tazpkg annotate po/el.po @ rev 702

Implement %s in translations (unfinished); "tazpkg search-file": speed up (~5 times) and colored output.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 05 03:09:58 2014 +0200 (2014-12-05)
parents 608981c962f8
children 79096c6ac28e
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@633 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@702 9 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 03:02+0200\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
al@702 20 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
al@702 24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@702 28 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
al@702 32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
al@702 36 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
al@702 40 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
al@702 44 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
al@702 48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
al@702 52 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
al@702 56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
al@702 60 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
al@702 64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
al@702 68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
al@702 72 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
al@702 76 #: tazpkg:147
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
al@633 79
al@702 80 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Χρήση:"
al@633 83
al@702 84 #: tazpkg:150
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr ""
al@633 87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 88
al@702 89 #: tazpkg:152
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 92
al@702 93 #: tazpkg:154
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Εντολές:"
al@633 96
al@702 97 #: tazpkg:155
pankso@655 98 msgid "Print this short usage"
al@633 99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
al@633 100
al@702 101 #: tazpkg:156
pankso@655 102 msgid "Show known bugs in packages"
al@633 103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
al@633 104
al@702 105 #: tazpkg:157
pankso@655 106 msgid "Show TazPKG activity log"
pankso@655 107 msgstr ""
pankso@655 108
al@702 109 #: tazpkg:158
pankso@655 110 msgid "List installed packages on the system by category or all"
al@633 111 msgstr ""
al@633 112 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
al@633 113 " (ή όλων)."
al@633 114
al@702 115 #: tazpkg:159
pankso@655 116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
al@633 117 msgstr ""
al@633 118 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
al@633 119 " (--diff για τα καινούργια)."
al@633 120
al@702 121 #: tazpkg:160
pankso@655 122 msgid "Print information about a package"
al@633 123 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
al@633 124
al@702 125 #: tazpkg:161
pankso@655 126 msgid "Print description of a package (if it exists)"
al@633 127 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
al@633 128
al@702 129 #: tazpkg:162
pankso@655 130 msgid "List the files installed with a package"
al@633 131 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
al@633 132
al@702 133 #: tazpkg:163
pankso@655 134 msgid "List the configuration files"
al@633 135 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
al@633 136
al@702 137 #: tazpkg:164
pankso@655 138 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
al@633 139 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
al@633 140
al@702 141 #: tazpkg:165
pankso@655 142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 143 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
al@633 144
al@702 145 #: tazpkg:166
pankso@655 146 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
al@633 147 msgstr ""
al@633 148 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
al@633 149 " πακέτων."
al@633 150
al@702 151 #: tazpkg:167
pankso@655 152 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
al@633 153 msgstr ""
al@633 154 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
al@633 155 " (--forced για εξαναγκασμό)."
al@633 156
al@702 157 #: tazpkg:168
al@633 158 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 159 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
al@633 160
al@702 161 #: tazpkg:169
pankso@655 162 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 163 msgstr ""
al@633 164 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
al@633 165 " εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 166
al@702 167 #: tazpkg:170
pankso@655 168 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 169 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
al@633 170
al@702 171 #: tazpkg:171
pankso@655 172 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 173 msgstr ""
al@633 174 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
al@633 175 " πακέτων."
al@633 176
al@702 177 #: tazpkg:172
pankso@655 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 179 msgstr ""
al@633 180 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
al@633 181 " που έχετε."
al@633 182
al@702 183 #: tazpkg:173
al@702 184 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 185 msgstr ""
al@702 186 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα\n"
al@633 187 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
al@633 188
al@702 189 #: tazpkg:174
pankso@655 190 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 191 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
al@633 192
al@702 193 #: tazpkg:175
pankso@655 194 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 195 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
al@633 196
al@702 197 #: tazpkg:176
pankso@655 198 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 199 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
al@633 200
al@702 201 #: tazpkg:177
pankso@655 202 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 203 msgstr ""
al@633 204 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
al@633 205 " να γίνει αναβάθμιση."
al@633 206
al@702 207 #: tazpkg:178
pankso@655 208 msgid "Download a package into the current directory"
al@633 209 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
al@633 210
al@702 211 #: tazpkg:179
pankso@655 212 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@633 213 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
al@633 214
al@702 215 #: tazpkg:180
pankso@655 216 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@633 217 msgstr ""
al@633 218 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
al@633 219 " το mirror."
al@633 220
al@702 221 #: tazpkg:181
pankso@655 222 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 223 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 224
al@702 225 #: tazpkg:182
pankso@655 226 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 227 msgstr ""
al@633 228 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
al@633 229 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
al@633 230
al@702 231 #: tazpkg:183
pankso@655 232 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 233 msgstr ""
al@633 234 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
al@633 235 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
al@633 236
al@702 237 #: tazpkg:184
pankso@655 238 msgid "Change release and update packages"
al@633 239 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
al@633 240
al@702 241 #: tazpkg:185
pankso@655 242 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 243 msgstr ""
al@633 244 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
al@633 245 " κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 246
al@702 247 #: tazpkg:186
pankso@655 248 msgid "Display dependencies tree"
al@633 249 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
al@633 250
al@702 251 #: tazpkg:187
pankso@655 252 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 253 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
al@633 254
al@702 255 #: tazpkg:188
al@702 256 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@633 257 msgstr ""
pascal@639 258 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk σε μορφή slitaz\n"
al@633 259 " (.tazpkg)."
al@633 260
al@702 261 #: tazpkg:189
pankso@655 262 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 263 msgstr ""
al@633 264 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
al@633 265 " SliTaz."
