tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 187

Update POT and merge PO files (again)
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Fri Jun 10 16:01:48 2011 +0200 (2011-06-10)
parents 5759c9e6320e
children c5bce38bdb32
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@187 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:01+0200\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
pankso@187 22 #, fuzzy
pankso@187 23 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
claudinei@178 24 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 25
pankso@184 26 #: tazpanel:42
claudinei@178 27 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 28 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 29
pankso@184 30 #: tazpanel:46
claudinei@178 31 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 32 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 33
pankso@184 34 #: tazpanel:47
claudinei@178 35 msgid "New password: "
claudinei@178 36 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 37
pankso@184 38 #: tazpanel:49
claudinei@178 39 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 40 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 41
pankso@184 42 #: tazpanel:53
claudinei@178 43 msgid "Usage:"
claudinei@178 44 msgstr "Uso:"
claudinei@178 45
claudinei@178 46 #: index.cgi:36
claudinei@178 47 msgid "Differences"
claudinei@178 48 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 49
pankso@184 50 #: index.cgi:72
claudinei@178 51 msgid "Save"
claudinei@178 52 msgstr "Salvar"
claudinei@178 53
pankso@184 54 #: index.cgi:90 settings.cgi:283
claudinei@178 55 msgid "Edit"
claudinei@178 56 msgstr "Editar"
claudinei@178 57
pankso@184 58 #: index.cgi:106 index.cgi:258
claudinei@178 59 msgid "Process activity"
claudinei@178 60 msgstr "Atividade do processo"
claudinei@178 61
pankso@184 62 #: index.cgi:121
pankso@184 63 #, fuzzy
pankso@184 64 msgid "System report"
pankso@184 65 msgstr "Memória do sistema"
pankso@184 66
pankso@184 67 #: index.cgi:125
pankso@184 68 #, fuzzy
pankso@184 69 msgid "Reporting to:"
pankso@184 70 msgstr "Tabela de roteamento"
pankso@184 71
pankso@184 72 #: index.cgi:127
pankso@184 73 #, fuzzy
pankso@184 74 msgid "Creating report header... "
pankso@184 75 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 76
pankso@184 77 #: index.cgi:144
pankso@184 78 #, fuzzy
pankso@184 79 msgid "Creating system summary... "
pankso@184 80 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 81
pankso@184 82 #: index.cgi:157
pankso@184 83 #, fuzzy
pankso@184 84 msgid "Getting hardware info... "
pankso@184 85 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 86
pankso@184 87 #: index.cgi:181
pankso@184 88 #, fuzzy
pankso@184 89 msgid "Getting networking info... "
pankso@184 90 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 91
pankso@184 92 #: index.cgi:197
pankso@184 93 #, fuzzy
pankso@184 94 msgid "Getting filesystems info..."
pankso@184 95 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 96
pankso@184 97 #: index.cgi:221
pankso@184 98 msgid "Getting boot logs... "
pankso@184 99 msgstr ""
pankso@184 100
pankso@184 101 #: index.cgi:223 boot.cgi:29 boot.cgi:34
pankso@184 102 msgid "Kernel messages"
pankso@184 103 msgstr "Mensagens do kernel"
pankso@184 104
pankso@184 105 #: index.cgi:227 boot.cgi:30 boot.cgi:39
pankso@184 106 msgid "Boot scripts"
pankso@184 107 msgstr "Scripts de boot"
pankso@184 108
pankso@184 109 #: index.cgi:233
pankso@184 110 #, fuzzy
pankso@184 111 msgid "Creating report footer... "
pankso@184 112 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 113
pankso@184 114 #: index.cgi:241
pankso@184 115 msgid "View report"
pankso@184 116 msgstr ""
pankso@184 117
pankso@184 118 #: index.cgi:242
pankso@184 119 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
pankso@184 120 msgstr ""
pankso@184 121
pankso@184 122 #: index.cgi:253
claudinei@178 123 msgid "Host:"
claudinei@178 124 msgstr "Host:"
claudinei@178 125
pankso@184 126 #: index.cgi:254
claudinei@178 127 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 128 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 129
pankso@184 130 #: index.cgi:260
pankso@184 131 #, fuzzy
pankso@184 132 msgid "Create a report"
pankso@184 133 msgstr "Criar usuário"
pankso@184 134
pankso@184 135 #: index.cgi:263 pkgs.cgi:829
claudinei@178 136 msgid "Summary"
claudinei@178 137 msgstr "Sumário"
claudinei@178 138
pankso@184 139 #: index.cgi:266
pankso@184 140 #, fuzzy
pankso@184 141 msgid "Uptime :"
pankso@184 142 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 143
pankso@184 144 #: index.cgi:267
pankso@184 145 #, fuzzy
pankso@184 146 msgid "Memory in Mb :"
claudinei@178 147 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 148
pankso@184 149 #: index.cgi:269
pankso@184 150 msgid "Linux kernel :"
