: pkgs.cgi:906
al@303 725 msgid "Install from DVD/USB key"
al@303 726 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
al@303 727
al@317 728 #: pkgs.cgi:909
al@303 729 msgid "Install from ISO image:"
al@303 730 msgstr "Установить из образа ISO:"
al@303 731
al@317 732 #: pkgs.cgi:972
al@303 733 msgid "Latest log entries"
al@303 734 msgstr "Недавние пункты журнала"
al@303 735
al@303 736 #: live.cgi:25
al@303 737 msgid "TazPanel - Live"
al@303 738 msgstr "«Живые» системы | TazPanel"
al@303 739
al@303 740 #: live.cgi:83
al@303 741 msgid "TODO"
al@303 742 msgstr "БУДЕТ СДЕЛАНО"
al@303 743
al@303 744 #: live.cgi:88
al@303 745 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 746 msgstr "LiveUSB SliTaz"
al@303 747
al@303 748 #: live.cgi:89
al@303 749 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 750 msgstr "Создать систему LiveUSB SliTaz"
al@303 751
al@303 752 #: live.cgi:92
al@325 753 msgid "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@325 754 msgstr "Здесь можно создать SliTaz LiveUSB и загрузиться в ОЗУ! Вставьте LiveCD в привод CD-ROM, выберите необходимое устройство и нажмите «Создать»."
al@303 755
al@303 756 #: live.cgi:97
al@303 757 msgid "USB Media to use:"
al@303 758 msgstr "Использовать носитель USB:"
al@303 759
al@325 760 #: live.cgi:106
al@325 761 #: installer.cgi:301
al@325 762 #: installer.cgi:345
al@325 763 #: installer.cgi:380
al@314 764 #: installer.cgi:412
al@303 765 msgid "Not found"
al@303 766 msgstr "Не найден"
al@303 767
al@303 768 #: live.cgi:110
al@303 769 msgid "Generate"
al@303 770 msgstr "Создать"
al@303 771
al@303 772 #: live.cgi:129
al@303 773 msgid "SliTaz Live Systems"
al@303 774 msgstr "«Живые» системы SliTaz"
al@303 775
al@303 776 #: live.cgi:130
al@303 777 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@303 778 msgstr "Создание и управление системами LiveCD (LiveUSB) SliTaz"
al@303 779
al@303 780 #: live.cgi:135
al@303 781 msgid "Create LiveUSB"
al@303 782 msgstr "Создать LiveUSB"
al@303 783
al@303 784 #: live.cgi:140
al@303 785 msgid "Write a Live CD"
al@303 786 msgstr "Записать LiveCD"
al@303 787
al@303 788 #: live.cgi:142
al@325 789 msgid "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as is, including all files in the /home directory. It is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@325 790 msgstr "Команда writeiso создаст полный ISO-образ текущей системы, включая все файлы в папке /home. Простой путь пересборки «живой» системы SliTaz: загрузиться, модифицировать, writeiso."
al@303 791
al@303 792 #: live.cgi:148
al@303 793 msgid "Compression type:"
al@303 794 msgstr "Тип сжатия:"
al@303 795
al@303 796 #: live.cgi:154
al@303 797 msgid "Write ISO"
al@303 798 msgstr "Записать ISO"
al@303 799
al@303 800 #: live.cgi:158
al@303 801 msgid "Live CD tools"
al@303 802 msgstr "Утилиты LiveCD"
al@303 803
al@325 804 #: live.cgi:160
al@325 805 #: live.cgi:192
al@325 806 #: styles/default/header.html:84
al@303 807 msgid "Convert ISO to loram"
al@303 808 msgstr "Преобразовать ISO в LoRAM"
al@303 809
al@303 810 #: live.cgi:162
al@325 811 msgid "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO image requiring less RAM to run."
al@325 812 msgstr "Эта команда преобразует образ ISO, содержащий SliTaz LiveCD в новый образ ISO, требующий меньше ОЗУ для запуска."
al@303 813
al@303 814 #: live.cgi:168
al@303 815 msgid "ISO to convert"
al@303 816 msgstr "Исходный ISO"
al@303 817
al@303 818 #: live.cgi:173
al@303 819 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@303 820 msgstr "Файловая система всегда находится в ОЗУ"
al@303 821
al@303 822 #: live.cgi:178
al@303 823 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
al@303 824 msgstr "Файловая система может находиться на небольшом CD-ROM"
al@303 825
al@303 826 #: live.cgi:183
al@303 827 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 828 msgstr "Файловая система может находиться на большом CD-ROM"
al@303 829
al@325 830 #: live.cgi:187
al@325 831 #: live.cgi:234
al@303 832 msgid "ISO to create"
al@303 833 msgstr "Создать ISO"
al@303 834
al@325 835 #: live.cgi:196
al@325 836 #: live.cgi:239
al@325 837 #: styles/default/header.html:85
al@303 838 msgid "Build a meta ISO"
al@303 839 msgstr "Создать мета ISO"
al@303 840
al@303 841 #: live.cgi:198
al@325 842 msgid "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM available at startup will be used to select the utmost one."
al@325 843 msgstr "Комбинирование нескольких редакций ISO по принципу матрёшки. Размер доступного ОЗУ, определенный при запуске системы, влияет на выбор редакции."
al@303 844
al@303 845 #: live.cgi:210
al@303 846 msgid "ISO number"
al@303 847 msgstr "Количество ISO"
al@303 848
al@325 849 #: live.cgi:213
al@325 850 #: live.cgi:228
al@303 851 msgid "Minimum RAM"
al@303 852 msgstr "Минимум ОЗУ"
al@303 853
al@303 854 #: live.cgi:225
al@303 855 msgid "ISO to add"
al@303 856 msgstr "Добавить ISO"
al@303 857
al@303 858 #: live.cgi:230
al@303 859 msgid "Add to the list"
al@303 860 msgstr "Добавить в список"
al@303 861
al@303 862 #: network.cgi:13
al@303 863 msgid "TazPanel - Network"
al@303 864 msgstr "Сети | TazPanel"
al@303 865
al@303 866 #: network.cgi:24
al@303 867 msgid "Quality"
al@303 868 msgstr "Уровень сигнала"
al@303 869
al@303 870 #: network.cgi:25
al@303 871 msgid "Encryption"
al@303 872 msgstr "Шифрование"
al@303 873
al@325 874 #: network.cgi:26
al@325 875 #: boot.cgi:84
al@325 876 #: lib/libtazpanel:103
al@303 877 msgid "Status"
al@303 878 msgstr "Состояние"
al@303 879
al@325 880 #: network.cgi:56
al@303 881 msgid "Connected"
al@303 882 msgstr "Соединено"
al@303 883
al@325 884 #: network.cgi:99
al@303 885 #, sh-format
al@303 886 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
al@303 887 msgstr "Измененное название хоста: $get_hostname"
al@303 888
al@325 889 #: network.cgi:115
al@303 890 msgid "Scanning open ports..."