al@633 266
al@702 267 #: tazpkg:190
pankso@655 268 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 269 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
al@633 270
al@702 271 #: tazpkg:191
pankso@655 272 msgid "List undigest mirrors"
al@633 273 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
al@633 274
al@702 275 #: tazpkg:192
pankso@655 276 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 277 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
al@633 278
al@702 279 #: tazpkg:193
pankso@655 280 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 281 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
al@633 282
al@702 283 #: tazpkg:194
pankso@655 284 msgid "Update an undigest mirror"
al@633 285 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
al@633 286
al@702 287 #: tazpkg:195
pankso@655 288 msgid "Replay post install script from package"
al@633 289 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
al@633 290
al@702 291 #: tazpkg:203
pankso@655 292 msgid "Usage for command up:"
al@702 293 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 294
al@702 295 #: tazpkg:203
al@633 296 msgid "option"
al@633 297 msgstr "επιλογή"
al@633 298
al@702 299 #: tazpkg:205
al@633 300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 301 msgstr ""
al@633 302 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 303 "εγκατάσταση"
al@633 304
al@702 305 #: tazpkg:207
al@633 306 msgid "Where options are:"
al@633 307 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 308
al@702 309 #: tazpkg:208
al@633 310 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 311 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 312
al@702 313 #: tazpkg:209
al@633 314 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 315 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 316
al@702 317 #: tazpkg:210
al@633 318 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 319 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 320
al@702 321 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1596 tazpkg:1722
al@633 322 msgid "Example:"
al@633 323 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 324
al@702 325 #: tazpkg:225
al@702 326 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 327 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@633 328
al@702 329 #: tazpkg:257
al@633 330 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 331 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 332
al@702 333 #: tazpkg:270 tazpkg:394
al@702 334 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 335 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
al@633 336
al@702 337 #: tazpkg:284
al@702 338 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 339 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
al@633 340
al@702 341 #: tazpkg:346
al@702 342 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 343 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@702 344
al@702 345 #: tazpkg:347
al@702 346 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 347 msgstr ""
al@633 348 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 349 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 350
al@702 351 #: tazpkg:364
al@702 352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 353 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
al@633 354
al@702 355 #: tazpkg:366
al@633 356 msgid ""
al@633 357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 358 "packages available on the mirror."
al@633 359 msgstr ""
al@633 360 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 361 "συστήματος,\n"
al@633 362 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 363
al@702 364 #: tazpkg:383
al@702 365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@633 366 msgstr ""
al@633 367
al@702 368 #: tazpkg:395
al@702 369 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 370 msgstr ""
al@633 371
al@702 372 #: tazpkg:516
al@702 373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 374 msgstr ""
al@702 375 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
al@633 376
al@702 377 #: tazpkg:603
al@702 378 msgid "Extracting package..."
al@702 379 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
al@633 380
al@702 381 #: tazpkg:679
al@702 382 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 383 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
al@702 384
al@702 385 #: tazpkg:681
al@702 386 msgid "Copying package..."
al@702 387 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
al@702 388
al@702 389 #: tazpkg:697
al@633 390 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 391 msgstr ""
al@633 392 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 393
al@702 394 #: tazpkg:700
al@702 395 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@633 396 msgstr ""
al@702 397 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
al@633 398 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 399
al@702 400 #: tazpkg:782
al@702 401 msgid "Saving configuration files..."
al@702 402 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
al@633 403
al@702 404 #: tazpkg:798
al@702 405 msgid "Installing package..."
al@702 406 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
al@633 407
al@702 408 #: tazpkg:803
al@702 409 msgid "Removing old package..."
al@702 410 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
al@633 411
al@702 412 #: tazpkg:812
al@633 413 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 414 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 415
al@702 416 #: tazpkg:854
al@702 417 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 418 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 419
al@702 420 #: tazpkg:893
al@702 421 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@633 422 msgstr ""
al@633 423
al@702 424 #: tazpkg:987
al@702 425 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 426 msgstr ""
al@702 427 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
al@633 428
al@702 429 #: tazpkg:992
al@702 430 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 431 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
al@633 432
al@702 433 #: tazpkg:997
al@702 434 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 435 msgstr "Λείπει το: %s"
al@702 436
al@702 437 #: tazpkg:1001
al@633 438 #, sh-format
al@633 439 msgid "$num missing package to install."
al@633 440 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 441 msgstr[0] "$num λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@633 442 msgstr[1] "$num λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 443
al@702 444 #: tazpkg:1020
al@696 445 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 446 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
al@633 447
al@702 448 #: tazpkg:1035
al@702 449 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 450 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 451
al@702 452 #: tazpkg:1061
al@702 453 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 454 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
al@633 455
al@702 456 #: tazpkg:1062
al@702 457 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 458 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@702 459
al@702 460 #: tazpkg:1072
al@633 461 msgid "Installed packages"
al@633 462 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 463
al@702 464 #: tazpkg:1084
al@633 465 #, sh-format
al@633 466 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 467 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 468 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 469 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 470
al@702 471 #: tazpkg:1093
al@633 472 msgid "Available packages name-version"
al@633 473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
al@633 474
al@702 475 #: tazpkg:1104
al@633 476 msgid ""
al@633 477 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 478 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 479 msgstr ""
al@633 480 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
al@633 481 "mirror.\n"
al@633 482 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 483 "recharge'\n"
al@633 484 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 485
al@702 486 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
al@633 487 #, sh-format
al@633 488 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 489 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 490 msgstr[0] "$num διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 491 msgstr[1] "$num διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 492
al@702 493 #: tazpkg:1119
al@633 494 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 495 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 496
al@702 497 #: tazpkg:1129
al@633 498 msgid ""
al@633 499 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 500 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 501 msgstr ""
al@633 502 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
al@633 503 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 504 "recharge'\n"
al@633 505 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 506
al@702 507 #: tazpkg:1185
al@702 508 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 509 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
al@633 510
al@702 511 #: tazpkg:1200
al@633 512 msgid "Current mirror(s)"
al@633 513 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 514
al@702 515 #: tazpkg:1203
al@633 516 msgid ""
al@633 517 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 518 "specify\n"
al@633 519 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 520 msgstr ""
al@633 521 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική "
al@633 522 "διαδρομή).\n"
al@633 523 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@633 524 "αρχείο\n"
al@633 525 "'packages.list'."
al@633 526
al@702 527 #: tazpkg:1206
al@633 528 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 529 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 530
al@702 531 #: tazpkg:1214
al@633 532 msgid "Nothing has been changed."