pankso@184 151 msgstr ""
pankso@184 152
pankso@184 153 #: index.cgi:274
claudinei@178 154 msgid "Network status"
claudinei@178 155 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 156
pankso@184 157 #: index.cgi:277 hardware.cgi:109
claudinei@178 158 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 159 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 160
pankso@184 161 #: index.cgi:298
claudinei@178 162 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 163 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 164
claudinei@178 165 #: pkgs.cgi:46
claudinei@178 166 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 167 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 168
claudinei@178 169 #: pkgs.cgi:56
claudinei@178 170 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 171 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 172
claudinei@178 173 #: pkgs.cgi:58
claudinei@178 174 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 175 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 176
claudinei@178 177 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 178 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 179 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 180
claudinei@178 181 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 182 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 183 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 184
claudinei@178 185 #: pkgs.cgi:102
claudinei@178 186 msgid "Search"
claudinei@178 187 msgstr "Buscar"
claudinei@178 188
claudinei@178 189 #: pkgs.cgi:104
claudinei@178 190 msgid "Files"
claudinei@178 191 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 192
claudinei@178 193 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
pankso@184 194 #: lib/libtazpanel:86
claudinei@178 195 msgid "Name"
claudinei@178 196 msgstr "Nome"
claudinei@178 197
claudinei@178 198 #: pkgs.cgi:116
claudinei@178 199 msgid "Version"
claudinei@178 200 msgstr "Versão"
claudinei@178 201
claudinei@178 202 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
claudinei@178 203 msgid "Description"
claudinei@178 204 msgstr "Descrição"
claudinei@178 205
claudinei@178 206 #: pkgs.cgi:118
claudinei@178 207 msgid "Web"
claudinei@178 208 msgstr "Web"
claudinei@178 209
claudinei@178 210 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
pankso@184 211 #: pkgs.cgi:491 pkgs.cgi:555 pkgs.cgi:832
claudinei@178 212 msgid "My packages"
claudinei@178 213 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 214
claudinei@178 215 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
claudinei@178 216 #: settings.cgi:119
claudinei@178 217 msgid "Selection:"
claudinei@178 218 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 219
claudinei@178 220 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
claudinei@178 221 msgid "List:"
claudinei@178 222 msgstr "Lista:"
claudinei@178 223
pankso@184 224 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:838
claudinei@178 225 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 226 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 227
claudinei@178 228 #: pkgs.cgi:296
claudinei@178 229 msgid "Category:"
claudinei@178 230 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 231
claudinei@178 232 #: pkgs.cgi:337
claudinei@178 233 msgid "Search packages"
claudinei@178 234 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 235
claudinei@178 236 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
claudinei@178 237 msgid "Toogle all"
claudinei@178 238 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 239
pankso@184 240 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:532
claudinei@178 241 msgid "Package"
claudinei@178 242 msgstr "Pacote"
claudinei@178 243
claudinei@178 244 #: pkgs.cgi:361
claudinei@178 245 msgid "File"
claudinei@178 246 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 247
claudinei@178 248 #: pkgs.cgi:392
claudinei@178 249 msgid "Recharge"
claudinei@178 250 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 251
claudinei@178 252 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 253 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 254 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 255
pankso@184 256 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:844
claudinei@178 257 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 258 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 259
claudinei@178 260 #: pkgs.cgi:411
claudinei@178 261 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 262 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 263
claudinei@178 264 #: pkgs.cgi:416
claudinei@178 265 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 266 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 267
claudinei@178 268 #: pkgs.cgi:430
claudinei@178 269 msgid "Up packages"
