tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 192

make pot and msgmerge for new strings
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Fri Jun 10 21:41:06 2011 +0200 (2011-06-10)
parents b8a101759540
children 4a4d48fb6190
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@192 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 21:40+0200\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
pankso@187 22 #, fuzzy
pankso@187 23 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
claudinei@178 24 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 25
pankso@184 26 #: tazpanel:42
claudinei@178 27 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 28 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 29
pankso@184 30 #: tazpanel:46
claudinei@178 31 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 32 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 33
pankso@184 34 #: tazpanel:47
claudinei@178 35 msgid "New password: "
claudinei@178 36 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 37
pankso@184 38 #: tazpanel:49
claudinei@178 39 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 40 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 41
pankso@184 42 #: tazpanel:53
claudinei@178 43 msgid "Usage:"
claudinei@178 44 msgstr "Uso:"
claudinei@178 45
claudinei@178 46 #: index.cgi:36
claudinei@178 47 msgid "Differences"
claudinei@178 48 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 49
pankso@184 50 #: index.cgi:72
claudinei@178 51 msgid "Save"
claudinei@178 52 msgstr "Salvar"
claudinei@178 53
pankso@184 54 #: index.cgi:90 settings.cgi:283
claudinei@178 55 msgid "Edit"
claudinei@178 56 msgstr "Editar"
claudinei@178 57
pankso@192 58 #: index.cgi:109 index.cgi:290
pankso@192 59 msgid "Terminal"
pankso@192 60 msgstr ""
pankso@192 61
pankso@192 62 #: index.cgi:122
pankso@192 63 msgid "-e"
pankso@192 64 msgstr ""
pankso@192 65
pankso@192 66 #: index.cgi:123 index.cgi:134
pankso@192 67 msgid "Commands:"
pankso@192 68 msgstr ""
pankso@192 69
pankso@192 70 #: index.cgi:127
pankso@192 71 #, fuzzy
pankso@192 72 msgid "Downloading to:"
pankso@192 73 msgstr "Baixar imagem de DVD"
pankso@192 74
pankso@192 75 #: index.cgi:138 index.cgi:292
claudinei@178 76 msgid "Process activity"
claudinei@178 77 msgstr "Atividade do processo"
claudinei@178 78
pankso@192 79 #: index.cgi:153
pankso@184 80 #, fuzzy
pankso@184 81 msgid "System report"
pankso@184 82 msgstr "Memória do sistema"
pankso@184 83
pankso@192 84 #: index.cgi:157
pankso@184 85 #, fuzzy
pankso@184 86 msgid "Reporting to:"
pankso@184 87 msgstr "Tabela de roteamento"
pankso@184 88
pankso@192 89 #: index.cgi:159
pankso@184 90 #, fuzzy
pankso@184 91 msgid "Creating report header... "
pankso@184 92 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 93
pankso@192 94 #: index.cgi:176
pankso@184 95 #, fuzzy
pankso@184 96 msgid "Creating system summary... "
pankso@184 97 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 98
pankso@192 99 #: index.cgi:189
pankso@184 100 #, fuzzy
pankso@184 101 msgid "Getting hardware info... "
pankso@184 102 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 103
pankso@192 104 #: index.cgi:213
pankso@184 105 #, fuzzy
pankso@184 106 msgid "Getting networking info... "
pankso@184 107 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 108
pankso@192 109 #: index.cgi:229
pankso@184 110 #, fuzzy
pankso@184 111 msgid "Getting filesystems info..."