al@633 533 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 534
al@702 535 #: tazpkg:1216
al@702 536 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 537 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
al@633 538
al@702 539 #: tazpkg:1341
al@633 540 msgid "Blocked packages"
al@633 541 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 542
al@702 543 #: tazpkg:1345
al@633 544 msgid "No blocked packages found."
al@633 545 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 546
al@702 547 #: tazpkg:1351
al@633 548 msgid "Packages categories"
al@633 549 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 550
al@702 551 #: tazpkg:1355
al@633 552 #, sh-format
al@633 553 msgid "$num category"
al@633 554 msgid_plural "$num categories"
al@633 555 msgstr[0] "$num κατηγορία"
al@633 556 msgstr[1] "$num κατηγορίες"
al@633 557
al@702 558 #: tazpkg:1360
al@702 559 msgid "List of all installed packages"
al@702 560 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@702 561
al@702 562 #: tazpkg:1368
al@633 563 #, sh-format
al@702 564 msgid "$num package installed."
al@702 565 msgid_plural "$num packages installed."
al@702 566 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο."
al@702 567 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 568
al@702 569 #: tazpkg:1375
al@702 570 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 571 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@702 572
al@702 573 #: tazpkg:1388
al@633 574 #, sh-format
al@633 575 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 576 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 577 msgstr[0] "$num πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία $cat_name."
al@633 578 msgstr[1] "$num πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία $cat_name."
al@633 579
al@702 580 #: tazpkg:1401 tazpkg:2203
al@633 581 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 582 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 583
al@702 584 #: tazpkg:1405
al@633 585 #, sh-format
al@633 586 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 587 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 588 msgstr[0] "$num νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@633 589 msgstr[1] "$num νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 590
al@702 591 #: tazpkg:1409
al@633 592 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 593 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 594
al@702 595 #: tazpkg:1410
al@633 596 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 597 msgstr ""
al@633 598 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 599
al@702 600 #: tazpkg:1414
al@633 601 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 602 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 603
al@702 604 #: tazpkg:1420
al@633 605 #, sh-format
al@633 606 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 607 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 608 msgstr[0] "$num πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 609 msgstr[1] "$num πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 610
al@702 611 #: tazpkg:1429
al@702 612 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 613 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
al@633 614
al@702 615 #: tazpkg:1434
al@633 616 #, sh-format
al@633 617 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 618 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 619 msgstr[0] "$num αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
al@633 620 msgstr[1] "$num αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
al@633 621
al@702 622 #: tazpkg:1445
pankso@655 623 #, fuzzy
pankso@655 624 msgid "TazPKG information"
al@633 625 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 626
al@702 627 #: tazpkg:1455
al@702 628 msgid "Package : %s"
al@702 629 msgstr "Πακέτο : %s"
al@633 630
al@702 631 #: tazpkg:1456
al@702 632 msgid "Version : %s"
al@702 633 msgstr "Έκδοση : %s"
al@633 634
al@702 635 #: tazpkg:1457
al@702 636 msgid "Category : %s"
al@702 637 msgstr "Κατηγορία : %s"
al@633 638
al@702 639 #: tazpkg:1458
al@702 640 msgid "Short desc : %s"
al@702 641 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@633 642
al@702 643 #: tazpkg:1459
al@702 644 msgid "Maintainer : %s"
al@702 645 msgstr "Συντηρητής : %s"
al@633 646
al@702 647 #: tazpkg:1460
al@702 648 msgid "License : %s"
al@633 649 msgstr ""
al@633 650
al@702 651 #: tazpkg:1461
al@702 652 msgid "Depends : %s"
al@702 653 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
al@633 654
al@702 655 #: tazpkg:1462
al@702 656 msgid "Suggested : %s"
al@702 657 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
al@633 658
al@702 659 #: tazpkg:1463
al@702 660 msgid "Build deps : %s"
al@702 661 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
al@633 662
al@702 663 #: tazpkg:1464
al@702 664 msgid "Wanted src : %s"
al@702 665 msgstr "Αναζητείται src : %s"
al@633 666
al@702 667 #: tazpkg:1465
al@702 668 msgid "Web site : %s"
al@702 669 msgstr "Ιστότοπος : %s"
al@633 670
al@702 671 #: tazpkg:1466
al@702 672 msgid "Tags : %s"
al@702 673 msgstr ""
al@633 674
al@702 675 #: tazpkg:1474
al@702 676 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 677 msgstr "Περιγραφή του: %s"
al@702 678
al@702 679 #: tazpkg:1479
al@633 680 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 681 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
al@633 682
al@702 683 #: tazpkg:1487
pankso@655 684 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 685 msgstr ""
pankso@655 686
al@702 687 #: tazpkg:1510
al@633 688 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 689 msgstr ""
al@633 690 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 691 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 692
al@702 693 #: tazpkg:1515
al@702 694 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 695 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
al@633 696
al@702 697 #: tazpkg:1534 tazpkg:1595
al@633 698 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 699 msgstr ""
al@633 700 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 701
al@702 702 #: tazpkg:1539
al@702 703 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 704 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
al@633 705
al@702 706 #: tazpkg:1546 tazpkg:1568
al@702 707 #, fuzzy
al@702 708 msgid "Package %s:"
al@702 709 msgstr "Πακέτο"
al@633 710
al@702 711 #: tazpkg:1586
al@633 712 #, sh-format
al@633 713 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 714 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 715 msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@633 716 msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@633 717
al@702 718 #: tazpkg:1600
al@702 719 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 720 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
al@633 721
al@702 722 #: tazpkg:1612
al@633 723 #, sh-format
al@633 724 msgid "No file found for: $file"
al@633 725 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@633 726
al@702 727 #: tazpkg:1617
al@633 728 #, sh-format
al@633 729 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 730 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 731 msgstr[0] "$num πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
al@633 732 msgstr[1] "$num πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
al@633 733
al@702 734 #: tazpkg:1663
al@633 735 msgid ""
al@633 736 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 737 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 738 msgstr ""
al@633 739 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
al@633 740 "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
al@633 741
al@702 742 #: tazpkg:1670
al@633 743 #, sh-format
al@633 744 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 745 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: $list_file"
al@633 746
al@702 747 #: tazpkg:1693
al@633 748 #, sh-format
al@633 749 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 750 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο $pkg..."