claudinei@178 270 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 271
pankso@184 272 #: pkgs.cgi:485
claudinei@178 273 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 274 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 275
pankso@184 276 #: pkgs.cgi:515
claudinei@178 277 msgid "Remove"
claudinei@178 278 msgstr "Remover"
claudinei@178 279
pankso@184 280 #: pkgs.cgi:518
claudinei@178 281 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 282 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 283
pankso@184 284 #: pkgs.cgi:529
claudinei@178 285 msgid "Install"
claudinei@178 286 msgstr "Instalar"
claudinei@178 287
pankso@184 288 #: pkgs.cgi:540
claudinei@178 289 msgid "Unblock"
claudinei@178 290 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 291
pankso@184 292 #: pkgs.cgi:542
claudinei@178 293 msgid "Block"
claudinei@178 294 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 295
pankso@184 296 #: pkgs.cgi:589 pkgs.cgi:601
claudinei@178 297 msgid "Installed files:"
claudinei@178 298 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 299
pankso@184 300 #: pkgs.cgi:641 pkgs.cgi:764
claudinei@178 301 msgid "Set link"
claudinei@178 302 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 303
pankso@184 304 #: pkgs.cgi:644 pkgs.cgi:765
claudinei@178 305 msgid "Remove link"
claudinei@178 306 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 307
pankso@184 308 #: pkgs.cgi:650 pkgs.cgi:846
claudinei@178 309 msgid "Administration"
claudinei@178 310 msgstr "Administração"
claudinei@178 311
pankso@184 312 #: pkgs.cgi:652
claudinei@178 313 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 314 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 315
pankso@184 316 #: pkgs.cgi:656
claudinei@178 317 msgid "Save configuration"
claudinei@178 318 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 319
pankso@184 320 #: pkgs.cgi:658
claudinei@178 321 msgid "List configuration files"
claudinei@178 322 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 323
pankso@184 324 #: pkgs.cgi:660
claudinei@178 325 msgid "Quick check"
claudinei@178 326 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 327
pankso@184 328 #: pkgs.cgi:662
claudinei@178 329 msgid "Full check"
claudinei@178 330 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 331
pankso@184 332 #: pkgs.cgi:667
claudinei@178 333 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 334 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 335
pankso@184 336 #: pkgs.cgi:672
claudinei@178 337 msgid "Path : "
claudinei@178 338 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 339
pankso@184 340 #: pkgs.cgi:675 boot.cgi:248
claudinei@178 341 msgid "Configuration files"
claudinei@178 342 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 343
pankso@184 344 #: pkgs.cgi:688
claudinei@178 345 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 346 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 347
pankso@184 348 #: pkgs.cgi:694
claudinei@178 349 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 350 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 351
pankso@184 352 #: pkgs.cgi:701
claudinei@178 353 msgid "Packages cache"
claudinei@178 354 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 355
pankso@184 356 #: pkgs.cgi:705
claudinei@178 357 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 358 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 359
pankso@184 360 #: pkgs.cgi:712
claudinei@178 361 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 362 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 363
pankso@184 364 #: pkgs.cgi:735
claudinei@178 365 msgid "Private repositories"
claudinei@178 366 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 367
pankso@184 368 #: pkgs.cgi:754
claudinei@178 369 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 370 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 371
pankso@184 372 #: pkgs.cgi:756
claudinei@178 373 msgid ""
claudinei@178 374 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 375 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 376 msgstr ""
pankso@184 377 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 378 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 379
pankso@184 380 #: pkgs.cgi:773
claudinei@178 381 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 382 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 383
pankso@184 384 #: pkgs.cgi:785
claudinei@178 385 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 386 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 387
pankso@184 388 #: pkgs.cgi:787
claudinei@178 389 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 390 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 391
pankso@184 392 #: pkgs.cgi:790