al@303 891 msgstr "Сканируются открытые порты…"
al@303 892
al@325 893 #: network.cgi:118
al@303 894 #, sh-format
al@303 895 msgid "Port scanning for $scan"
al@303 896 msgstr "Сканирование портов адреса $scan"
al@303 897
al@325 898 #: network.cgi:132
al@303 899 msgid "Setting up IP..."
al@303 900 msgstr "Устанавливается IP…"
al@303 901
al@325 902 #: network.cgi:148
al@303 903 msgid "Ethernet connection"
al@303 904 msgstr "Соединение Ethernet"
al@303 905
al@325 906 #: network.cgi:150
al@325 907 msgid "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
al@325 908 msgstr "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для автоматического получения случайного IP, или указать статический (фиксированный) IP"
al@303 909
al@325 910 #: network.cgi:154
al@303 911 msgid "Configuration"
al@303 912 msgstr "Настройки"
al@303 913
al@325 914 #: network.cgi:161
al@325 915 #: network.cgi:257
al@303 916 msgid "Value"
al@303 917 msgstr "Значение"
al@303 918
al@325 919 #: network.cgi:166
al@325 920 #: lib/libtazpanel:101
al@303 921 msgid "Interface"
al@303 922 msgstr "Интерфейс"
al@303 923
al@325 924 #: network.cgi:170
al@303 925 msgid "IP address"
al@303 926 msgstr "Адрес IP"
al@303 927
al@325 928 #: network.cgi:174
al@303 929 msgid "Netmask"
al@303 930 msgstr "Маска сети"
al@303 931
al@325 932 #: network.cgi:178
al@303 933 msgid "Gateway"
al@303 934 msgstr "Шлюз"
al@303 935
al@325 936 #: network.cgi:182
al@303 937 msgid "DNS server"
al@303 938 msgstr "Сервер DNS"
al@303 939
al@325 940 #: network.cgi:187
al@303 941 msgid "Activate (static)"
al@303 942 msgstr "Активировать (статически)"
al@303 943
al@325 944 #: network.cgi:188
al@303 945 msgid "Activate (DHCP)"
al@303 946 msgstr "Активировать (DHCP)"
al@303 947
al@325 948 #: network.cgi:189
al@303 949 msgid "Disable"
al@303 950 msgstr "Запретить"
al@303 951
al@325 952 #: network.cgi:194
al@325 953 #: network.cgi:282
al@303 954 msgid "Configuration file"
al@303 955 msgstr "Файл настроек"
al@303 956
al@325 957 #: network.cgi:196
al@325 958 msgid "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf configuration file"
al@325 959 msgstr "Эти значения — параметры Ethernet из главного настроечного файла /etc/network.conf"
al@303 960
al@325 961 #: network.cgi:202
al@325 962 #: network.cgi:290
al@303 963 msgid "Manual Edit"
al@303 964 msgstr "Ручная правка"
al@303 965
al@325 966 #: network.cgi:209
al@303 967 msgid "Scanning wireless interface..."
al@303 968 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
al@303 969
al@325 970 #: network.cgi:213
al@303 971 msgid "Wireless connection"
al@303 972 msgstr "Беспроводное соединение"
al@303 973
al@325 974 #: network.cgi:216
al@325 975 #: network.cgi:313
al@325 976 #: boot.cgi:167
al@303 977 msgid "Start"
al@303 978 msgstr "Запустить"
al@303 979
al@325 980 #: network.cgi:218
al@325 981 #: network.cgi:315
al@325 982 #: boot.cgi:155
al@303 983 msgid "Stop"
al@303 984 msgstr "Остановить"
al@303 985
al@325 986 #: network.cgi:220
al@303 987 msgid "Scan"
al@303 988 msgstr "Сканировать"
al@303 989
al@325 990 #: network.cgi:250
al@303 991 msgid "Connection"
al@303 992 msgstr "Соединение"
al@303 993
al@325 994 #: network.cgi:261
al@303 995 msgid "Wifi name (ESSID)"
al@314 996 msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
al@303 997
al@325 998 #: network.cgi:265
al@303 999 msgid "Password (Wifi key)"
al@314 1000 msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
al@303 1001
al@325 1002 #: network.cgi:269
al@303 1003 msgid "Encryption type"
al@303 1004 msgstr "Тип шифрования"
al@303 1005
al@325 1006 #: network.cgi:273
al@325 1007 msgid "Access point"
al@325 1008 msgstr "Точка доступа"
al@325 1009
al@325 1010 #: network.cgi:277
al@303 1011 msgid "Configure"
al@303 1012 msgstr "Настроить"
al@303 1013
al@325 1014 #: network.cgi:284
al@325 1015 msgid "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf configuration file"
al@325 1016 msgstr "Эти значения — параметры Wi-Fi из главного настроечного файла /etc/network.conf"
al@303 1017
al@325 1018 #: network.cgi:294
al@303 1019 msgid "Output of iwconfig"
al@303 1020 msgstr "Вывод команды iwconfig"
al@303 1021
al@325 1022 #: network.cgi:305
al@303 1023 msgid "Networking"
al@303 1024 msgstr "Сети"
al@303 1025
al@325 1026 #: network.cgi:307
al@303 1027 msgid "Manage network connections and services"
al@303 1028 msgstr "Управление сетевыми соединениями и услугами"
al@303 1029
al@325 1030 #: network.cgi:317
al@303 1031 msgid "Restart"
al@303 1032 msgstr "Перезапуск"
al@303 1033
al@325 1034 #: network.cgi:320
al@303 1035 msgid "Configuration:"
al@303 1036 msgstr "Настройки:"
al@303 1037
al@325 1038 #: network.cgi:331
al@303 1039 msgid "Hosts"
al@303 1040 msgstr "Хосты"
al@303 1041
al@325 1042 #: network.cgi:336
al@303 1043 msgid "Edit hosts"
al@303 1044 msgstr "Править хосты"
al@303 1045
al@325 1046 #: network.cgi:340
al@325 1047 #: installer.cgi:435