pankso@184 112 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 113
pankso@192 114 #: index.cgi:253
pankso@184 115 msgid "Getting boot logs... "
pankso@184 116 msgstr ""
pankso@184 117
pankso@192 118 #: index.cgi:255 boot.cgi:29 boot.cgi:34
pankso@184 119 msgid "Kernel messages"
pankso@184 120 msgstr "Mensagens do kernel"
pankso@184 121
pankso@192 122 #: index.cgi:259 boot.cgi:30 boot.cgi:39
pankso@184 123 msgid "Boot scripts"
pankso@184 124 msgstr "Scripts de boot"
pankso@184 125
pankso@192 126 #: index.cgi:265
pankso@184 127 #, fuzzy
pankso@184 128 msgid "Creating report footer... "
pankso@184 129 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 130
pankso@192 131 #: index.cgi:273
pankso@184 132 msgid "View report"
pankso@184 133 msgstr ""
pankso@184 134
pankso@192 135 #: index.cgi:274
pankso@184 136 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
pankso@184 137 msgstr ""
pankso@184 138
pankso@192 139 #: index.cgi:285
claudinei@178 140 msgid "Host:"
claudinei@178 141 msgstr "Host:"
claudinei@178 142
pankso@192 143 #: index.cgi:286
claudinei@178 144 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 145 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 146
pankso@192 147 #: index.cgi:294
pankso@184 148 #, fuzzy
pankso@184 149 msgid "Create a report"
pankso@184 150 msgstr "Criar usuário"
pankso@184 151
pankso@192 152 #: index.cgi:297 pkgs.cgi:829
claudinei@178 153 msgid "Summary"
claudinei@178 154 msgstr "Sumário"
claudinei@178 155
pankso@192 156 #: index.cgi:300
pankso@184 157 #, fuzzy
pankso@184 158 msgid "Uptime :"
pankso@184 159 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 160
pankso@192 161 #: index.cgi:301
pankso@184 162 #, fuzzy
pankso@184 163 msgid "Memory in Mb :"
claudinei@178 164 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 165
pankso@192 166 #: index.cgi:303
pankso@184 167 msgid "Linux kernel :"
pankso@184 168 msgstr ""
pankso@184 169
pankso@192 170 #: index.cgi:308
claudinei@178 171 msgid "Network status"
claudinei@178 172 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 173
pankso@192 174 #: index.cgi:311 hardware.cgi:109
claudinei@178 175 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 176 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 177
pankso@192 178 #: index.cgi:332
claudinei@178 179 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 180 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 181
claudinei@178 182 #: pkgs.cgi:46
claudinei@178 183 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 184 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 185
claudinei@178 186 #: pkgs.cgi:56
claudinei@178 187 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 188 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 189
claudinei@178 190 #: pkgs.cgi:58
claudinei@178 191 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 192 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 193
claudinei@178 194 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 195 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 196 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 197
claudinei@178 198 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 199 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 200 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 201
claudinei@178 202 #: pkgs.cgi:102
claudinei@178 203 msgid "Search"
claudinei@178 204 msgstr "Buscar"
claudinei@178 205
claudinei@178 206 #: pkgs.cgi:104
claudinei@178 207 msgid "Files"
claudinei@178 208 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 209
claudinei@178 210 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
pankso@184 211 #: lib/libtazpanel:86
claudinei@178 212 msgid "Name"
claudinei@178 213 msgstr "Nome"
claudinei@178 214
claudinei@178 215 #: pkgs.cgi:116
claudinei@178 216 msgid "Version"
claudinei@178 217 msgstr "Versão"
claudinei@178 218
claudinei@178 219 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
claudinei@178 220 msgid "Description"
claudinei@178 221 msgstr "Descrição"
claudinei@178 222
claudinei@178 223 #: pkgs.cgi:118
claudinei@178 224 msgid "Web"
claudinei@178 225 msgstr "Web"
claudinei@178 226
claudinei@178 227 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
pankso@184 228 #: pkgs.cgi:491 pkgs.cgi:555 pkgs.cgi:832
claudinei@178 229 msgid "My packages"
claudinei@178 230 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 231
claudinei@178 232 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
claudinei@178 233 #: settings.cgi:119
claudinei@178 234 msgid "Selection:"
claudinei@178 235 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 236
claudinei@178 237 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
claudinei@178 238 msgid "List:"
claudinei@178 239 msgstr "Lista:"
claudinei@178 240
pankso@184 241 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:838
claudinei@178 242 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 243 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 244
claudinei@178 245 #: pkgs.cgi:296
claudinei@178 246 msgid "Category:"
claudinei@178 247 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 248
claudinei@178 249 #: pkgs.cgi:337
claudinei@178 250 msgid "Search packages"
claudinei@178 251 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 252
claudinei@178 253 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
claudinei@178 254 msgid "Toogle all"
claudinei@178 255 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 256