claudinei@178 393 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 394 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 395
pankso@184 396 #: pkgs.cgi:842
claudinei@178 397 msgid "Recharge list"
claudinei@178 398 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 399
pankso@184 400 #: pkgs.cgi:852
claudinei@178 401 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 402 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 403
claudinei@178 404 #: live.cgi:88
claudinei@178 405 msgid "TODO"
claudinei@178 406 msgstr "TODO"
claudinei@178 407
claudinei@178 408 #: live.cgi:96
claudinei@178 409 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 410 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 411
claudinei@178 412 #: live.cgi:97
claudinei@178 413 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 414 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 415
claudinei@178 416 #: live.cgi:101
claudinei@178 417 msgid "Live USB"
claudinei@178 418 msgstr "Live USB"
claudinei@178 419
claudinei@178 420 #: live.cgi:103
claudinei@178 421 msgid ""
claudinei@178 422 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 423 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 424 "\tGenerate."
claudinei@178 425 msgstr ""
claudinei@178 426 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 427 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 428 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 429
claudinei@178 430 #: live.cgi:108
claudinei@178 431 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 432 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 433
claudinei@178 434 #: live.cgi:117
claudinei@178 435 msgid "Not found"
claudinei@178 436 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 437
claudinei@178 438 #: live.cgi:121
claudinei@178 439 msgid "Generate"
claudinei@178 440 msgstr "Gerar"
claudinei@178 441
claudinei@178 442 #: live.cgi:125
claudinei@178 443 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 444 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 445
claudinei@178 446 #: live.cgi:127
claudinei@178 447 msgid ""
claudinei@178 448 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 449 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 450 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 451 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 452 msgstr ""
claudinei@178 453 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 454 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 455 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 456 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 457
claudinei@178 458 #: live.cgi:133
claudinei@178 459 msgid "Compression type:"
claudinei@178 460 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 461
claudinei@178 462 #: live.cgi:139
claudinei@178 463 msgid "Write ISO"
claudinei@178 464 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 465
claudinei@178 466 #: live.cgi:142
claudinei@178 467 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 468 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 469
claudinei@178 470 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 471 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 472 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 473
claudinei@178 474 #: live.cgi:146
claudinei@178 475 msgid ""
claudinei@178 476 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 477 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 478 msgstr ""
claudinei@178 479 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 480 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 481
claudinei@178 482 #: live.cgi:152
claudinei@178 483 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 484 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 485
claudinei@178 486 #: live.cgi:156
claudinei@178 487 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 488 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 489
claudinei@178 490 #: live.cgi:159
claudinei@178 491 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 492 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 493
claudinei@178 494 #: live.cgi:162
claudinei@178 495 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 496 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 497
claudinei@178 498 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 499 msgid "ISO to create"
claudinei@178 500 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 501
claudinei@178 502 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 503 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 504 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 505
claudinei@178 506 #: live.cgi:175
claudinei@178 507 msgid ""
claudinei@178 508 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 509 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 510 "\tutmost one."
