tazpkg annotate po/el.po @ rev 650

make POT and msgmerge again and up French po
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 12:34:43 2014 +0100 (2014-02-16)
parents d224faea85cc
children 7690c439778e
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@633 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@650 9 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 12:30+0100\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
pankso@647 20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
pankso@647 24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
pankso@647 28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
pankso@647 32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
pankso@647 36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
pankso@647 40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
pankso@647 44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
pankso@647 48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
pankso@647 52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
pankso@647 56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
pankso@647 60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
pankso@647 64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
pankso@647 68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
pankso@647 72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
pankso@647 76 #: tazpkg:112
al@633 77 #, sh-format
al@633 78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 79 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: $VERSION"
al@633 80
pankso@650 81 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 82 msgid "Usage:"
al@633 83 msgstr "Χρήση:"
al@633 84
pankso@647 85 #: tazpkg:115
al@633 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87 msgstr ""
al@633 88 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 89
pankso@647 90 #: tazpkg:116
al@633 91 msgid "SHell:"
al@633 92 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 93
pankso@647 94 #: tazpkg:118
al@633 95 msgid "Commands:"
al@633 96 msgstr "Εντολές:"
al@633 97
pankso@647 98 #: tazpkg:119
al@633 99 msgid "Print this short usage."
al@633 100 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
al@633 101
pankso@647 102 #: tazpkg:120
al@633 103 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 104 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
al@633 105
pankso@647 106 #: tazpkg:121
al@633 107 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 108 msgstr ""
al@633 109 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
al@633 110 " (ή όλων)."
al@633 111
pankso@647 112 #: tazpkg:122
al@633 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 114 msgstr ""
al@633 115 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
al@633 116 " (--diff για τα καινούργια)."
al@633 117
pankso@647 118 #: tazpkg:123
al@633 119 msgid "Print information about a package."
al@633 120 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
al@633 121
pankso@647 122 #: tazpkg:124
al@633 123 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 124 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
al@633 125
pankso@647 126 #: tazpkg:125
al@633 127 msgid "List the files installed with a package."
al@633 128 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
al@633 129
pankso@647 130 #: tazpkg:126
al@633 131 msgid "List the configuration files."
al@633 132 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
al@633 133
pankso@647 134 #: tazpkg:127
al@633 135 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 136 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
al@633 137
pankso@647 138 #: tazpkg:128
al@633 139 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 140 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
al@633 141
pankso@647 142 #: tazpkg:129
al@633 143 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 144 msgstr ""
al@633 145 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
al@633 146 " πακέτων."
al@633 147
pankso@647 148 #: tazpkg:130
al@633 149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 150 msgstr ""
al@633 151 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
al@633 152 " (--forced για εξαναγκασμό)."
al@633 153
pankso@647 154 #: tazpkg:131
al@633 155 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 156 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
al@633 157
pankso@647 158 #: tazpkg:132
al@633 159 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 160 msgstr ""
al@633 161 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
al@633 162 " εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 163
pankso@647 164 #: tazpkg:133
al@633 165 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 166 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
al@633 167
pankso@647 168 #: tazpkg:134
al@633 169 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 170 msgstr ""
al@633 171 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
al@633 172 " πακέτων."
al@633 173
pankso@647 174 #: tazpkg:135
al@633 175 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 176 msgstr ""
al@633 177 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
al@633 178 " που έχετε."
al@633 179
pankso@647 180 #: tazpkg:136
al@633 181 #, sh-format
al@633 182 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 183 msgstr ""
al@633 184 "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n"
al@633 185 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
al@633 186
pankso@647 187 #: tazpkg:137
al@633 188 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
al@633 190
pankso@647 191 #: tazpkg:138
al@633 192 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
al@633 194
pankso@647 195 #: tazpkg:139
al@633 196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
al@633 198
pankso@647 199 #: tazpkg:140
al@633 200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 201 msgstr ""
al@633 202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
al@633 203 " να γίνει αναβάθμιση."
al@633 204
pankso@647 205 #: tazpkg:141
al@633 206 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 207 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
al@633 208
pankso@647 209 #: tazpkg:142
al@633 210 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 211 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
al@633 212
pankso@647 213 #: tazpkg:143
al@633 214 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 215 msgstr ""
al@633 216 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
al@633 217 " το mirror."