pankso@184 257 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:532
claudinei@178 258 msgid "Package"
claudinei@178 259 msgstr "Pacote"
claudinei@178 260
claudinei@178 261 #: pkgs.cgi:361
claudinei@178 262 msgid "File"
claudinei@178 263 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 264
claudinei@178 265 #: pkgs.cgi:392
claudinei@178 266 msgid "Recharge"
claudinei@178 267 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 268
claudinei@178 269 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 270 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 271 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 272
pankso@184 273 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:844
claudinei@178 274 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 275 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 276
claudinei@178 277 #: pkgs.cgi:411
claudinei@178 278 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 279 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 280
claudinei@178 281 #: pkgs.cgi:416
claudinei@178 282 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 283 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 284
claudinei@178 285 #: pkgs.cgi:430
claudinei@178 286 msgid "Up packages"
claudinei@178 287 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 288
pankso@184 289 #: pkgs.cgi:485
claudinei@178 290 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 291 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 292
pankso@184 293 #: pkgs.cgi:515
claudinei@178 294 msgid "Remove"
claudinei@178 295 msgstr "Remover"
claudinei@178 296
pankso@184 297 #: pkgs.cgi:518
claudinei@178 298 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 299 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 300
pankso@184 301 #: pkgs.cgi:529
claudinei@178 302 msgid "Install"
claudinei@178 303 msgstr "Instalar"
claudinei@178 304
pankso@184 305 #: pkgs.cgi:540
claudinei@178 306 msgid "Unblock"
claudinei@178 307 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 308
pankso@184 309 #: pkgs.cgi:542
claudinei@178 310 msgid "Block"
claudinei@178 311 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 312
pankso@184 313 #: pkgs.cgi:589 pkgs.cgi:601
claudinei@178 314 msgid "Installed files:"
claudinei@178 315 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 316
pankso@184 317 #: pkgs.cgi:641 pkgs.cgi:764
claudinei@178 318 msgid "Set link"
claudinei@178 319 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 320
pankso@184 321 #: pkgs.cgi:644 pkgs.cgi:765
claudinei@178 322 msgid "Remove link"
claudinei@178 323 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 324
pankso@184 325 #: pkgs.cgi:650 pkgs.cgi:846
claudinei@178 326 msgid "Administration"
claudinei@178 327 msgstr "Administração"
claudinei@178 328
pankso@184 329 #: pkgs.cgi:652
claudinei@178 330 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 331 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 332
pankso@184 333 #: pkgs.cgi:656
claudinei@178 334 msgid "Save configuration"
claudinei@178 335 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 336
pankso@184 337 #: pkgs.cgi:658
claudinei@178 338 msgid "List configuration files"
claudinei@178 339 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 340
pankso@184 341 #: pkgs.cgi:660
claudinei@178 342 msgid "Quick check"
claudinei@178 343 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 344
pankso@184 345 #: pkgs.cgi:662
claudinei@178 346 msgid "Full check"
claudinei@178 347 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 348
pankso@184 349 #: pkgs.cgi:667
claudinei@178 350 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 351 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 352
pankso@184 353 #: pkgs.cgi:672
claudinei@178 354 msgid "Path : "
claudinei@178 355 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 356
pankso@184 357 #: pkgs.cgi:675 boot.cgi:248
claudinei@178 358 msgid "Configuration files"
claudinei@178 359 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 360
pankso@184 361 #: pkgs.cgi:688
claudinei@178 362 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 363 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 364
pankso@184 365 #: pkgs.cgi:694
claudinei@178 366 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 367 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 368
pankso@184 369 #: pkgs.cgi:701
claudinei@178 370 msgid "Packages cache"
claudinei@178 371 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 372
pankso@184 373 #: pkgs.cgi:705
claudinei@178 374 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 375 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 376
pankso@184 377 #: pkgs.cgi:712
claudinei@178 378 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 379 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 380
pankso@184 381 #: pkgs.cgi:735
claudinei@178 382 msgid "Private repositories"
claudinei@178 383 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 384
pankso@184 385 #: pkgs.cgi:754
claudinei@178 386 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 387 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 388
pankso@184 389 #: pkgs.cgi:756
claudinei@178 390 msgid ""
claudinei@178 391 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 392 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 393 msgstr ""
pankso@184 394 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 395 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 396