claudinei@178 511 msgstr ""
claudinei@178 512 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 513 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 514 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 515
claudinei@178 516 #: live.cgi:188
claudinei@178 517 msgid "ISO number"
claudinei@178 518 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 519
claudinei@178 520 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 521 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 522 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 523
claudinei@178 524 #: live.cgi:201
claudinei@178 525 msgid "ISO to add"
claudinei@178 526 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 527
claudinei@178 528 #: live.cgi:205
claudinei@178 529 msgid "Add to the list"
claudinei@178 530 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 531
claudinei@178 532 #: network.cgi:24
claudinei@178 533 msgid "Quality"
claudinei@178 534 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 535
claudinei@178 536 #: network.cgi:25
claudinei@178 537 msgid "Encryption"
claudinei@178 538 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 539
pankso@184 540 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:87
claudinei@178 541 msgid "Status"
claudinei@178 542 msgstr "Status"
claudinei@178 543
claudinei@178 544 #: network.cgi:52
claudinei@178 545 msgid "Connected"
claudinei@178 546 msgstr "Conectado"
claudinei@178 547
claudinei@178 548 #: network.cgi:82
claudinei@178 549 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 550 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 551
claudinei@178 552 #: network.cgi:98
claudinei@178 553 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 554 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 555
claudinei@178 556 #: network.cgi:101
claudinei@178 557 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 558 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 559
claudinei@178 560 #: network.cgi:115
claudinei@178 561 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 562 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 563
claudinei@178 564 #: network.cgi:131
claudinei@178 565 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 566 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 567
claudinei@178 568 #: network.cgi:133
claudinei@178 569 msgid ""
claudinei@178 570 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 571 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 572 msgstr ""
claudinei@178 573 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 574 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 575
claudinei@178 576 #: network.cgi:136
claudinei@178 577 msgid "Configuration"
claudinei@178 578 msgstr "Configuração"
claudinei@178 579
claudinei@178 580 #: network.cgi:143
claudinei@178 581 msgid "Value"
claudinei@178 582 msgstr "Valor"
claudinei@178 583
pankso@184 584 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:85
claudinei@178 585 msgid "Interface"
claudinei@178 586 msgstr "Interface"
claudinei@178 587
claudinei@178 588 #: network.cgi:151
claudinei@178 589 msgid "IP address"
claudinei@178 590 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 591
claudinei@178 592 #: network.cgi:155
claudinei@178 593 msgid "Netmask"
claudinei@178 594 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 595
claudinei@178 596 #: network.cgi:159
claudinei@178 597 msgid "Gateway"
claudinei@178 598 msgstr "Gateway"
claudinei@178 599
claudinei@178 600 #: network.cgi:163
claudinei@178 601 msgid "DNS server"
claudinei@178 602 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 603
claudinei@178 604 #: network.cgi:167
claudinei@178 605 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 606 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 607
claudinei@178 608 #: network.cgi:168
claudinei@178 609 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 610 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 611
claudinei@178 612 #: network.cgi:169
claudinei@178 613 msgid "Disable"
claudinei@178 614 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 615
claudinei@178 616 #: network.cgi:172 network.cgi:202
claudinei@178 617 msgid "Configuration file"
claudinei@178 618 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 619
claudinei@178 620 #: network.cgi:174
claudinei@178 621 msgid ""
claudinei@178 622 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 623 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 624 msgstr ""
claudinei@178 625 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 626 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 627
claudinei@178 628 #: network.cgi:181 network.cgi:211
claudinei@178 629 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 630 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 631
claudinei@178 632 #: network.cgi:187
claudinei@178 633 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 634 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 635
claudinei@178 636 #: network.cgi:190
claudinei@178 637 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 638 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 639
claudinei@178 640 #: network.cgi:193 network.cgi:232
claudinei@178 641 msgid "Start"
claudinei@178 642 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 643
claudinei@178 644 #: network.cgi:195 network.cgi:234
claudinei@178 645 msgid "Stop"
claudinei@178 646 msgstr "Parar"
claudinei@178 647
claudinei@178 648 #: network.cgi:197
claudinei@178 649 msgid "Scan"
claudinei@178 650 msgstr "Procurar"
claudinei@178 651