al@633 218
pankso@647 219 #: tazpkg:144
al@633 220 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 221 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 222
pankso@647 223 #: tazpkg:145
al@633 224 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 225 msgstr ""
al@633 226 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
al@633 227 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
al@633 228
pankso@647 229 #: tazpkg:146
al@633 230 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 231 msgstr ""
al@633 232 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
al@633 233 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
al@633 234
pankso@647 235 #: tazpkg:147
al@633 236 msgid "Change release and update packages."
al@633 237 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
al@633 238
pankso@647 239 #: tazpkg:148
al@633 240 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 241 msgstr ""
al@633 242 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
al@633 243 " κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 244
pankso@647 245 #: tazpkg:149
al@633 246 msgid "Display dependencies tree."
al@633 247 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
al@633 248
pankso@647 249 #: tazpkg:150
al@633 250 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 251 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
al@633 252
pankso@647 253 #: tazpkg:151
pankso@647 254 msgid ""
pankso@647 255 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 256 msgstr ""
pascal@639 257 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk σε μορφή slitaz\n"
al@633 258 " (.tazpkg)."
al@633 259
pankso@647 260 #: tazpkg:152
al@633 261 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 262 msgstr ""
al@633 263 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
al@633 264 " SliTaz."
al@633 265
pankso@647 266 #: tazpkg:153
al@633 267 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 268 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
al@633 269
pankso@647 270 #: tazpkg:154
al@633 271 msgid "List undigest mirrors."
al@633 272 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
al@633 273
pankso@647 274 #: tazpkg:155
al@633 275 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 276 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
al@633 277
pankso@647 278 #: tazpkg:156
al@633 279 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 280 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
al@633 281
pankso@647 282 #: tazpkg:157
al@633 283 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 284 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
al@633 285
pankso@647 286 #: tazpkg:158
al@633 287 msgid "Replay post install script from package."
al@633 288 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
al@633 289
pankso@647 290 #: tazpkg:165
al@633 291 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 292 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 293
pankso@647 294 #: tazpkg:166
al@633 295 msgid "option"
al@633 296 msgstr "επιλογή"
al@633 297
pankso@647 298 #: tazpkg:167
al@633 299 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 300 msgstr ""
al@633 301 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 302 "εγκατάσταση"
al@633 303
pankso@647 304 #: tazpkg:169
al@633 305 msgid "Where options are:"
al@633 306 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 307
pankso@647 308 #: tazpkg:170
al@633 309 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 310 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 311
pankso@647 312 #: tazpkg:171
al@633 313 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 314 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 315
pankso@647 316 #: tazpkg:172
al@633 317 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 318 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 319
pankso@650 320 #: tazpkg:174 tazpkg:1771 tazpkg:1793 tazpkg:1852 tazpkg:1968
al@633 321 msgid "Example:"
al@633 322 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 323
pankso@647 324 #: tazpkg:185
al@633 325 #, sh-format
al@633 326 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 327 msgstr "Γίνεται δημιουργία του $FOLDER..."
al@633 328
pankso@647 329 #: tazpkg:213
al@633 330 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 331 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 332
pankso@647 333 #: tazpkg:224
al@633 334 #, sh-format
al@633 335 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 336 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: $PACKAGE_FILE"
al@633 337
pankso@647 338 #: tazpkg:236
al@633 339 #, sh-format
al@633 340 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 341 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: $receipt_path"
al@633 342
pankso@647 343 #: tazpkg:290
al@633 344 #, sh-format
al@633 345 msgid ""
al@633 346 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 347 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 348 "and reinstall."
al@633 349 msgstr ""
al@633 350 "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
al@633 351 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 352 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 353
pankso@647 354 #: tazpkg:307
al@633 355 #, sh-format
al@633 356 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 357 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: $list_path"
al@633 358
pankso@647 359 #: tazpkg:309
al@633 360 msgid ""
al@633 361 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 362 "packages available on the mirror."
al@633 363 msgstr ""
al@633 364 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 365 "συστήματος,\n"
al@633 366 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 367
pankso@647 368 #: tazpkg:427
al@633 369 #, sh-format
al@633 370 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 371 msgstr ""
al@633 372 "Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον "
al@633 373 "mirror."
al@633 374
pankso@650 375 #: tazpkg:500
al@633 376 #, sh-format
al@633 377 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 378 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE..."