al@633 751
al@702 752 #: tazpkg:1721
al@633 753 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 754 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 755
al@702 756 #: tazpkg:1750
al@633 757 #, sh-format
al@633 758 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 759 msgstr "Το $PACKAGE δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 760
al@702 761 #: tazpkg:1768
al@633 762 #, sh-format
al@633 763 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 764 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το $PACKAGE:"
al@633 765
al@702 766 #: tazpkg:1775
al@633 767 #, sh-format
al@633 768 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 769 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το $PACKAGE:"
al@633 770
al@702 771 #: tazpkg:1783
al@633 772 #, sh-format
al@696 773 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@696 774 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@633 775
al@702 776 #: tazpkg:1787
al@633 777 #, sh-format
al@633 778 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 779 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: $PACKAGE"
al@633 780
al@702 781 #: tazpkg:1792
al@633 782 msgid "Removing all files installed..."
al@633 783 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 784
al@702 785 #: tazpkg:1811
al@633 786 msgid "Removing package receipt..."
al@633 787 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 788
al@702 789 #: tazpkg:1828
al@633 790 #, sh-format
al@696 791 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE? (y/N)"
al@696 792 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το $PACKAGE? (y/N)"
al@633 793
al@702 794 #: tazpkg:1843
al@633 795 #, sh-format
al@696 796 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE? (y/N)"
al@696 797 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το $PACKAGE? (y/N)"
al@633 798
al@702 799 #: tazpkg:1849
al@633 800 #, sh-format
al@633 801 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 802 msgstr "Ελέγξτε τα $INSTALLED/$i για επανεγκατάσταση"
al@633 803
al@702 804 #: tazpkg:1859
al@633 805 #, sh-format
al@633 806 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 807 msgstr "Απεγκατάσταση του $PACKAGE έχει διαγραφεί."
al@633 808
al@702 809 #: tazpkg:1868
al@633 810 #, sh-format
al@633 811 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 812 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: $PACKAGE"
al@633 813
al@702 814 #: tazpkg:1879 tazpkg:1896
al@633 815 msgid "Copying original package..."
al@633 816 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 817
al@702 818 #: tazpkg:1885
al@633 819 #, sh-format
al@633 820 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 821 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE στο: $DESTDIR"
al@633 822
al@702 823 #: tazpkg:1893
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 826 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
al@633 827
al@702 828 #: tazpkg:1903
al@633 829 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 830 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 831
al@702 832 #: tazpkg:1908
al@633 833 msgid "Creating new package..."
al@633 834 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 835
al@702 836 #: tazpkg:1930
al@633 837 msgid "File lost"
al@633 838 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 839
al@702 840 #: tazpkg:1943 pkgs.cgi:807
al@633 841 msgid "Configuration files"
al@633 842 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 843
al@702 844 #: tazpkg:1981
al@633 845 #, sh-format
al@633 846 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 847 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
al@633 848
al@702 849 #: tazpkg:1998
al@633 850 #, sh-format
al@633 851 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 852 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 853
al@702 854 #: tazpkg:2000
al@633 855 #, sh-format
al@633 856 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 857 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
al@633 858
al@702 859 #: tazpkg:2004
al@633 860 #, sh-format
al@633 861 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 862 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 863
al@702 864 #: tazpkg:2016
al@633 865 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 866 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 867
al@702 868 #: tazpkg:2043
al@633 869 #, sh-format
al@633 870 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 871 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
al@633 872
al@702 873 #: tazpkg:2054
al@633 874 #, sh-format
al@633 875 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 876 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 877
al@702 878 #: tazpkg:2056 tazpkg:2112
al@633 879 #, sh-format
al@633 880 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 881 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
al@633 882
al@702 883 #: tazpkg:2066
al@633 884 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 885 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 886
al@702 887 #: tazpkg:2069
al@633 888 #, sh-format
al@633 889 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 890 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
al@633 891
al@702 892 #: tazpkg:2071
al@633 893 msgid "Creating the list of files..."
al@633 894 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 895
al@702 896 #: tazpkg:2077
al@633 897 #, sh-format
al@633 898 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 899 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
al@633 900
al@702 901 #: tazpkg:2091
al@633 902 msgid "Compressing the fs..."
al@633 903 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 904
al@702 905 #: tazpkg:2098
al@633 906 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 907 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 908
al@702 909 #: tazpkg:2103
al@633 910 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 911 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 912
al@702 913 #: tazpkg:2106
al@633 914 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 915 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 916
al@702 917 #: tazpkg:2110
al@633 918 #, sh-format
al@633 919 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 920 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 921
al@702 922 #: tazpkg:2137
al@633 923 #, sh-format
al@633 924 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 925 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
al@633 926
al@702 927 #: tazpkg:2155
al@633 928 #, sh-format
al@633 929 msgid "Undigest $base_path"
al@633 930 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
al@633 931
al@702 932 #: tazpkg:2157
al@633 933 #, sh-format
al@633 934 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 935 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
al@633 936
al@702 937 #: tazpkg:2172
al@633 938 #, sh-format
al@633 939 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 940 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
al@633 941
al@702 942 #: tazpkg:2176
al@633 943 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 944 msgstr ""
al@633 945 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 946
al@702 947 #: tazpkg:2209
al@633 948 #, sh-format
al@633 949 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 950 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 951 msgstr[0] "$num νέο πακέτο στο mirror."
al@633 952 msgstr[1] "$num νέα πακέτα στο mirror."
al@633 953
al@702 954 #: tazpkg:2212
al@633 955 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 956 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@633 957
al@702 958 #: tazpkg:2217
al@633 959 msgid ""
al@633 960 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 961 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 962 "packages."