pankso@184 397 #: pkgs.cgi:773
claudinei@178 398 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 399 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 400
pankso@184 401 #: pkgs.cgi:785
claudinei@178 402 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 403 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 404
pankso@184 405 #: pkgs.cgi:787
claudinei@178 406 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 407 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 408
pankso@184 409 #: pkgs.cgi:790
claudinei@178 410 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 411 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 412
pankso@184 413 #: pkgs.cgi:842
claudinei@178 414 msgid "Recharge list"
claudinei@178 415 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 416
pankso@184 417 #: pkgs.cgi:852
claudinei@178 418 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 419 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 420
claudinei@178 421 #: live.cgi:88
claudinei@178 422 msgid "TODO"
claudinei@178 423 msgstr "TODO"
claudinei@178 424
claudinei@178 425 #: live.cgi:96
claudinei@178 426 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 427 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 428
claudinei@178 429 #: live.cgi:97
claudinei@178 430 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 431 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 432
claudinei@178 433 #: live.cgi:101
claudinei@178 434 msgid "Live USB"
claudinei@178 435 msgstr "Live USB"
claudinei@178 436
claudinei@178 437 #: live.cgi:103
claudinei@178 438 msgid ""
claudinei@178 439 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 440 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 441 "\tGenerate."
claudinei@178 442 msgstr ""
claudinei@178 443 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 444 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 445 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 446
claudinei@178 447 #: live.cgi:108
claudinei@178 448 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 449 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 450
claudinei@178 451 #: live.cgi:117
claudinei@178 452 msgid "Not found"
claudinei@178 453 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 454
claudinei@178 455 #: live.cgi:121
claudinei@178 456 msgid "Generate"
claudinei@178 457 msgstr "Gerar"
claudinei@178 458
claudinei@178 459 #: live.cgi:125
claudinei@178 460 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 461 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 462
claudinei@178 463 #: live.cgi:127
claudinei@178 464 msgid ""
claudinei@178 465 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 466 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 467 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 468 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 469 msgstr ""
claudinei@178 470 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 471 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 472 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 473 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 474
claudinei@178 475 #: live.cgi:133
claudinei@178 476 msgid "Compression type:"
claudinei@178 477 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 478
claudinei@178 479 #: live.cgi:139
claudinei@178 480 msgid "Write ISO"
claudinei@178 481 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 482
claudinei@178 483 #: live.cgi:142
claudinei@178 484 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 485 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 486
claudinei@178 487 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 488 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 489 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 490
claudinei@178 491 #: live.cgi:146
claudinei@178 492 msgid ""
claudinei@178 493 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 494 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 495 msgstr ""
claudinei@178 496 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 497 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 498
claudinei@178 499 #: live.cgi:152
claudinei@178 500 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 501 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 502
claudinei@178 503 #: live.cgi:156
claudinei@178 504 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 505 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 506
claudinei@178 507 #: live.cgi:159
claudinei@178 508 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 509 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 510
claudinei@178 511 #: live.cgi:162
claudinei@178 512 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 513 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 514
claudinei@178 515 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 516 msgid "ISO to create"
claudinei@178 517 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 518
claudinei@178 519 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 520 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 521 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 522
claudinei@178 523 #: live.cgi:175
claudinei@178 524 msgid ""
claudinei@178 525 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 526 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 527 "\tutmost one."