claudinei@178 652 #: network.cgi:204
claudinei@178 653 msgid ""
claudinei@178 654 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 655 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 656 msgstr ""
claudinei@178 657 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 658 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 659
claudinei@178 660 #: network.cgi:213
claudinei@178 661 msgid "Output of"
claudinei@178 662 msgstr "Saída de"
claudinei@178 663
claudinei@178 664 #: network.cgi:224
claudinei@178 665 msgid "Networking"
claudinei@178 666 msgstr "Rede"
claudinei@178 667
claudinei@178 668 #: network.cgi:226
claudinei@178 669 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 670 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 671
claudinei@178 672 #: network.cgi:230
claudinei@178 673 msgid "Connection:"
claudinei@178 674 msgstr "Conexão"
claudinei@178 675
claudinei@178 676 #: network.cgi:237
claudinei@178 677 msgid "Configuration:"
claudinei@178 678 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 679
claudinei@178 680 #: network.cgi:247
claudinei@178 681 msgid "Hosts"
claudinei@178 682 msgstr "Hosts"
claudinei@178 683
claudinei@178 684 #: network.cgi:252
claudinei@178 685 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 686 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 687
claudinei@178 688 #: network.cgi:254
claudinei@178 689 msgid "Hostname"
claudinei@178 690 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 691
claudinei@178 692 #: network.cgi:257
claudinei@178 693 msgid "Change hostname"
claudinei@178 694 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 695
claudinei@178 696 #: network.cgi:262
claudinei@178 697 msgid "Output of "
claudinei@178 698 msgstr "Saída de "
claudinei@178 699
claudinei@178 700 #: network.cgi:268
claudinei@178 701 msgid "Routing table"
claudinei@178 702 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 703
claudinei@178 704 #: network.cgi:274
claudinei@178 705 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 706 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 707
claudinei@178 708 #: network.cgi:280
claudinei@178 709 msgid "ARP table"
claudinei@178 710 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 711
claudinei@178 712 #: network.cgi:286
claudinei@178 713 msgid "IP Connections"
claudinei@178 714 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 715
claudinei@178 716 #: boot.cgi:25
claudinei@178 717 msgid "Boot log files"
claudinei@178 718 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 719
claudinei@178 720 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 721 msgid "X server"
claudinei@178 722 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 723
claudinei@178 724 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 725 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 726 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 727
claudinei@178 728 #: boot.cgi:63
claudinei@178 729 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 730 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 731
claudinei@178 732 #: boot.cgi:87
claudinei@178 733 msgid "Action"
claudinei@178 734 msgstr "Ação"
claudinei@178 735
claudinei@178 736 #: boot.cgi:88
claudinei@178 737 msgid "PID"
claudinei@178 738 msgstr "PID"
claudinei@178 739
claudinei@178 740 #: boot.cgi:109
claudinei@178 741 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 742 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 743
claudinei@178 744 #: boot.cgi:111
claudinei@178 745 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 746 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 747
claudinei@178 748 #: boot.cgi:113
claudinei@178 749 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 750 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 751
claudinei@178 752 #: boot.cgi:115
claudinei@178 753 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 754 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 755
claudinei@178 756 #: boot.cgi:117
claudinei@178 757 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 758 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 759
claudinei@178 760 #: boot.cgi:119
claudinei@178 761 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 762 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 763
claudinei@178 764 #: boot.cgi:121
claudinei@178 765 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 766 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 767
claudinei@178 768 #: boot.cgi:123
claudinei@178 769 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 770 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 771
claudinei@178 772 #: boot.cgi:125
claudinei@178 773 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 774 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 775
claudinei@178 776 #: boot.cgi:127
claudinei@178 777 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 778 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 779
claudinei@178 780 #: boot.cgi:129
claudinei@178 781 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 782 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 783
claudinei@178 784 #: boot.cgi:191
claudinei@178 785 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 786 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 787
claudinei@178 788 #: boot.cgi:193
claudinei@178 789 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 790 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 791
claudinei@178 792 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