al@633 963 msgstr ""
al@633 964 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
al@633 965 "την\n"
al@633 966 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
al@633 967 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
al@633 968
al@702 969 #: tazpkg:2256
al@633 970 #, sh-format
al@633 971 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 972 msgstr ""
al@633 973 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
al@633 974 "επαναφόρτωση"
al@633 975
al@702 976 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:440
al@633 977 msgid "Package"
al@633 978 msgstr "Πακέτο"
al@633 979
al@702 980 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:146
al@633 981 msgid "Version"
al@633 982 msgstr "Έκδοση"
al@633 983
al@702 984 #: tazpkg:2260
al@633 985 msgid "Status"
al@633 986 msgstr "Κατάσταση"
al@633 987
al@702 988 #: tazpkg:2285
al@633 989 msgid "Blocked"
al@633 990 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 991
al@702 992 #: tazpkg:2292
al@633 993 msgid "New build"
al@633 994 msgstr "Νέο build"
al@633 995
al@702 996 #: tazpkg:2294
al@633 997 #, sh-format
al@633 998 msgid "New version $new"
al@633 999 msgstr "Νέα έκδοση $new"
al@633 1000
al@702 1001 #: tazpkg:2307
al@633 1002 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1003 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 1004
al@702 1005 #: tazpkg:2311
al@633 1006 #, sh-format
al@633 1007 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1008 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1009 msgstr[0] "$num το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1010 msgstr[1] "$num τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1011
al@702 1012 #: tazpkg:2316
al@633 1013 #, sh-format
al@633 1014 msgid "$num blocked"
al@633 1015 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1016 msgstr[0] "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 1017 msgstr[1] "$num μπλοκαρίστηκαν"
al@633 1018
al@702 1019 #: tazpkg:2319
pankso@647 1020 #, fuzzy
pankso@647 1021 msgid "0 blocked"
pankso@647 1022 msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
pankso@647 1023
al@702 1024 #: tazpkg:2323
al@633 1025 #, sh-format
al@633 1026 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1027 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1028 msgstr[0] "Έχετε $num διαθέσιμη ενημέρωσ ($blocked)"
al@633 1029 msgstr[1] "Έχετε $num διαθέσιμες ενημερώσεις ($blocked)"
al@633 1030
al@702 1031 #: tazpkg:2333
al@633 1032 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1033 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
al@633 1034
al@702 1035 #: tazpkg:2345
al@633 1036 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1037 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 1038
al@702 1039 #: tazpkg:2359
al@633 1040 msgid "No known bugs."
al@633 1041 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 1042
al@702 1043 #: tazpkg:2365
al@633 1044 msgid "Bug list completed"
al@633 1045 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 1046
al@702 1047 #: tazpkg:2367
al@633 1048 #, sh-format
al@633 1049 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1050 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1051
al@702 1052 #: tazpkg:2386
al@633 1053 #, sh-format
al@633 1054 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1055 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 1056
al@702 1057 #: tazpkg:2393
al@633 1058 #, sh-format
al@633 1059 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1060 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
al@633 1061
al@702 1062 #: tazpkg:2398
al@633 1063 #, sh-format
al@633 1064 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1065 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1066
al@702 1067 #: tazpkg:2402
al@633 1068 msgid "target of symlink"
al@633 1069 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 1070
al@702 1071 #: tazpkg:2407
al@633 1072 #, sh-format
al@633 1073 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1074 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1075
al@702 1076 #: tazpkg:2414
al@633 1077 #, sh-format
al@633 1078 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1079 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
al@633 1080
al@702 1081 #: tazpkg:2419
al@633 1082 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1083 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 1084
al@702 1085 #: tazpkg:2445
al@633 1086 #, sh-format
al@633 1087 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1088 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
al@633 1089
al@702 1090 #: tazpkg:2451
al@633 1091 #, sh-format
al@633 1092 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1093 msgstr "(παρακάμπτεται απο το $pkg_list)"
al@633 1094
al@702 1095 #: tazpkg:2459
al@633 1096 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1097 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 1098
al@702 1099 #: tazpkg:2468
al@633 1100 msgid "Check completed."
al@633 1101 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 1102
al@702 1103 #: tazpkg:2477
al@633 1104 #, sh-format
al@633 1105 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1106 msgstr ""
al@633 1107 "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1108
al@702 1109 #: tazpkg:2479
al@633 1110 #, sh-format
al@633 1111 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1112 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
al@633 1113
al@702 1114 #: tazpkg:2495
al@633 1115 #, sh-format
al@633 1116 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1117 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
al@633 1118
al@702 1119 #: tazpkg:2503
al@633 1120 #, sh-format
al@633 1121 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1122 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1123
al@702 1124 #: tazpkg:2521 tazpkg:2566
al@633 1125 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1126 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1127
al@702 1128 #: tazpkg:2533
al@702 1129 #, fuzzy, sh-format
al@702 1130 msgid "$PACKAGE already in the cache"
al@702 1131 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
al@702 1132
al@702 1133 #: tazpkg:2536 tazpkg:2600
al@702 1134 #, sh-format
al@702 1135 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@702 1136 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
al@702 1137
al@702 1138 #: tazpkg:2597
al@633 1139 #, sh-format
al@633 1140 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1141 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
al@633 1142
al@702 1143 #: tazpkg:2623
pankso@655 1144 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 1145 msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@633 1146 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@633 1147
al@702 1148 #: tazpkg:2624
al@633 1149 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1150 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1151
al@702 1152 #: tazpkg:2630
pankso@655 1153 #, fuzzy, sh-format
al@633 1154 msgid "$num file removed from cache."