claudinei@178 528 msgstr ""
claudinei@178 529 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 530 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 531 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 532
claudinei@178 533 #: live.cgi:188
claudinei@178 534 msgid "ISO number"
claudinei@178 535 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 536
claudinei@178 537 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 538 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 539 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 540
claudinei@178 541 #: live.cgi:201
claudinei@178 542 msgid "ISO to add"
claudinei@178 543 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 544
claudinei@178 545 #: live.cgi:205
claudinei@178 546 msgid "Add to the list"
claudinei@178 547 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 548
claudinei@178 549 #: network.cgi:24
claudinei@178 550 msgid "Quality"
claudinei@178 551 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 552
claudinei@178 553 #: network.cgi:25
claudinei@178 554 msgid "Encryption"
claudinei@178 555 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 556
pankso@184 557 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:87
claudinei@178 558 msgid "Status"
claudinei@178 559 msgstr "Status"
claudinei@178 560
claudinei@178 561 #: network.cgi:52
claudinei@178 562 msgid "Connected"
claudinei@178 563 msgstr "Conectado"
claudinei@178 564
claudinei@178 565 #: network.cgi:82
claudinei@178 566 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 567 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 568
claudinei@178 569 #: network.cgi:98
claudinei@178 570 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 571 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 572
claudinei@178 573 #: network.cgi:101
claudinei@178 574 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 575 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 576
claudinei@178 577 #: network.cgi:115
claudinei@178 578 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 579 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 580
claudinei@178 581 #: network.cgi:131
claudinei@178 582 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 583 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 584
claudinei@178 585 #: network.cgi:133
claudinei@178 586 msgid ""
claudinei@178 587 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 588 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 589 msgstr ""
claudinei@178 590 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 591 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 592
claudinei@178 593 #: network.cgi:136
claudinei@178 594 msgid "Configuration"
claudinei@178 595 msgstr "Configuração"
claudinei@178 596
claudinei@178 597 #: network.cgi:143
claudinei@178 598 msgid "Value"
claudinei@178 599 msgstr "Valor"
claudinei@178 600
pankso@184 601 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:85
claudinei@178 602 msgid "Interface"
claudinei@178 603 msgstr "Interface"
claudinei@178 604
claudinei@178 605 #: network.cgi:151
claudinei@178 606 msgid "IP address"
claudinei@178 607 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 608
claudinei@178 609 #: network.cgi:155
claudinei@178 610 msgid "Netmask"
claudinei@178 611 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 612
claudinei@178 613 #: network.cgi:159
claudinei@178 614 msgid "Gateway"
claudinei@178 615 msgstr "Gateway"
claudinei@178 616
claudinei@178 617 #: network.cgi:163
claudinei@178 618 msgid "DNS server"
claudinei@178 619 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 620
claudinei@178 621 #: network.cgi:167
claudinei@178 622 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 623 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 624
claudinei@178 625 #: network.cgi:168
claudinei@178 626 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 627 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 628
claudinei@178 629 #: network.cgi:169
claudinei@178 630 msgid "Disable"
claudinei@178 631 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 632
claudinei@178 633 #: network.cgi:172 network.cgi:202
claudinei@178 634 msgid "Configuration file"
claudinei@178 635 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 636
claudinei@178 637 #: network.cgi:174
claudinei@178 638 msgid ""
claudinei@178 639 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 640 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 641 msgstr ""
claudinei@178 642 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 643 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 644
claudinei@178 645 #: network.cgi:181 network.cgi:211
claudinei@178 646 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 647 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 648
claudinei@178 649 #: network.cgi:187
claudinei@178 650 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 651 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 652
claudinei@178 653 #: network.cgi:190
claudinei@178 654 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 655 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 656
claudinei@178 657 #: network.cgi:193 network.cgi:232
claudinei@178 658 msgid "Start"
claudinei@178 659 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 660
claudinei@178 661 #: network.cgi:195 network.cgi:234
claudinei@178 662 msgid "Stop"
claudinei@178 663 msgstr "Parar"
claudinei@178 664
claudinei@178 665 #: network.cgi:197
claudinei@178 666 msgid "Scan"
claudinei@178 667 msgstr "Procurar"
claudinei@178 668
claudinei@178 669 #: network.cgi:204