claudinei@178 793 msgid "Change"
claudinei@178 794 msgstr "Alterar"
claudinei@178 795
claudinei@178 796 #: boot.cgi:211
claudinei@178 797 msgid "Boot entries"
claudinei@178 798 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 799
claudinei@178 800 #: boot.cgi:217
claudinei@178 801 msgid "Entry"
claudinei@178 802 msgstr "Entrada"
claudinei@178 803
claudinei@178 804 #: boot.cgi:225
claudinei@178 805 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
claudinei@178 806 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 807
claudinei@178 808 #: boot.cgi:235
claudinei@178 809 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 810 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 811
claudinei@178 812 #: boot.cgi:237
claudinei@178 813 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 814 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 815
claudinei@178 816 #: boot.cgi:242
claudinei@178 817 msgid "Boot logs"
claudinei@178 818 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 819
claudinei@178 820 #: boot.cgi:245
claudinei@178 821 msgid "Boot loader"
claudinei@178 822 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 823
claudinei@178 824 #: boot.cgi:250
claudinei@178 825 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 826 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 827
claudinei@178 828 #: boot.cgi:252
claudinei@178 829 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 830 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 831
claudinei@178 832 #: boot.cgi:256
claudinei@178 833 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 834 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 835
claudinei@178 836 #: boot.cgi:260
claudinei@178 837 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 838 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 839
claudinei@178 840 #: boot.cgi:265
claudinei@178 841 msgid "Edit script"
claudinei@178 842 msgstr "Editar script"
claudinei@178 843
claudinei@178 844 #: hardware.cgi:33
claudinei@178 845 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 846 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 847
claudinei@178 848 #: hardware.cgi:40
claudinei@178 849 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 850 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 851
claudinei@178 852 #: hardware.cgi:46
claudinei@178 853 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 854 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 855
claudinei@178 856 #: hardware.cgi:62
claudinei@178 857 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 858 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 859
claudinei@178 860 #: hardware.cgi:75
claudinei@178 861 msgid "Module"
claudinei@178 862 msgstr "Módulo"
claudinei@178 863
pankso@184 864 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:180
claudinei@178 865 msgid "Size"
claudinei@178 866 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 867
pankso@184 868 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:182
claudinei@178 869 msgid "Used"
claudinei@178 870 msgstr "Usado"
claudinei@178 871
claudinei@178 872 #: hardware.cgi:78
claudinei@178 873 msgid "by"
claudinei@178 874 msgstr "por"
claudinei@178 875
claudinei@178 876 #: hardware.cgi:101
claudinei@178 877 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 878 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 879
claudinei@178 880 #: hardware.cgi:102
claudinei@178 881 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 882 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 883
claudinei@178 884 #: hardware.cgi:133
claudinei@178 885 msgid "System memory"
claudinei@178 886 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 887
claudinei@178 888 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
claudinei@178 889 msgid "Manage users"
claudinei@178 890 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 891
claudinei@178 892 #: settings.cgi:120
claudinei@178 893 msgid "Delete user"
claudinei@178 894 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 895
claudinei@178 896 #: settings.cgi:121
claudinei@178 897 msgid "Lock user"
claudinei@178 898 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 899
claudinei@178 900 #: settings.cgi:122
claudinei@178 901 msgid "Unlock user"
claudinei@178 902 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 903
claudinei@178 904 #: settings.cgi:129
claudinei@178 905 msgid "Login"
claudinei@178 906 msgstr "Login"
claudinei@178 907
claudinei@178 908 #: settings.cgi:130
claudinei@178 909 msgid "User ID"
claudinei@178 910 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 911
claudinei@178 912 #: settings.cgi:132
claudinei@178 913 msgid "Home"
claudinei@178 914 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 915
claudinei@178 916 #: settings.cgi:133
claudinei@178 917 msgid "Shell"
claudinei@178 918 msgstr "Shell"
claudinei@178 919
claudinei@178 920 #: settings.cgi:165
claudinei@178 921 msgid "Password:"
claudinei@178 922 msgstr "Senha:"
claudinei@178 923
claudinei@178 924 #: settings.cgi:167
claudinei@178 925 msgid "Change password"
claudinei@178 926 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 927
claudinei@178 928 #: settings.cgi:171
claudinei@178 929 msgid "Add a new user"
claudinei@178 930 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 931
claudinei@178 932 #: settings.cgi:174
claudinei@178 933 msgid "User login:"
claudinei@178 934 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 935
claudinei@178 936 #: settings.cgi:176
claudinei@178 937 msgid "User password:"