al@702 1155 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@702 1156 msgstr[0] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@702 1157 msgstr[1] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@633 1158
al@702 1159 #: tazpkg:2644
al@633 1160 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1161 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1162
al@702 1163 #: tazpkg:2647
al@633 1164 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1165 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1166
al@702 1167 #: tazpkg:2661
al@633 1168 #, sh-format
al@696 1169 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
al@696 1170 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)? (y/N)"
al@633 1171
al@702 1172 #: tazpkg:2663
al@633 1173 #, sh-format
al@633 1174 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1175 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
al@633 1176
al@702 1177 #: tazpkg:2669
al@633 1178 #, sh-format
al@633 1179 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1180 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
al@633 1181
al@702 1182 #: tazpkg:2686
al@633 1183 #, sh-format
al@633 1184 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1185 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
al@633 1186
al@702 1187 #: tazpkg:2711
al@633 1188 #, sh-format
al@633 1189 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1190 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
al@633 1191
al@702 1192 #: tazpkg:2726
al@633 1193 #, sh-format
al@633 1194 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1195 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
al@633 1196
al@702 1197 #: tazpkg:2730
al@633 1198 #, sh-format
al@633 1199 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1200 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 1201
al@702 1202 #: tazpkg:2731
al@633 1203 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1204 msgstr ""
al@633 1205 "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
al@633 1206
al@702 1207 #: tazpkg:2745
pankso@655 1208 #, fuzzy
pankso@655 1209 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1210 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1211
al@702 1212 #: tazpkg:2746
al@633 1213 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1214 msgstr ""
al@633 1215 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1216 "τις\n"
al@633 1217 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1218
al@702 1219 #: tazpkg:2755
pankso@655 1220 #, fuzzy
pankso@655 1221 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1222 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1223
al@702 1224 #: tazpkg:2796
al@633 1225 msgid ""
al@633 1226 "\n"
al@633 1227 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1228 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1229 " your running system ram.\n"
al@633 1230 msgstr ""
al@633 1231 "\n"
al@633 1232 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
al@633 1233 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
al@633 1234 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
al@633 1235
al@702 1236 #: tazpkg:2804
al@633 1237 #, sh-format
al@633 1238 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1239 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1240
al@702 1241 #: tazpkg:2813
al@633 1242 #, sh-format
al@633 1243 msgid "Missing: $i"
al@633 1244 msgstr "Λείπουν: $i"
al@633 1245
al@702 1246 #: tazpkg:2817
al@696 1247 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1248 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
al@633 1249
al@702 1250 #: tazpkg:2826
al@633 1251 #, sh-format
al@633 1252 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1253 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
al@633 1254
al@702 1255 #: tazpkg:2827
al@633 1256 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1257 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1258
al@702 1259 #: tazpkg-convert:29
al@702 1260 msgid "No dependency for"
al@702 1261 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
al@702 1262
al@702 1263 #: tazpkg-convert:32
al@702 1264 #, sh-format
al@702 1265 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@702 1266 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
al@702 1267
al@702 1268 #: tazpkg-convert:87
al@702 1269 #, fuzzy, sh-format
al@702 1270 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
al@702 1271 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@702 1272
al@702 1273 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
al@702 1274 #, sh-format
al@702 1275 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@702 1276 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
al@702 1277
al@702 1278 #: tazpkg-convert:244
al@702 1279 #, sh-format
al@702 1280 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@702 1281 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@702 1282
al@702 1283 #: tazpkg-convert:312
al@702 1284 #, fuzzy, sh-format
al@702 1285 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@702 1286 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@702 1287
al@702 1288 #: tazpkg-convert:347
al@702 1289 #, fuzzy, sh-format
al@702 1290 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@702 1291 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@702 1292
al@702 1293 #: tazpkg-convert:427
al@702 1294 #, sh-format
al@702 1295 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@702 1296 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@702 1297
al@702 1298 #: tazpkg-convert:533
al@702 1299 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1300 msgstr ""
al@702 1301 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@702 1302
al@702 1303 #: tazpkg-convert:534
al@702 1304 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@702 1305 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
al@702 1306
al@702 1307 #: tazpkg-convert:660
al@702 1308 msgid "Unsupported format"
al@702 1309 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@702 1310
al@633 1311 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1312 msgid "TazPKG"
pankso@650 1313 msgstr ""
pankso@650 1314
pankso@650 1315 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1316 #, fuzzy
pankso@650 1317 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1318 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1319
pankso@650 1320 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1321 #, fuzzy
pankso@650 1322 msgid "package"
pankso@650 1323 msgstr "Πακέτο"
al@633 1324
al@702 1325 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
al@633 1326 msgid "Install"
al@633 1327 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1328
pankso@650 1329 #: tazpkg-box:59
al@633 1330 msgid "Extract"
al@633 1331 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1332
pankso@650 1333 #: tazpkg-box:79
al@633 1334 #, sh-format
al@633 1335 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1336 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1337
al@633 1338 #: pkgs:5
al@633 1339 #, fuzzy
al@633 1340 msgid "Packages"
al@633 1341 msgstr "Πακέτο"
al@633 1342
al@702 1343 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
al@702 1344 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
al@633 1345 msgid "My packages"
al@633 1346 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1347
al@702 1348 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
al@702 1349 #: pkgs.cgi:980
al@633 1350 msgid "Recharge list"
al@633 1351 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1352
al@633 1353 #: pkgs:12
al@633 1354 #, fuzzy
al@633 1355 msgid "Check updates"
al@633 1356 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1357
al@702 1358 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
al@633 1359 msgid "Administration"
al@633 1360 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1361
al@633 1362 #: pkgs.cgi:17
al@633 1363 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1364 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1365
al@633 1366 #: pkgs.cgi:62
al@633 1367 msgid "Last recharge:"
al@633 1368 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
al@633 1369
al@633 1370 #: pkgs.cgi:69
al@633 1371 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1372 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1373
al@633 1374 #: pkgs.cgi:71
al@633 1375 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1376 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1377
al@633 1378 #: pkgs.cgi:75
al@633 1379 msgid "Installed packages:"
al@633 1380 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
al@633 1381
al@633 1382 #: pkgs.cgi:77
al@633 1383 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1384 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
al@633 1385
al@633 1386 #: pkgs.cgi:79
al@633 1387 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1388 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
al@633 1389
al@702 1390 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
al@633 1391 msgid "Installed files:"
al@633 1392 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
al@633 1393
al@633 1394 #: pkgs.cgi:83
al@633 1395 msgid "Blocked packages:"
al@633 1396 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
al@633 1397
al@633 1398 #: pkgs.cgi:97
al@633 1399 msgid "Delete"
al@633 1400 msgstr "Διαγραφή"
al@633 1401
al@633 1402 #: pkgs.cgi:100
al@633 1403 msgid "Use as default"
al@633 1404 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
al@633 1405
al@633 1406 #: pkgs.cgi:131
al@633 1407 msgid "Search"
al@633 1408 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1409
al@633 1410 #: pkgs.cgi:133
al@633 1411 msgid "Files"
al@633 1412 msgstr "Αρχεία"
al@633 1413
al@702 1414 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
al@633 1415 #, fuzzy
al@633 1416 msgid "Name"
al@633 1417 msgstr "Όνομα:"
al@633 1418
al@633 1419 #: pkgs.cgi:147
al@633 1420 #, fuzzy
al@633 1421 msgid "Description"
al@633 1422 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1423
al@633 1424 #: pkgs.cgi:148
al@633 1425 msgid "Web"
al@633 1426 msgstr "Ιστός"
al@633 1427
al@633 1428 #: pkgs.cgi:158
al@633 1429 msgid "Categories"
al@633 1430 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1431
al@633 1432 #: pkgs.cgi:173
al@633 1433 #, fuzzy
al@633 1434 msgid "all"
al@633 1435 msgstr "Όλα"
al@633 1436
al@702 1437 #: pkgs.cgi:174
al@702 1438 #, fuzzy
al@702 1439 msgid "extra"
al@702 1440 msgstr "Εξαγωγή"
al@702 1441
al@702 1442 #: pkgs.cgi:180
al@633 1443 msgid "Repositories"
al@633 1444 msgstr "Αποθετήρια"
al@633 1445
al@702 1446 #: pkgs.cgi:181
al@633 1447 msgid "Public"
al@633 1448 msgstr "Δημόσια"
al@633 1449
al@702 1450 #: pkgs.cgi:189
al@633 1451 msgid "Any"
al@633 1452 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1453
al@702 1454 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
al@633 1455 msgid "Listing packages..."