al@303 1048 msgid "Hostname"
al@303 1049 msgstr "Имя хоста"
al@303 1050
al@325 1051 #: network.cgi:344
al@303 1052 msgid "Change hostname"
al@303 1053 msgstr "Изменить имя хоста"
al@303 1054
al@325 1055 #: network.cgi:349
al@303 1056 msgid "Output of ifconfig"
al@303 1057 msgstr "Вывод команды ifconfig"
al@303 1058
al@325 1059 #: network.cgi:355
al@303 1060 msgid "Routing table"
al@303 1061 msgstr "Таблица маршрутизации"
al@303 1062
al@325 1063 #: network.cgi:361
al@303 1064 msgid "Domain name resolution"
al@303 1065 msgstr "Разрешение имени домена"
al@303 1066
al@325 1067 #: network.cgi:367
al@303 1068 msgid "ARP table"
al@303 1069 msgstr "Таблица ARP"
al@303 1070
al@325 1071 #: network.cgi:373
al@303 1072 msgid "IP Connections"
al@303 1073 msgstr "Соединения IP"
al@303 1074
al@303 1075 #: boot.cgi:14
al@303 1076 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1077 msgstr "Загрузка | TazPanel"
al@303 1078
al@303 1079 #: boot.cgi:25
al@303 1080 msgid "Boot log files"
al@303 1081 msgstr "Файлы журнала загрузки"
al@303 1082
al@325 1083 #: boot.cgi:31
al@325 1084 #: boot.cgi:42
al@303 1085 msgid "X server"
al@303 1086 msgstr "X-сервер"
al@303 1087
al@303 1088 #: boot.cgi:46
al@303 1089 msgid "Show more..."
al@303 1090 msgstr "Смотреть еще…"
al@303 1091
al@325 1092 #: boot.cgi:61
al@325 1093 #: boot.cgi:252
al@325 1094 #: styles/default/header.html:67
al@303 1095 msgid "Manage daemons"
al@303 1096 msgstr "Управление демонами"
al@303 1097
al@303 1098 #: boot.cgi:62
al@303 1099 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@303 1100 msgstr "Проверка, запуск и остановка демонов в SliTaz"
al@303 1101
al@303 1102 #: boot.cgi:85
al@303 1103 msgid "Action"
al@303 1104 msgstr "Действие"
al@303 1105
al@303 1106 #: boot.cgi:86
al@303 1107 msgid "PID"
al@303 1108 msgstr "PID"
al@303 1109
al@303 1110 #: boot.cgi:108
al@303 1111 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1112 msgstr "Файрвол SliTaz с правилами iptable"
al@303 1113
al@303 1114 #: boot.cgi:110
al@303 1115 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1116 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
al@303 1117
al@303 1118 #: boot.cgi:112
al@303 1119 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1120 msgstr "Демон протокола сетевого времени"
al@303 1121
al@303 1122 #: boot.cgi:114
al@303 1123 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1124 msgstr "Анонимный сервер FTP"
al@303 1125
al@303 1126 #: boot.cgi:116
al@303 1127 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1128 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
al@303 1129
al@303 1130 #: boot.cgi:118
al@303 1131 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1132 msgstr "Демон журнала ядра Linux"
al@303 1133
al@303 1134 #: boot.cgi:120
al@303 1135 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1136 msgstr "Выполнить запланированные команды"
al@303 1137
al@303 1138 #: boot.cgi:122
al@303 1139 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1140 msgstr "Демон маленького статического сервера DNS"
al@303 1141
al@303 1142 #: boot.cgi:124
al@303 1143 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@303 1144 msgstr "Передать файлы по запросу TFTP"
al@303 1145
al@303 1146 #: boot.cgi:126
al@303 1147 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1148 msgstr "Слушать сетевые соединения и запускать программы"
al@303 1149
al@303 1150 #: boot.cgi:128
al@303 1151 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1152 msgstr "Управлять присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
al@303 1153
al@303 1154 #: boot.cgi:153
al@303 1155 msgid "Started"
al@303 1156 msgstr "Запущен"
al@303 1157
al@303 1158 #: boot.cgi:165
al@303 1159 msgid "Stopped"
al@303 1160 msgstr "Остановлен"
al@303 1161
al@303 1162 #: boot.cgi:193
al@303 1163 msgid "GRUB Boot loader"
al@303 1164 msgstr "Загрузчик GRUB"
al@303 1165
al@303 1166 #: boot.cgi:195
al@303 1167 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@303 1168 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
al@303 1169
al@303 1170 #: boot.cgi:201
al@303 1171 msgid "Default entry:"
al@303 1172 msgstr "Пункт по умолчанию:"
al@303 1173
al@303 1174 #: boot.cgi:203
al@303 1175 msgid "Timeout:"
al@303 1176 msgstr "Таймаут:"
al@303 1177
al@303 1178 #: boot.cgi:205
al@303 1179 msgid "Splash image:"
al@303 1180 msgstr "Загрузочная картинка:"
al@303 1181
al@325 1182 #: boot.cgi:208
al@325 1183 #: settings.cgi:272
al@325 1184 #: settings.cgi:303
al@325 1185 #: settings.cgi:370
al@303 1186 msgid "Change"
al@303 1187 msgstr "Изменить"
al@303 1188
al@303 1189 #: boot.cgi:210
al@303 1190 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1191 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
al@303 1192
al@303 1193 #: boot.cgi:213
al@303 1194 msgid "Boot entries"
al@303 1195 msgstr "Загрузочные пункты"
al@303 1196