claudinei@178 938 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 939
claudinei@178 940 #: settings.cgi:178
claudinei@178 941 msgid "Create user"
claudinei@178 942 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 943
claudinei@178 944 #: settings.cgi:181
claudinei@178 945 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 946 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 947
claudinei@178 948 #: settings.cgi:186
claudinei@178 949 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 950 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 951
claudinei@178 952 #: settings.cgi:198
claudinei@178 953 msgid "System settings"
claudinei@178 954 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 955
claudinei@178 956 #: settings.cgi:199
claudinei@178 957 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 958 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 959
claudinei@178 960 #: settings.cgi:206
claudinei@178 961 msgid "System time"
claudinei@178 962 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 963
claudinei@178 964 #: settings.cgi:208
claudinei@178 965 msgid "Time zome :"
claudinei@178 966 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 967
claudinei@178 968 #: settings.cgi:209
claudinei@178 969 msgid "System time :"
claudinei@178 970 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 971
claudinei@178 972 #: settings.cgi:210
claudinei@178 973 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 974 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 975
claudinei@178 976 #: settings.cgi:212
claudinei@178 977 msgid "Sync online"
claudinei@178 978 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 979
claudinei@178 980 #: settings.cgi:213
claudinei@178 981 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 982 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 983
claudinei@178 984 #: settings.cgi:220
claudinei@178 985 msgid "System language"
claudinei@178 986 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 987
claudinei@178 988 #: settings.cgi:231
claudinei@178 989 #, sh-format
claudinei@178 990 msgid ""
claudinei@178 991 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 992 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 993 msgstr ""
claudinei@178 994 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 995 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 996
claudinei@178 997 #: settings.cgi:234
claudinei@178 998 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 999 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 1000
claudinei@178 1001 #: settings.cgi:240
claudinei@178 1002 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1003 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1004
claudinei@178 1005 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
claudinei@178 1006 msgid "Activate"
claudinei@178 1007 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1008
claudinei@178 1009 #: settings.cgi:249
claudinei@178 1010 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1011 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1012
claudinei@178 1013 #: settings.cgi:261
claudinei@178 1014 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 1015 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1016
claudinei@178 1017 #: settings.cgi:280
claudinei@178 1018 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1019 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1020
claudinei@178 1021 #: settings.cgi:289
claudinei@178 1022 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1023 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1024
claudinei@178 1025 #: settings.cgi:296
claudinei@178 1026 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1027 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1028
claudinei@178 1029 #: settings.cgi:299
claudinei@178 1030 msgid "Style:"
claudinei@178 1031 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1032
claudinei@178 1033 #: settings.cgi:308
claudinei@178 1034 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1035 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1036
claudinei@178 1037 #: settings.cgi:314
claudinei@178 1038 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 1039 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1040
claudinei@178 1041 #: settings.cgi:316
claudinei@178 1042 msgid "Panel"
claudinei@178 1043 msgstr "Painel"
claudinei@178 1044
claudinei@178 1045 #: settings.cgi:318
claudinei@178 1046 msgid "Server"
claudinei@178 1047 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1048
claudinei@178 1049 #: settings.cgi:321
claudinei@178 1050 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1051 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1052
pankso@184 1053 #: lib/libtazpanel:88
claudinei@178 1054 msgid "IP Address"
claudinei@178 1055 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1056
pankso@184 1057 #: lib/libtazpanel:89
claudinei@178 1058 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1059 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1060
pankso@184 1061 #: lib/libtazpanel:179
claudinei@178 1062 msgid "Filesystem"
claudinei@178 1063 msgstr "Sistema de arquios"
claudinei@178 1064
pankso@184 1065 #: lib/libtazpanel:181
claudinei@178 1066 msgid "Available"
claudinei@178 1067 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1068
pankso@184 1069 #: lib/libtazpanel:183
claudinei@178 1070 msgid "Mount point"
claudinei@178 1071 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1072
pankso@184 1073 #~ msgid "Uptime:"
pankso@184 1074 #~ msgstr "Uptime:"