al@633 379
pankso@650 380 #: tazpkg:504 tazpkg:508
al@633 381 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 382 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
al@633 383
pankso@650 384 #: tazpkg:571
al@633 385 #, sh-format
al@633 386 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 387 msgstr "Εγκατάσταση του: $PACKAGE"
al@633 388
pankso@650 389 #: tazpkg:572
al@633 390 #, sh-format
al@633 391 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 392 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του $PACKAGE..."
al@633 393
pankso@650 394 #: tazpkg:584
al@633 395 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 396 msgstr ""
al@633 397 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 398
pankso@650 399 #: tazpkg:588
al@633 400 #, sh-format
al@633 401 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 402 msgstr ""
al@633 403 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '$command'\n"
al@633 404 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 405
pankso@650 406 #: tazpkg:662
al@633 407 #, sh-format
al@633 408 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 409 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως για το $PACKAGE..."
al@633 410
pankso@650 411 #: tazpkg:676
al@633 412 #, sh-format
al@633 413 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 414 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του $PACKAGE..."
al@633 415
pankso@650 416 #: tazpkg:680
al@633 417 #, sh-format
al@633 418 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 419 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού $PACKAGE..."
al@633 420
pankso@650 421 #: tazpkg:688
al@633 422 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 423 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 424
pankso@650 425 #: tazpkg:717
al@633 426 #, sh-format
al@633 427 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 428 msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@633 429
pankso@650 430 #: tazpkg:826
al@633 431 #, sh-format
al@633 432 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 433 msgstr ""
al@633 434 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
al@633 435
pankso@650 436 #: tazpkg:831
al@633 437 #, sh-format
al@633 438 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 439 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: $PACKAGE"
al@633 440
pankso@650 441 #: tazpkg:837
al@633 442 #, sh-format
al@633 443 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 444 msgstr "Λείπει το: $MISSING_PACKAGE"
al@633 445
pankso@650 446 #: tazpkg:842
al@633 447 #, sh-format
al@633 448 msgid "$num missing package to install."
al@633 449 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 450 msgstr[0] "$num λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@633 451 msgstr[1] "$num λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 452
pankso@650 453 #: tazpkg:859
al@633 454 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 455 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν"
al@633 456
pankso@650 457 #: tazpkg:875
al@633 458 #, sh-format
al@633 459 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 460 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το $pkg συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 461
pankso@650 462 #: tazpkg:902
al@633 463 #, sh-format
al@633 464 msgid ""
al@633 465 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 466 "The package is installed but will probably not work."
al@633 467 msgstr ""
al@633 468 "Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n"
al@633 469 "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 470
pankso@650 471 #: tazpkg:911
al@633 472 msgid "Installed packages"
al@633 473 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 474
pankso@650 475 #: tazpkg:925
al@633 476 #, sh-format
al@633 477 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 478 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN"
al@633 479
pankso@650 480 #: tazpkg:929
al@633 481 #, sh-format
al@633 482 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 483 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 484 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 485 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 486
pankso@650 487 #: tazpkg:937
al@633 488 msgid "Available packages name-version"
al@633 489 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
al@633 490
pankso@650 491 #: tazpkg:947
al@633 492 msgid ""
al@633 493 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 494 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 495 msgstr ""
al@633 496 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
al@633 497 "mirror.\n"
al@633 498 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 499 "recharge'\n"
al@633 500 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 501
pankso@650 502 #: tazpkg:952 tazpkg:980
al@633 503 #, sh-format
al@633 504 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 505 msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
al@633 506
pankso@650 507 #: tazpkg:956 tazpkg:984
al@633 508 #, sh-format
al@633 509 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 510 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 511 msgstr[0] "$num διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 512 msgstr[1] "$num διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 513
pankso@650 514 #: tazpkg:965
al@633 515 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 516 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 517
pankso@650 518 #: tazpkg:975
al@633 519 msgid ""
al@633 520 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 521 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 522 msgstr ""
al@633 523 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
al@633 524 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 525 "recharge'\n"
al@633 526 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 527
pankso@650 528 #: tazpkg:1031
al@633 529 #, sh-format
al@633 530 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 531 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor $FLAVOR. Ακύρωση."