al@303 1197 #: boot.cgi:219
al@303 1198 msgid "Entry"
al@303 1199 msgstr "Пункт"
al@303 1200
al@303 1201 #: boot.cgi:235
al@303 1202 msgid "Web boot is available with gPXE"
al@303 1203 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
al@303 1204
al@303 1205 #: boot.cgi:245
al@303 1206 msgid "Boot &amp; Start services"
al@303 1207 msgstr "Загрузка и запуск служб"
al@303 1208
al@303 1209 #: boot.cgi:246
al@303 1210 msgid "Everything that happens before user login"
al@303 1211 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
al@303 1212
al@325 1213 #: boot.cgi:250
al@325 1214 #: styles/default/header.html:65
al@303 1215 msgid "Boot logs"
al@303 1216 msgstr "Журналы загрузки"
al@303 1217
al@325 1218 #: boot.cgi:253
al@325 1219 #: styles/default/header.html:69
al@303 1220 msgid "Boot loader"
al@303 1221 msgstr "Загрузчик"
al@303 1222
al@303 1223 #: boot.cgi:258
al@303 1224 msgid "Main configuration file:"
al@303 1225 msgstr "Главный файл настроек:"
al@303 1226
al@303 1227 #: boot.cgi:260
al@303 1228 msgid "Login manager settings:"
al@303 1229 msgstr "Установки менеджера входа в систему:"
al@303 1230
al@303 1231 #: boot.cgi:264
al@303 1232 msgid "Kernel cmdline"
al@303 1233 msgstr "Командная строка ядра"
al@303 1234
al@303 1235 #: boot.cgi:268
al@303 1236 msgid "Local startup commands"
al@303 1237 msgstr "Локальные команды запуска"
al@303 1238
al@303 1239 #: boot.cgi:273
al@303 1240 msgid "Edit script"
al@303 1241 msgstr "Править скрипт"
al@303 1242
al@303 1243 #: hardware.cgi:13
al@303 1244 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1245 msgstr "Оборудование | TazPanel"
al@303 1246
al@303 1247 #: hardware.cgi:29
al@303 1248 msgid "Detect hardware"
al@303 1249 msgstr "Определить оборудование"
al@303 1250
al@303 1251 #: hardware.cgi:30
al@303 1252 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@303 1253 msgstr "Определить оборудование PCI и USB"
al@303 1254
al@325 1255 #: hardware.cgi:42
al@325 1256 #: hardware.cgi:117
al@325 1257 #: styles/default/header.html:75
al@303 1258 msgid "Kernel modules"
al@303 1259 msgstr "Модули ядра"
al@303 1260
al@303 1261 #: hardware.cgi:46
al@303 1262 msgid "Modules search"
al@303 1263 msgstr "Поиск модулей"
al@303 1264
al@303 1265 #: hardware.cgi:49
al@303 1266 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@303 1267 msgstr "Управлять, искать и получать информацию о модулях ядра Linux"
al@303 1268
al@303 1269 #: hardware.cgi:56
al@303 1270 #, sh-format
al@303 1271 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1272 msgstr "Подробности о модуле $get_modinfo"
al@303 1273
al@303 1274 #: hardware.cgi:70
al@303 1275 #, sh-format
al@303 1276 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1277 msgstr "Результаты поиска $get_search"
al@303 1278
al@303 1279 #: hardware.cgi:76
al@303 1280 msgid "Module:"
al@303 1281 msgstr "Модуль:"
al@303 1282
al@303 1283 #: hardware.cgi:83
al@303 1284 msgid "Module"
al@303 1285 msgstr "Модуль"
al@303 1286
al@325 1287 #: hardware.cgi:84
al@325 1288 #: lib/libtazpanel:221
al@303 1289 msgid "Size"
al@303 1290 msgstr "Размер"
al@303 1291
al@325 1292 #: hardware.cgi:85
al@325 1293 #: lib/libtazpanel:223
al@303 1294 msgid "Used"
al@303 1295 msgstr "Используется"
al@303 1296
al@303 1297 #: hardware.cgi:86
al@303 1298 msgid "by"
al@303 1299 msgstr "кем"
al@303 1300
al@303 1301 #: hardware.cgi:112
al@303 1302 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@303 1303 msgstr "Драйверы и устройства"
al@303 1304
al@303 1305 #: hardware.cgi:113
al@303 1306 msgid "Manage your computer hardware"
al@303 1307 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
al@303 1308
al@325 1309 #: hardware.cgi:119
al@325 1310 #: styles/default/header.html:77
al@303 1311 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1312 msgstr "Определить PCI/USB"
al@303 1313
al@303 1314 #: hardware.cgi:140
al@303 1315 msgid "Battery"
al@303 1316 msgstr "Батарея"
al@303 1317
al@303 1318 #: hardware.cgi:142
al@303 1319 msgid "health"
al@303 1320 msgstr "здоровье"
al@303 1321
al@303 1322 #: hardware.cgi:151
al@303 1323 #, sh-format
al@303 1324 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1325 msgstr "Разряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1326
al@303 1327 #: hardware.cgi:155
al@303 1328 #, sh-format
al@303 1329 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1330 msgstr "Заряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1331
al@303 1332 #: hardware.cgi:157
al@303 1333 msgid "Charged 100%"
al@303 1334 msgstr "Полностью заряжена"
al@303 1335
al@303 1336 #: hardware.cgi:165
al@303 1337 msgid "Temperature:"
al@303 1338 msgstr "Температура:"
al@303 1339
al@303 1340 #: hardware.cgi:180
al@303 1341 msgid "Brightness"
al@303 1342 msgstr "Яркость"
al@303 1343
al@303 1344 #: hardware.cgi:242
al@303 1345 msgid "System memory"
al@303 1346 msgstr "Системная память"