claudinei@178 670 msgid ""
claudinei@178 671 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 672 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 673 msgstr ""
claudinei@178 674 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 675 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 676
claudinei@178 677 #: network.cgi:213
claudinei@178 678 msgid "Output of"
claudinei@178 679 msgstr "Saída de"
claudinei@178 680
claudinei@178 681 #: network.cgi:224
claudinei@178 682 msgid "Networking"
claudinei@178 683 msgstr "Rede"
claudinei@178 684
claudinei@178 685 #: network.cgi:226
claudinei@178 686 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 687 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 688
claudinei@178 689 #: network.cgi:230
claudinei@178 690 msgid "Connection:"
claudinei@178 691 msgstr "Conexão"
claudinei@178 692
claudinei@178 693 #: network.cgi:237
claudinei@178 694 msgid "Configuration:"
claudinei@178 695 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 696
claudinei@178 697 #: network.cgi:247
claudinei@178 698 msgid "Hosts"
claudinei@178 699 msgstr "Hosts"
claudinei@178 700
claudinei@178 701 #: network.cgi:252
claudinei@178 702 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 703 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 704
claudinei@178 705 #: network.cgi:254
claudinei@178 706 msgid "Hostname"
claudinei@178 707 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 708
claudinei@178 709 #: network.cgi:257
claudinei@178 710 msgid "Change hostname"
claudinei@178 711 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 712
claudinei@178 713 #: network.cgi:262
claudinei@178 714 msgid "Output of "
claudinei@178 715 msgstr "Saída de "
claudinei@178 716
claudinei@178 717 #: network.cgi:268
claudinei@178 718 msgid "Routing table"
claudinei@178 719 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 720
claudinei@178 721 #: network.cgi:274
claudinei@178 722 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 723 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 724
claudinei@178 725 #: network.cgi:280
claudinei@178 726 msgid "ARP table"
claudinei@178 727 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 728
claudinei@178 729 #: network.cgi:286
claudinei@178 730 msgid "IP Connections"
claudinei@178 731 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 732
claudinei@178 733 #: boot.cgi:25
claudinei@178 734 msgid "Boot log files"
claudinei@178 735 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 736
claudinei@178 737 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 738 msgid "X server"
claudinei@178 739 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 740
claudinei@178 741 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 742 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 743 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 744
claudinei@178 745 #: boot.cgi:63
claudinei@178 746 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 747 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 748
claudinei@178 749 #: boot.cgi:87
claudinei@178 750 msgid "Action"
claudinei@178 751 msgstr "Ação"
claudinei@178 752
claudinei@178 753 #: boot.cgi:88
claudinei@178 754 msgid "PID"
claudinei@178 755 msgstr "PID"
claudinei@178 756
claudinei@178 757 #: boot.cgi:109
claudinei@178 758 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 759 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 760
claudinei@178 761 #: boot.cgi:111
claudinei@178 762 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 763 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 764
claudinei@178 765 #: boot.cgi:113
claudinei@178 766 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 767 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 768
claudinei@178 769 #: boot.cgi:115
claudinei@178 770 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 771 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 772
claudinei@178 773 #: boot.cgi:117
claudinei@178 774 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 775 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 776
claudinei@178 777 #: boot.cgi:119
claudinei@178 778 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 779 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 780
claudinei@178 781 #: boot.cgi:121
claudinei@178 782 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 783 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 784
claudinei@178 785 #: boot.cgi:123
claudinei@178 786 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 787 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 788
claudinei@178 789 #: boot.cgi:125
claudinei@178 790 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 791 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 792
claudinei@178 793 #: boot.cgi:127
claudinei@178 794 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 795 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 796
claudinei@178 797 #: boot.cgi:129
claudinei@178 798 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 799 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 800
claudinei@178 801 #: boot.cgi:191
claudinei@178 802 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 803 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 804
claudinei@178 805 #: boot.cgi:193
claudinei@178 806 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 807 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 808
claudinei@178 809 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
claudinei@178 810 msgid "Change"
claudinei@178 811 msgstr "Alterar"