al@633 532
pankso@650 533 #: tazpkg:1044
al@633 534 msgid "Current mirror(s)"
al@633 535 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 536
pankso@650 537 #: tazpkg:1047
al@633 538 msgid ""
al@633 539 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 540 "specify\n"
al@633 541 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 542 msgstr ""
al@633 543 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική "
al@633 544 "διαδρομή).\n"
al@633 545 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@633 546 "αρχείο\n"
al@633 547 "'packages.list'."
al@633 548
pankso@650 549 #: tazpkg:1050
al@633 550 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 551 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 552
pankso@650 553 #: tazpkg:1058
al@633 554 msgid "Nothing has been changed."
al@633 555 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 556
pankso@650 557 #: tazpkg:1060
al@633 558 #, sh-format
al@633 559 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 560 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 561
pankso@650 562 #: tazpkg:1182
al@633 563 msgid "No dependency for"
al@633 564 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
al@633 565
pankso@650 566 #: tazpkg:1184
al@633 567 #, sh-format
al@633 568 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 569 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
al@633 570
pankso@650 571 #: tazpkg:1251 tazpkg:1515
al@633 572 #, sh-format
al@633 573 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 574 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
al@633 575
pankso@650 576 #: tazpkg:1288
al@633 577 #, sh-format
al@633 578 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 579 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@633 580
pankso@650 581 #: tazpkg:1351
pankso@647 582 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 583 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 584 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
pankso@647 585
pankso@650 586 #: tazpkg:1382
pankso@647 587 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 588 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 589 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
pankso@647 590
pankso@650 591 #: tazpkg:1460
al@633 592 #, sh-format
al@633 593 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 594 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@633 595
pankso@650 596 #: tazpkg:1564
al@633 597 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 598 msgstr ""
al@633 599 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@633 600
pankso@650 601 #: tazpkg:1565
al@633 602 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 603 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
al@633 604
pankso@650 605 #: tazpkg:1631
al@633 606 msgid "Blocked packages"
al@633 607 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 608
pankso@650 609 #: tazpkg:1635
al@633 610 msgid "No blocked packages found."
al@633 611 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 612
pankso@650 613 #: tazpkg:1641
al@633 614 msgid "Packages categories"
al@633 615 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 616
pankso@650 617 #: tazpkg:1648
al@633 618 #, sh-format
al@633 619 msgid "$num category"
al@633 620 msgid_plural "$num categories"
al@633 621 msgstr[0] "$num κατηγορία"
al@633 622 msgstr[1] "$num κατηγορίες"
al@633 623
pankso@650 624 #: tazpkg:1655
al@633 625 #, sh-format
al@633 626 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 627 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 628
pankso@650 629 #: tazpkg:1668
al@633 630 #, sh-format
al@633 631 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 632 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 633 msgstr[0] "$num πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία $cat_name."
al@633 634 msgstr[1] "$num πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία $cat_name."
al@633 635
pankso@650 636 #: tazpkg:1673
al@633 637 msgid "List of all installed packages"
al@633 638 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 639
pankso@650 640 #: tazpkg:1684
al@633 641 #, sh-format
al@633 642 msgid "$num package installed."
al@633 643 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 644 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο."