al@303 1347
al@303 1348 #: settings.cgi:15
al@303 1349 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1350 msgstr "Параметры | TazPanel"
al@303 1351
al@325 1352 #: settings.cgi:87
al@325 1353 #: settings.cgi:264
al@303 1354 msgid "Manage users"
al@303 1355 msgstr "Управление пользователями"
al@303 1356
al@303 1357 #: settings.cgi:93
al@303 1358 msgid "Delete user"
al@303 1359 msgstr "Удалить пользователя"
al@303 1360
al@303 1361 #: settings.cgi:94
al@303 1362 msgid "Lock user"
al@303 1363 msgstr "Заблокировать пользователя"
al@303 1364
al@303 1365 #: settings.cgi:95
al@303 1366 msgid "Unlock user"
al@303 1367 msgstr "Разблокировать пользователя"
al@303 1368
al@303 1369 #: settings.cgi:102
al@303 1370 msgid "Login"
al@303 1371 msgstr "Логин"
al@303 1372
al@303 1373 #: settings.cgi:103
al@303 1374 msgid "User ID"
al@303 1375 msgstr "ID пользователя"
al@303 1376
al@303 1377 #: settings.cgi:105
al@303 1378 msgid "Home"
al@303 1379 msgstr "Домашняя папка"
al@303 1380
al@303 1381 #: settings.cgi:106
al@303 1382 msgid "Shell"
al@303 1383 msgstr "Оболочка"
al@303 1384
al@303 1385 #: settings.cgi:143
al@303 1386 msgid "Password:"
al@303 1387 msgstr "Пароль:"
al@303 1388
al@303 1389 #: settings.cgi:145
al@303 1390 msgid "Change password"
al@303 1391 msgstr "Изменить пароль"
al@303 1392
al@314 1393 #: settings.cgi:150
al@303 1394 msgid "Add a new user"
al@303 1395 msgstr "Добавить нового пользователя"
al@303 1396
al@325 1397 #: settings.cgi:155
al@325 1398 #: installer.cgi:467
al@303 1399 msgid "User login:"
al@303 1400 msgstr "Логин пользователя:"
al@303 1401
al@314 1402 #: settings.cgi:157
al@303 1403 msgid "User password:"
al@303 1404 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1405
al@314 1406 #: settings.cgi:160
al@303 1407 msgid "Create user"
al@303 1408 msgstr "Создать пользователя"
al@303 1409
al@314 1410 #: settings.cgi:166
al@303 1411 msgid "Current user sessions"
al@303 1412 msgstr "Текущие сессии пользователя"
al@303 1413
al@314 1414 #: settings.cgi:172
al@303 1415 msgid "Last user sessions"
al@303 1416 msgstr "Последние сессии пользователя"
al@303 1417
al@314 1418 #: settings.cgi:184
al@314 1419 msgid "Please wait..."
al@314 1420 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
al@314 1421
al@314 1422 #: settings.cgi:188
al@314 1423 msgid "Choose locale"
al@314 1424 msgstr "Выбор локали"
al@314 1425
al@314 1426 #: settings.cgi:190
al@314 1427 msgid "Current locale settings:"
al@314 1428 msgstr "Текущие параметры локали:"
al@314 1429
al@314 1430 #: settings.cgi:193
al@314 1431 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@314 1432 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
al@314 1433
al@314 1434 #: settings.cgi:196
al@314 1435 msgid "Available locales:"
al@314 1436 msgstr "Доступные локали:"
al@314 1437
al@314 1438 #: settings.cgi:202
al@325 1439 msgid "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
al@325 1440 msgstr "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список доступных локалей."
al@325 1441
al@325 1442 #: settings.cgi:211
al@314 1443 msgid "Code"
al@314 1444 msgstr "Код"
al@314 1445
al@325 1446 #: settings.cgi:212
al@314 1447 msgid "Language"
al@314 1448 msgstr "Язык"
al@314 1449
al@325 1450 #: settings.cgi:213
al@314 1451 msgid "Territory"
al@314 1452 msgstr "Территория"
al@314 1453
al@325 1454 #: settings.cgi:247
al@325 1455 #: settings.cgi:350
al@325 1456 #: settings.cgi:363
al@314 1457 msgid "Activate"
al@314 1458 msgstr "Активировать"
al@314 1459
al@325 1460 #: settings.cgi:259
al@303 1461 msgid "System settings"
al@303 1462 msgstr "Параметры системы"
al@303 1463
al@325 1464 #: settings.cgi:260
al@303 1465 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@303 1466 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
al@303 1467
al@325 1468 #: settings.cgi:268
al@303 1469 msgid "System time"
al@303 1470 msgstr "Системное время"
al@303 1471
al@325 1472 #: settings.cgi:271
al@303 1473 msgid "Time zome:"
al@303 1474 msgstr "Часовой пояс:"
al@303 1475
al@325 1476 #: settings.cgi:273
al@303 1477 msgid "System time:"
al@303 1478 msgstr "Системное время:"
al@303 1479
al@325 1480 #: settings.cgi:274
al@303 1481 msgid "Hardware clock:"
al@303 1482 msgstr "Часы оборудования:"
al@303 1483
al@325 1484 #: settings.cgi:276
al@303 1485 msgid "Sync online"
al@303 1486 msgstr "Синхронизировать онлайн"
al@303 1487
al@325 1488 #: settings.cgi:277
al@303 1489 msgid "Set hardware clock"
al@303 1490 msgstr "Установить часы оборудования"
al@303 1491
al@325 1492 #: settings.cgi:285
al@303 1493 msgid "System language"
al@303 1494 msgstr "Язык системы"
al@303 1495
al@325 1496 #: settings.cgi:297
al@303 1497 #, sh-format
al@325 1498 msgid "You must logout and login again to your current session to use $new_locale locale."
al@325 1499 msgstr "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль «$new_locale»."