claudinei@178 812
claudinei@178 813 #: boot.cgi:211
claudinei@178 814 msgid "Boot entries"
claudinei@178 815 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 816
claudinei@178 817 #: boot.cgi:217
claudinei@178 818 msgid "Entry"
claudinei@178 819 msgstr "Entrada"
claudinei@178 820
claudinei@178 821 #: boot.cgi:225
claudinei@178 822 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
claudinei@178 823 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 824
claudinei@178 825 #: boot.cgi:235
claudinei@178 826 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 827 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 828
claudinei@178 829 #: boot.cgi:237
claudinei@178 830 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 831 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 832
claudinei@178 833 #: boot.cgi:242
claudinei@178 834 msgid "Boot logs"
claudinei@178 835 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 836
claudinei@178 837 #: boot.cgi:245
claudinei@178 838 msgid "Boot loader"
claudinei@178 839 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 840
claudinei@178 841 #: boot.cgi:250
claudinei@178 842 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 843 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 844
claudinei@178 845 #: boot.cgi:252
claudinei@178 846 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 847 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 848
claudinei@178 849 #: boot.cgi:256
claudinei@178 850 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 851 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 852
claudinei@178 853 #: boot.cgi:260
claudinei@178 854 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 855 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 856
claudinei@178 857 #: boot.cgi:265
claudinei@178 858 msgid "Edit script"
claudinei@178 859 msgstr "Editar script"
claudinei@178 860
claudinei@178 861 #: hardware.cgi:33
claudinei@178 862 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 863 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 864
claudinei@178 865 #: hardware.cgi:40
claudinei@178 866 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 867 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 868
claudinei@178 869 #: hardware.cgi:46
claudinei@178 870 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 871 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 872
claudinei@178 873 #: hardware.cgi:62
claudinei@178 874 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 875 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 876
claudinei@178 877 #: hardware.cgi:75
claudinei@178 878 msgid "Module"
claudinei@178 879 msgstr "Módulo"
claudinei@178 880
pankso@184 881 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:180
claudinei@178 882 msgid "Size"
claudinei@178 883 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 884
pankso@184 885 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:182
claudinei@178 886 msgid "Used"
claudinei@178 887 msgstr "Usado"
claudinei@178 888
claudinei@178 889 #: hardware.cgi:78
claudinei@178 890 msgid "by"
claudinei@178 891 msgstr "por"
claudinei@178 892
claudinei@178 893 #: hardware.cgi:101
claudinei@178 894 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 895 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 896
claudinei@178 897 #: hardware.cgi:102
claudinei@178 898 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 899 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 900
claudinei@178 901 #: hardware.cgi:133
claudinei@178 902 msgid "System memory"
claudinei@178 903 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 904
claudinei@178 905 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
claudinei@178 906 msgid "Manage users"
claudinei@178 907 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 908
claudinei@178 909 #: settings.cgi:120
claudinei@178 910 msgid "Delete user"
claudinei@178 911 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 912
claudinei@178 913 #: settings.cgi:121
claudinei@178 914 msgid "Lock user"
claudinei@178 915 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 916
claudinei@178 917 #: settings.cgi:122
claudinei@178 918 msgid "Unlock user"
claudinei@178 919 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 920
claudinei@178 921 #: settings.cgi:129
claudinei@178 922 msgid "Login"
claudinei@178 923 msgstr "Login"
claudinei@178 924
claudinei@178 925 #: settings.cgi:130
claudinei@178 926 msgid "User ID"
claudinei@178 927 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 928
claudinei@178 929 #: settings.cgi:132
claudinei@178 930 msgid "Home"
claudinei@178 931 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 932
claudinei@178 933 #: settings.cgi:133
claudinei@178 934 msgid "Shell"
claudinei@178 935 msgstr "Shell"
claudinei@178 936
claudinei@178 937 #: settings.cgi:165
claudinei@178 938 msgid "Password:"
claudinei@178 939 msgstr "Senha:"
claudinei@178 940
claudinei@178 941 #: settings.cgi:167
claudinei@178 942 msgid "Change password"
claudinei@178 943 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 944
claudinei@178 945 #: settings.cgi:171
claudinei@178 946 msgid "Add a new user"
claudinei@178 947 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 948
claudinei@178 949 #: settings.cgi:174
claudinei@178 950 msgid "User login:"
claudinei@178 951 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 952
claudinei@178 953 #: settings.cgi:176
claudinei@178 954 msgid "User password:"
claudinei@178 955 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 956