al@633 1456 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1457
al@702 1458 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
al@633 1459 #, fuzzy
al@633 1460 msgid "Selection:"
al@633 1461 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1462
al@702 1463 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
al@633 1464 msgid "Remove"
al@633 1465 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1466
al@702 1467 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
al@702 1468 #: pkgs.cgi:982
al@633 1469 msgid "Check upgrades"
al@633 1470 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1471
al@702 1472 #: pkgs.cgi:288
al@633 1473 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1474 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
al@633 1475
al@702 1476 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
al@633 1477 msgid "Linkable packages"
al@633 1478 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1479
al@702 1480 #: pkgs.cgi:298
al@633 1481 msgid "Link"
al@633 1482 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1483
al@702 1484 #: pkgs.cgi:356
al@633 1485 #, sh-format
al@633 1486 msgid "Category: $category"
al@633 1487 msgstr "Κατηγορία: $category"
al@633 1488
al@702 1489 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
al@633 1490 #, sh-format
al@633 1491 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1492 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
al@633 1493
al@702 1494 #: pkgs.cgi:411
al@633 1495 msgid "Searching packages..."
al@633 1496 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1497
al@702 1498 #: pkgs.cgi:414
al@633 1499 msgid "Search packages"
al@633 1500 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1501
al@702 1502 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1503 msgid "Toogle all"
al@633 1504 msgstr "Εναλλαγή όλων"
al@633 1505
al@702 1506 #: pkgs.cgi:441
al@633 1507 msgid "File"
al@633 1508 msgstr "Αρχείο"
al@633 1509
al@702 1510 #: pkgs.cgi:482
al@633 1511 msgid "Recharging lists..."
al@633 1512 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1513
al@702 1514 #: pkgs.cgi:485
al@633 1515 msgid "Recharge"
al@633 1516 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1517
al@702 1518 #: pkgs.cgi:490
al@633 1519 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1520 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1521
al@702 1522 #: pkgs.cgi:502
al@633 1523 msgid "Recharging packages list"
al@633 1524 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1525
al@702 1526 #: pkgs.cgi:507
al@633 1527 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1528 msgstr ""
al@633 1529 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1530 "αναβαθμίσεις."
al@633 1531
al@702 1532 #: pkgs.cgi:520
al@633 1533 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1534 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1535
al@702 1536 #: pkgs.cgi:523
al@633 1537 msgid "Up packages"
al@633 1538 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1539
al@702 1540 #: pkgs.cgi:592
al@633 1541 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1542 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
al@633 1543
al@702 1544 #: pkgs.cgi:602
al@633 1545 #, sh-format
al@633 1546 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1547 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
al@633 1548
al@702 1549 #: pkgs.cgi:608
al@633 1550 msgid "y"
al@633 1551 msgstr ""
al@633 1552
al@702 1553 #: pkgs.cgi:627
al@633 1554 msgid "Getting package info..."
al@633 1555 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1556
al@702 1557 #: pkgs.cgi:643
al@633 1558 #, sh-format
al@633 1559 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1560 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
al@633 1561
al@702 1562 #: pkgs.cgi:651
al@633 1563 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1564 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1565
al@702 1566 #: pkgs.cgi:659
al@633 1567 msgid "Unblock"
al@633 1568 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1569
al@702 1570 #: pkgs.cgi:663
al@633 1571 msgid "Block"
al@633 1572 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1573
al@702 1574 #: pkgs.cgi:667
al@633 1575 msgid "Repack"
al@633 1576 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1577
al@702 1578 #: pkgs.cgi:683
al@633 1579 msgid "Name:"
al@633 1580 msgstr "Όνομα:"
al@633 1581
al@702 1582 #: pkgs.cgi:684
al@633 1583 msgid "Version:"
al@633 1584 msgstr "Έκδοση:"
al@633 1585
al@702 1586 #: pkgs.cgi:685
al@633 1587 msgid "Description:"
al@633 1588 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1589
al@702 1590 #: pkgs.cgi:686
al@633 1591 msgid "Category:"
al@633 1592 msgstr "Κατηγορία:"
al@633 1593
al@702 1594 #: pkgs.cgi:690
al@633 1595 msgid "Maintainer:"
al@633 1596 msgstr "Συντηρητής:"
al@633 1597
al@702 1598 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
al@633 1599 msgid "Website:"
al@633 1600 msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@633 1601
al@702 1602 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
al@633 1603 msgid "Sizes:"
al@633 1604 msgstr "Μέγεθος:"
al@633 1605
al@702 1606 #: pkgs.cgi:695
al@633 1607 msgid "Depends:"
al@633 1608 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@633 1609
al@702 1610 #: pkgs.cgi:702
al@633 1611 msgid "Suggested:"
al@633 1612 msgstr "Προτεινόμενα:"
al@633 1613
al@702 1614 #: pkgs.cgi:708
al@633 1615 msgid "Tags:"
al@633 1616 msgstr "Ετικέτες:"
al@633 1617
al@702 1618 #: pkgs.cgi:714
al@633 1619 #, sh-format
al@633 1620 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1621 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
al@633 1622
al@702 1623 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
al@633 1624 msgid "Set link"
al@633 1625 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
al@633 1626
al@702 1627 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
al@633 1628 msgid "Remove link"
al@633 1629 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
al@633 1630
al@702 1631 #: pkgs.cgi:784
al@633 1632 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1633 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1634
al@702 1635 #: pkgs.cgi:788
al@633 1636 msgid "Save configuration"
al@633 1637 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
al@633 1638
al@702 1639 #: pkgs.cgi:790
al@633 1640 msgid "List configuration files"
al@633 1641 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
al@633 1642
al@702 1643 #: pkgs.cgi:792
al@633 1644 msgid "Quick check"
al@633 1645 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
al@633 1646
al@702 1647 #: pkgs.cgi:794
al@633 1648 msgid "Full check"
al@633 1649 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
al@633 1650
al@702 1651 #: pkgs.cgi:799
al@633 1652 msgid "Creating the package..."