al@303 1500
al@325 1501 #: settings.cgi:299
al@314 1502 msgid "Current system locale:"
al@314 1503 msgstr "Текущая локаль системы:"
al@303 1504
al@325 1505 #: settings.cgi:307
al@303 1506 msgid "Console keymap"
al@303 1507 msgstr "Консольная раскладка"
al@303 1508
al@325 1509 #: settings.cgi:320
al@303 1510 #, sh-format
al@303 1511 msgid "Current console keymap: $keymap"
al@303 1512 msgstr "Текущая консольная раскладка: $keymap"
al@303 1513
al@325 1514 #: settings.cgi:337
al@303 1515 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@303 1516 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg"
al@303 1517
al@325 1518 #: settings.cgi:346
al@303 1519 msgid "Available keymaps:"
al@303 1520 msgstr "Доступные раскладки:"
al@303 1521
al@325 1522 #: settings.cgi:355
al@303 1523 msgid "Panel configuration"
al@303 1524 msgstr "Настройка панели"
al@303 1525
al@325 1526 #: settings.cgi:359
al@303 1527 msgid "Style:"
al@303 1528 msgstr "Стиль:"
al@303 1529
al@325 1530 #: settings.cgi:368
al@303 1531 msgid "Panel password:"
al@303 1532 msgstr "Пароль панели:"
al@303 1533
al@325 1534 #: settings.cgi:374
al@303 1535 msgid "Configuration files:"
al@303 1536 msgstr "Файлы настроек:"
al@303 1537
al@325 1538 #: settings.cgi:376
al@325 1539 #: styles/default/header.html:24
al@303 1540 msgid "Panel"
al@303 1541 msgstr "Панель"
al@303 1542
al@325 1543 #: settings.cgi:378
al@303 1544 msgid "Server"
al@303 1545 msgstr "Сервер"
al@303 1546
al@325 1547 #: settings.cgi:381
al@303 1548 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
al@303 1549 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
al@303 1550
al@314 1551 #: lib/libtazpanel:87
al@303 1552 msgid "connected"
al@303 1553 msgstr "соединен"
al@303 1554
al@314 1555 #: lib/libtazpanel:104
al@303 1556 msgid "IP Address"
al@303 1557 msgstr "Адрес IP"
al@303 1558
al@314 1559 #: lib/libtazpanel:105
al@303 1560 msgid "Scan ports"
al@303 1561 msgstr "Сканировать порты"
al@303 1562
al@314 1563 #: lib/libtazpanel:218
al@303 1564 msgid "Disk"
al@303 1565 msgstr "Диск"
al@303 1566
al@314 1567 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1568 msgid "Label"
al@303 1569 msgstr "Метка"
al@303 1570
al@314 1571 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1572 msgid "Type"
al@303 1573 msgstr "Тип"
al@303 1574
al@314 1575 #: lib/libtazpanel:222
al@303 1576 msgid "Available"
al@303 1577 msgstr "Доступно"
al@303 1578
al@314 1579 #: lib/libtazpanel:224
al@303 1580 msgid "Mount point"
al@303 1581 msgstr "Точка монтирования"
al@303 1582
al@303 1583 #: installer.cgi:24
al@303 1584 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1585 msgstr "Установщик | TazPanel"
al@303 1586
al@303 1587 #: installer.cgi:116
al@303 1588 #, sh-format
al@303 1589 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1590 msgstr "Создание установочного файла $INSTFILE."
al@303 1591
al@325 1592 #: installer.cgi:120
al@325 1593 #: installer.cgi:127
al@303 1594 msgid "Setup File Error"
al@303 1595 msgstr "Ошибка файла установок"
al@303 1596
al@303 1597 #: installer.cgi:121
al@303 1598 #, sh-format
al@303 1599 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1600 msgstr "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> отсутствует."
al@303 1601
al@303 1602 #: installer.cgi:142
al@303 1603 msgid "SliTaz Installer"
al@303 1604 msgstr "Установщик SliTaz"
al@303 1605
al@303 1606 #: installer.cgi:144
al@325 1607 msgid "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
al@325 1608 msgstr "Установщик SliTaz предназначен для установки SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или из интернета (путём загрузки файла ISO) и для обновления существующей системы."
al@303 1609
al@303 1610 #: installer.cgi:157
al@325 1611 msgid "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data except for any existing /home directory will be removed (note the home directory contents will be kept as is)."
al@325 1612 msgstr "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется нетронутой."
al@303 1613
al@303 1614 #: installer.cgi:162
al@325 1615 msgid "Before installation, you may need to create or resize partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted."
al@325 1616 msgstr "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
al@303 1617
al@325 1618 #: installer.cgi:166
al@325 1619 #: installer.cgi:246
al@325 1620 #: styles/default/header.html:90
al@303 1621 msgid "Install SliTaz"
al@303 1622 msgstr "Установить SliTaz"
al@303 1623
al@314 1624 #: installer.cgi:176
al@303 1625 msgid "Upgrade"
al@303 1626 msgstr "Обновить"
al@303 1627
al@314 1628 #: installer.cgi:178
al@325 1629 msgid "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@325 1630 msgstr "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
al@303 1631
al@325 1632 #: installer.cgi:183
al@325 1633 #: installer.cgi:259
al@303 1634 msgid "Upgrade SliTaz"
al@303 1635 msgstr "Обновить SliTaz"
al@303 1636
al@314 1637 #: installer.cgi:192
al@303 1638 msgid "Partitioning"
al@303 1639 msgstr "Работа с разделами"
al@303 1640
al@314 1641 #: installer.cgi:195
al@325 1642 msgid "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your hard drive."
al@325 1643 msgstr "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными на вашем жестком диске."
al@303 1644
al@314 1645 #: installer.cgi:201
al@325 1646 msgid "The amount of space needed depends on how much software you plan to install and how much space you require for users. It's conceivable that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more comfy."
al@325 1647 msgstr "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет удобнее."
al@303 1648
al@314 1649 #: installer.cgi:206
al@325 1650 msgid "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions automatically."
al@325 1651 msgstr "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и использует разделы swap автоматически."
al@303 1652
al@314 1653 #: installer.cgi:214
al@325 1654 msgid "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
al@325 1655 msgstr "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять размер и копировать разделы без потери данных."
al@303 1656
al@314 1657 #: installer.cgi:218
al@325 1658 msgid "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is available as well but you first need to add drivers for these filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
al@325 1659 msgstr "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
al@303 1660
al@314 1661 #: installer.cgi:225
al@303 1662 msgid "Execute Gparted"
al@303 1663 msgstr "Запустить GPartEd"
al@303 1664
al@314 1665 #: installer.cgi:227
al@303 1666 msgid "Continue installation"
al@303 1667 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1668
al@314 1669 #: installer.cgi:229
al@325 1670 msgid "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to continue installation."
al@325 1671 msgstr "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на вашем приводе."