claudinei@178 957 #: settings.cgi:178
claudinei@178 958 msgid "Create user"
claudinei@178 959 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 960
claudinei@178 961 #: settings.cgi:181
claudinei@178 962 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 963 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 964
claudinei@178 965 #: settings.cgi:186
claudinei@178 966 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 967 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 968
claudinei@178 969 #: settings.cgi:198
claudinei@178 970 msgid "System settings"
claudinei@178 971 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 972
claudinei@178 973 #: settings.cgi:199
claudinei@178 974 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 975 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 976
claudinei@178 977 #: settings.cgi:206
claudinei@178 978 msgid "System time"
claudinei@178 979 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 980
claudinei@178 981 #: settings.cgi:208
claudinei@178 982 msgid "Time zome :"
claudinei@178 983 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 984
claudinei@178 985 #: settings.cgi:209
claudinei@178 986 msgid "System time :"
claudinei@178 987 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 988
claudinei@178 989 #: settings.cgi:210
claudinei@178 990 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 991 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 992
claudinei@178 993 #: settings.cgi:212
claudinei@178 994 msgid "Sync online"
claudinei@178 995 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 996
claudinei@178 997 #: settings.cgi:213
claudinei@178 998 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 999 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 1000
claudinei@178 1001 #: settings.cgi:220
claudinei@178 1002 msgid "System language"
claudinei@178 1003 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 1004
claudinei@178 1005 #: settings.cgi:231
claudinei@178 1006 #, sh-format
claudinei@178 1007 msgid ""
claudinei@178 1008 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 1009 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 1010 msgstr ""
claudinei@178 1011 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 1012 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 1013
claudinei@178 1014 #: settings.cgi:234
claudinei@178 1015 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 1016 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 1017
claudinei@178 1018 #: settings.cgi:240
claudinei@178 1019 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1020 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1021
claudinei@178 1022 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
claudinei@178 1023 msgid "Activate"
claudinei@178 1024 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1025
claudinei@178 1026 #: settings.cgi:249
claudinei@178 1027 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1028 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1029
claudinei@178 1030 #: settings.cgi:261
claudinei@178 1031 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 1032 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1033
claudinei@178 1034 #: settings.cgi:280
claudinei@178 1035 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1036 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1037
claudinei@178 1038 #: settings.cgi:289
claudinei@178 1039 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1040 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1041
claudinei@178 1042 #: settings.cgi:296
claudinei@178 1043 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1044 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1045
claudinei@178 1046 #: settings.cgi:299
claudinei@178 1047 msgid "Style:"
claudinei@178 1048 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1049
claudinei@178 1050 #: settings.cgi:308
claudinei@178 1051 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1052 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1053
claudinei@178 1054 #: settings.cgi:314
claudinei@178 1055 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 1056 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1057
claudinei@178 1058 #: settings.cgi:316
claudinei@178 1059 msgid "Panel"
claudinei@178 1060 msgstr "Painel"
claudinei@178 1061
claudinei@178 1062 #: settings.cgi:318
claudinei@178 1063 msgid "Server"
claudinei@178 1064 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1065
claudinei@178 1066 #: settings.cgi:321
claudinei@178 1067 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1068 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1069
pankso@184 1070 #: lib/libtazpanel:88
claudinei@178 1071 msgid "IP Address"
claudinei@178 1072 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1073
pankso@184 1074 #: lib/libtazpanel:89
claudinei@178 1075 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1076 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1077
pankso@184 1078 #: lib/libtazpanel:179
pankso@192 1079 msgid "Disk"
pankso@192 1080 msgstr ""
claudinei@178 1081
pankso@184 1082 #: lib/libtazpanel:181
claudinei@178 1083 msgid "Available"
claudinei@178 1084 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1085
pankso@184 1086 #: lib/libtazpanel:183
claudinei@178 1087 msgid "Mount point"
claudinei@178 1088 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1089
pankso@192 1090 #~ msgid "Filesystem"
pankso@192 1091 #~ msgstr "Sistema de arquios"
pankso@192 1092
pankso@184 1093 #~ msgid "Uptime:"
pankso@184 1094 #~ msgstr "Uptime:"