al@633 1653 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1654
al@702 1655 #: pkgs.cgi:804
al@633 1656 msgid "Path:"
al@633 1657 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1658
al@702 1659 #: pkgs.cgi:820
al@633 1660 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1661 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1662
al@702 1663 #: pkgs.cgi:826
al@633 1664 msgid "Full packages check..."
al@633 1665 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1666
al@702 1667 #: pkgs.cgi:833
al@633 1668 msgid "Packages cache"
al@633 1669 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1670
al@702 1671 #: pkgs.cgi:838
al@633 1672 #, sh-format
al@633 1673 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1674 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1675
al@702 1676 #: pkgs.cgi:845
al@633 1677 msgid "Default mirror"
al@633 1678 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
al@633 1679
al@702 1680 #: pkgs.cgi:849
al@633 1681 msgid "Current mirror list"
al@633 1682 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1683
al@702 1684 #: pkgs.cgi:873
al@633 1685 msgid "Private repositories"
al@633 1686 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1687
al@702 1688 #: pkgs.cgi:886
al@633 1689 msgid "mirror"
al@633 1690 msgstr "καθρέπτης"
al@633 1691
al@702 1692 #: pkgs.cgi:892
al@633 1693 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1694 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1695
al@702 1696 #: pkgs.cgi:894
al@633 1697 msgid ""
al@633 1698 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1699 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1700 msgstr ""
al@633 1701 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1702 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1703
al@702 1704 #: pkgs.cgi:910
al@633 1705 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1706 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1707
al@702 1708 #: pkgs.cgi:912
al@702 1709 #, fuzzy, sh-format
al@633 1710 msgid ""
al@702 1711 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
al@702 1712 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
al@702 1713 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
al@702 1714 "installed on a DVD or a USB key."
al@633 1715 msgstr ""
al@633 1716 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
al@633 1717 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
al@633 1718 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
al@633 1719 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1720
al@702 1721 #: pkgs.cgi:922
al@633 1722 msgid "Download DVD image"
al@633 1723 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1724
al@702 1725 #: pkgs.cgi:924
al@633 1726 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1727 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1728
al@702 1729 #: pkgs.cgi:927
al@633 1730 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1731 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
al@633 1732
al@702 1733 #: pkgs.cgi:966
al@633 1734 msgid "Summary"
al@633 1735 msgstr ""
al@633 1736
al@702 1737 #: pkgs.cgi:990
al@633 1738 msgid "Latest log entries"
al@633 1739 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1740
al@633 1741 #: tazpkg-notify:27
al@633 1742 #, sh-format
al@633 1743 msgid "$num installed package"
al@633 1744 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1745 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 1746 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1747
al@633 1748 #: tazpkg-notify:41
al@633 1749 #, sh-format
al@633 1750 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1751 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - $text"
al@633 1752
al@633 1753 #: tazpkg-notify:51
al@633 1754 msgid "Recharge lists"
al@633 1755 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1756
al@633 1757 #: tazpkg-notify:52
al@633 1758 msgid "Check upgrade"
al@633 1759 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1760
al@633 1761 #: tazpkg-notify:53
al@633 1762 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1763 msgstr ""
al@633 1764
al@633 1765 #: tazpkg-notify:54
al@633 1766 msgid "TazPkg manual"
al@633 1767 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1768
al@633 1769 #: tazpkg-notify:55
al@633 1770 msgid "Close notification"
al@633 1771 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1772
al@633 1773 #: tazpkg-notify:72
al@633 1774 #, sh-format
al@633 1775 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1776 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - $text"
al@633 1777
al@633 1778 #: tazpkg-notify:79
al@633 1779 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1780 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1781
al@633 1782 #: tazpkg-notify:88
al@633 1783 #, sh-format
al@633 1784 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1785 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1786 msgstr[0] "Υπάρχει $num αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@633 1787 msgstr[1] "Υπάρχουν $num αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1788
al@633 1789 #: tazpkg-notify:95
al@633 1790 #, sh-format
al@633 1791 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1792 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - $text"
al@633 1793
al@702 1794 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 1795 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@702 1796
al@702 1797 #, fuzzy
al@702 1798 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1799 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@702 1800
al@702 1801 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@702 1802 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
al@702 1803
al@702 1804 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1805 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
al@702 1806
al@702 1807 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1808 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@702 1809
al@702 1810 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1811 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@702 1812
pankso@655 1813 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1814 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
pankso@655 1815
pankso@650 1816 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1817 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1818
pankso@650 1819 #~ msgid "URL"
pankso@650 1820 #~ msgstr "url"
pankso@650 1821
al@633 1822 #~ msgid "pkg"
al@633 1823 #~ msgstr "πακέτο"