al@303 1672
al@325 1673 #: installer.cgi:234
al@325 1674 #: installer.cgi:504
al@325 1675 #: installer.cgi:515
al@303 1676 msgid "Back to Installer Start Page"
al@303 1677 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
al@303 1678
al@314 1679 #: installer.cgi:236
al@303 1680 msgid "Continue Installation"
al@303 1681 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1682
al@314 1683 #: installer.cgi:248
al@325 1684 msgid "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, all data except for any existing /home directory will be removed (note the home directory contents will be kept as is)."
al@325 1685 msgstr "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется нетронутой."
al@303 1686
al@314 1687 #: installer.cgi:261
al@325 1688 msgid "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@325 1689 msgstr "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
al@303 1690
al@314 1691 #: installer.cgi:275
al@303 1692 msgid "Slitaz source media"
al@303 1693 msgstr "Источник SliTaz"
al@303 1694
al@314 1695 #: installer.cgi:279
al@303 1696 msgid "LiveCD"
al@303 1697 msgstr "LiveCD"
al@303 1698
al@314 1699 #: installer.cgi:282
al@303 1700 msgid "LiveUSB:"
al@303 1701 msgstr "LiveUSB:"
al@303 1702
al@314 1703 #: installer.cgi:308
al@303 1704 msgid "ISO file:"
al@303 1705 msgstr "Файл ISO:"
al@303 1706
al@314 1707 #: installer.cgi:309
al@303 1708 msgid "Full path to the ISO image file"
al@303 1709 msgstr "Полный путь к образу ISO"
al@303 1710
al@314 1711 #: installer.cgi:312
al@303 1712 msgid "Web:"
al@303 1713 msgstr "Веб:"
al@303 1714
al@314 1715 #: installer.cgi:313
al@303 1716 msgid "Stable"
al@303 1717 msgstr "стабильная"
al@303 1718
al@314 1719 #: installer.cgi:314
al@303 1720 msgid "Cooking"
al@303 1721 msgstr "нестабильная"
al@303 1722
al@314 1723 #: installer.cgi:316
al@303 1724 msgid "URL:"
al@303 1725 msgstr "Адрес:"
al@303 1726
al@314 1727 #: installer.cgi:317
al@303 1728 msgid "Full url to an ISO image file"
al@303 1729 msgstr "Полный URL-путь к образу ISO"
al@303 1730
al@314 1731 #: installer.cgi:326
al@303 1732 msgid "Hard Disk Drive"
al@303 1733 msgstr "Жесткий диск"
al@303 1734
al@314 1735 #: installer.cgi:335
al@303 1736 msgid "Install Slitaz to partition:"
al@303 1737 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
al@303 1738
al@325 1739 #: installer.cgi:340
al@325 1740 #: installer.cgi:375
al@325 1741 #: installer.cgi:407
al@303 1742 msgid "None"
al@303 1743 msgstr "нет"
al@303 1744
al@325 1745 #: installer.cgi:351
al@325 1746 #: installer.cgi:418
al@303 1747 msgid "Format partition as:"
al@303 1748 msgstr "Форматировать раздел как:"
al@303 1749
al@314 1750 #: installer.cgi:370
al@303 1751 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
al@303 1752 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
al@303 1753
al@314 1754 #: installer.cgi:391
al@303 1755 msgid "Options"
al@303 1756 msgstr "Параметры"
al@303 1757
al@314 1758 #: installer.cgi:399
al@303 1759 msgid "home partition"
al@303 1760 msgstr "домашняя папка"
al@303 1761
al@314 1762 #: installer.cgi:402
al@303 1763 msgid "Use a separate partition for /home:"
al@303 1764 msgstr "Использовать отдельный раздел для /home:"
al@303 1765
al@314 1766 #: installer.cgi:437
al@303 1767 msgid "Set Hostname to:"
al@303 1768 msgstr "Установить имя хоста:"
al@303 1769
al@314 1770 #: installer.cgi:438
al@303 1771 msgid "Name of your system"
al@303 1772 msgstr "Название вашей системы"
al@303 1773
al@314 1774 #: installer.cgi:448
al@303 1775 msgid "Root"
al@303 1776 msgstr "Root"
al@303 1777
al@314 1778 #: installer.cgi:450
al@303 1779 msgid "Root passwd:"
al@303 1780 msgstr "Пароль root:"
al@303 1781
al@325 1782 #: installer.cgi:451
al@325 1783 #: installer.cgi:454
al@303 1784 msgid "Password of root"
al@303 1785 msgstr "Пароль root"
al@303 1786
al@325 1787 #: installer.cgi:453
al@325 1788 #: installer.cgi:475
al@303 1789 msgid "Confirm password:"
al@303 1790 msgstr "Подтвердите пароль:"
al@303 1791
al@314 1792 #: installer.cgi:465
al@303 1793 msgid "User"
al@303 1794 msgstr "Пользователь"
al@303 1795
al@314 1796 #: installer.cgi:468
al@303 1797 msgid "Name of the first user"
al@303 1798 msgstr "Имя первого пользователя"
al@303 1799
al@314 1800 #: installer.cgi:472
al@303 1801 msgid "User passwd:"
al@303 1802 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1803
al@325 1804 #: installer.cgi:473
al@325 1805 #: installer.cgi:476
al@303 1806 msgid "Password of the first user"
al@303 1807 msgstr "Пароль первого пользователя"
al@303 1808
al@314 1809 #: installer.cgi:486
al@303 1810 msgid "Grub"
al@303 1811 msgstr "GRUB"
al@303 1812
al@314 1813 #: installer.cgi:489
al@325 1814 msgid "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to install grub by hand yourself."
al@325 1815 msgstr "Установить загрузчик GRUB. Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить GRUB вручную."
al@303 1816
al@314 1817 #: installer.cgi:492
al@303 1818 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
al@303 1819 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
al@303 1820
al@314 1821 #: installer.cgi:501
al@303 1822 msgid "Back to partitioning"
al@303 1823 msgstr "Назад к работе с разделами"
al@303 1824
al@314 1825 #: installer.cgi:508
al@303 1826 msgid "Proceed to SliTaz installation"
al@303 1827 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
al@303 1828
al@314 1829 #: installer.cgi:510
al@303 1830 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
al@303 1831 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
al@303 1832
al@314 1833 #: installer.cgi:512
al@303 1834 msgid "Installation failed. See log"
al@303 1835 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
al@303 1836
al@325 1837 #: installer.cgi:531
al@303 1838 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@303 1839 msgstr "Страница переадресации (подождите 2 секунды)"
al@303 1840
al@325 1841 #: installer.cgi:537
al@325 1842 msgid "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may want to go there manually"
al@325 1843 msgstr "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, сделайте это вручную"
al@303 1844
al@325 1845 #: installer.cgi:552
al@325 1846 #: installer.cgi:567
al@303 1847 msgid "Tazinst Error"
al@303 1848 msgstr "Ошибка TazInst"
al@303 1849
al@325 1850 #: installer.cgi:553
al@325 1851 msgid "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. Any installation cannot be done without tazinst."
al@325 1852 msgstr "Отсутствует <strong>tazinst</strong>, легковесный установщик SliTaz на жесткий диск. Без tazinst ничего не удастся установить."
al@303 1853
al@325 1854 #: installer.cgi:556
al@303 1855 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
al@325 1856 msgstr "Проверьте права доступа tazinst, либо переустановите пакет slitaz-tools:"
al@303 1857
al@325 1858 #: installer.cgi:582
al@303 1859 msgid "Proceeding: ()"
al@303 1860 msgstr "Выполнение: ()"
al@303 1861
al@325 1862 #: installer.cgi:583
al@303 1863 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1864 msgstr "Дождитесь завершения обработки"
al@303 1865
al@325 1866 #: installer.cgi:589
al@303 1867 msgid "Completed."
al@303 1868 msgstr "Завершено."
al@303 1869
al@325 1870 #: installer.cgi:623
al@303 1871 msgid "Hostname error"
al@303 1872 msgstr "Ошибка имени хоста"
al@303 1873
al@325 1874 #: installer.cgi:627
al@303 1875 msgid "Root password error"
al@303 1876 msgstr "Ошибка пароля root"
al@303 1877
al@325 1878 #: installer.cgi:631
al@303 1879 msgid "User login error"
al@303 1880 msgstr "Ошибка логина пользователя"
al@303 1881
al@325 1882 #: installer.cgi:635
al@303 1883 msgid "User password error"
al@303 1884 msgstr "Ошибка пароля пользователя"
al@303 1885
al@325 1886 #: installer.cgi:638
al@325 1887 #: installer.cgi:649
al@303 1888 msgid "Do you really want to continue?"
al@303 1889 msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
al@303 1890
al@303 1891 #: help.cgi:20
al@303 1892 msgid "Manual"
al@303 1893 msgstr "Руководство"
al@303 1894
al@303 1895 #: help.cgi:28
al@303 1896 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 1897 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
al@303 1898
al@314 1899 #: styles/default/header.html:29
al@303 1900 msgid "Processes"
al@303 1901 msgstr "Процессы"
al@303 1902
al@314 1903 #: styles/default/header.html:31
al@303 1904 msgid "Create Report"
al@303 1905 msgstr "Создать отчет"
al@303 1906
al@314 1907 #: styles/default/header.html:34
al@303 1908 msgid "Packages"
al@303 1909 msgstr "Пакеты"
al@303 1910
al@314 1911 #: styles/default/header.html:41
al@303 1912 msgid "Check updates"
al@303 1913 msgstr "Проверить обновления"
al@303 1914
al@314 1915 #: styles/default/header.html:49
al@303 1916 msgid "Ethernet"
al@303 1917 msgstr "Ethernet"
al@303 1918
al@314 1919 #: styles/default/header.html:51
al@303 1920 msgid "Wireless"
al@303 1921 msgstr "Беспроводные"
al@303 1922
al@314 1923 #: styles/default/header.html:53
al@303 1924 msgid "Config file"
al@303 1925 msgstr "Файл настроек"
al@303 1926
al@314 1927 #: styles/default/header.html:56
al@303 1928 msgid "Settings"
al@303 1929 msgstr "Настройки"
al@303 1930
al@314 1931 #: styles/default/header.html:59
al@303 1932 msgid "Users"
al@303 1933 msgstr "Пользователи"
al@303 1934
al@314 1935 #: styles/default/header.html:62
al@303 1936 msgid "Boot"
al@303 1937 msgstr "Загрузка"
al@303 1938
al@314 1939 #: styles/default/header.html:72
al@303 1940 msgid "Hardware"
al@303 1941 msgstr "Оборудование"
al@303 1942
al@314 1943 #: styles/default/header.html:80
al@303 1944 msgid "Live"
al@303 1945 msgstr "«Живые»"
al@303 1946
al@314 1947 #: styles/default/header.html:82
al@303 1948 msgid "Create a live USB key"
al@303 1949 msgstr "Создать «живую» USB-флешку"
al@303 1950
al@314 1951 #: styles/default/header.html:83
al@303 1952 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 1953 msgstr "Создать «живой» CD-ROM"
al@303 1954
al@314 1955 #: styles/default/header.html:91
al@303 1956 msgid "Upgrade system"
al@303 1957 msgstr "Обновить систему"
al@303 1958
al@314 1959 #: styles/default/footer.html:6
al@303 1960 msgid "Copyright"
al@303 1961 msgstr "Авторское право"
al@303 1962
al@314 1963 #: styles/default/footer.html:8
al@303 1964 msgid "BSD License"
al@303 1965 msgstr "Лицензия BSD"
al@303 1966
al@303 1967 #~ msgid ""
al@303 1968 #~ "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> is not readable. Check "
al@303 1969 #~ "permissions and ownership."
al@303 1970 #~ msgstr ""
al@303 1971 #~ "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> невозможно прочитать. "
al@303 1972 #~ "Проверьте права доступа и владельца."
al@316 1973
al@303 1974 #~ msgid ""
al@303 1975 #~ "<strong>tazinst</strong> ($v) is not at the required version ($r), use "
al@303 1976 #~ "tazinst in a xterm or reinstall the slitaz-tools package:"
al@303 1977 #~ msgstr ""
al@303 1978 #~ "Версия <strong>tazinst</strong> ($v) не соответствует требуемой версии "
al@303 1979 #~ "($r), запустите tazinst в xterm, либо переустановите пакет slitaz-tools:"