al@633 645 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 646
pankso@650 647 #: tazpkg:1694 tazpkg:2413
al@633 648 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 649 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 650
pankso@650 651 #: tazpkg:1698
al@633 652 #, sh-format
al@633 653 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 654 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 655 msgstr[0] "$num νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@633 656 msgstr[1] "$num νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 657
pankso@650 658 #: tazpkg:1702
al@633 659 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 660 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 661
pankso@650 662 #: tazpkg:1703
al@633 663 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 664 msgstr ""
al@633 665 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 666
pankso@650 667 #: tazpkg:1707
al@633 668 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 669 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 670
pankso@650 671 #: tazpkg:1713
al@633 672 #, sh-format
al@633 673 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 674 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 675 msgstr[0] "$num πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 676 msgstr[1] "$num πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 677
pankso@650 678 #: tazpkg:1720
al@633 679 #, sh-format
al@633 680 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 681 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: $PACKAGE"
al@633 682
pankso@650 683 #: tazpkg:1725
al@633 684 #, sh-format
al@633 685 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 686 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 687 msgstr[0] "$num αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
al@633 688 msgstr[1] "$num αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
al@633 689
pankso@650 690 #: tazpkg:1734
al@633 691 msgid "TazPkg information"
al@633 692 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 693
pankso@650 694 #: tazpkg:1741
al@633 695 msgid "Package :"
al@633 696 msgstr "Πακέτο :"
al@633 697
pankso@650 698 #: tazpkg:1742
al@633 699 msgid "Version :"
al@633 700 msgstr "Έκδοση :"
al@633 701
pankso@650 702 #: tazpkg:1743
al@633 703 msgid "Category :"
al@633 704 msgstr "Κατηγορία :"
al@633 705
pankso@650 706 #: tazpkg:1744
al@633 707 msgid "Short desc :"
al@633 708 msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
al@633 709
pankso@650 710 #: tazpkg:1745
al@633 711 msgid "Maintainer :"
al@633 712 msgstr "Συντηρητής :"
al@633 713
pankso@650 714 #: tazpkg:1746
al@633 715 msgid "License :"
al@633 716 msgstr ""
al@633 717
pankso@650 718 #: tazpkg:1747
al@633 719 msgid "Depends :"
al@633 720 msgstr "Εξαρτάται από :"
al@633 721
pankso@650 722 #: tazpkg:1748
al@633 723 msgid "Suggested :"
al@633 724 msgstr "Προτεινόμενο :"
al@633 725
pankso@650 726 #: tazpkg:1749
al@633 727 msgid "Build deps :"
al@633 728 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:"
al@633 729
pankso@650 730 #: tazpkg:1750
al@633 731 msgid "Wanted src :"
al@633 732 msgstr "Αναζητείται src :"
al@633 733
pankso@650 734 #: tazpkg:1751
al@633 735 msgid "Web site :"
al@633 736 msgstr "Ιστότοπος :"
al@633 737
pankso@650 738 #: tazpkg:1757
al@633 739 #, sh-format
al@633 740 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 741 msgstr "Περιγραφή του: $PACKAGE"
al@633 742
pankso@650 743 #: tazpkg:1762
al@633 744 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 745 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
al@633 746
pankso@650 747 #: tazpkg:1770
al@633 748 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 749 msgstr ""
al@633 750 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 751 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 752
pankso@650 753 #: tazpkg:1775
al@633 754 #, sh-format
al@633 755 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 756 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN"
al@633 757
pankso@650 758 #: tazpkg:1792 tazpkg:1851
al@633 759 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 760 msgstr ""
al@633 761 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 762
pankso@650 763 #: tazpkg:1798
al@633 764 #, sh-format
al@633 765 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 766 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο $s_file"
al@633 767
pankso@650 768 #: tazpkg:1829
al@633 769 #, sh-format
al@633 770 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 771 msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@633 772
pankso@650 773 #: tazpkg:1839
al@633 774 #, sh-format
al@633 775 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 776 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@633 777
pankso@650 778 #: tazpkg:1843
al@633 779 #, sh-format
al@633 780 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 781 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 782 msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@633 783 msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@633 784
pankso@650 785 #: tazpkg:1857
al@633 786 #, sh-format
al@633 787 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 788 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο $s_pkg"
al@633 789
pankso@650 790 #: tazpkg:1869
al@633 791 #, sh-format
al@633 792 msgid "No file found for: $file"
al@633 793 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@633 794
pankso@650 795 #: tazpkg:1874
al@633 796 #, sh-format
al@633 797 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 798 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 799 msgstr[0] "$num πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
al@633 800 msgstr[1] "$num πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
al@633 801
pankso@650 802 #: tazpkg:1915
al@633 803 msgid ""
al@633 804 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 805 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 806 msgstr ""
al@633 807 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
al@633 808 "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
al@633 809
pankso@650 810 #: tazpkg:1922
al@633 811 #, sh-format
al@633 812 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 813 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: $list_file"
al@633 814
pankso@650 815 #: tazpkg:1945
al@633 816 #, sh-format
al@633 817 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 818 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο $pkg..."
al@633 819
pankso@650 820 #: tazpkg:1967
al@633 821 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 822 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 823
pankso@650 824 #: tazpkg:1993
al@633 825 #, sh-format
al@633 826 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 827 msgstr "Το $PACKAGE δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 828
pankso@650 829 #: tazpkg:2011
al@633 830 #, sh-format
al@633 831 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 832 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το $PACKAGE:"
al@633 833
pankso@650 834 #: tazpkg:2018
al@633 835 #, sh-format
al@633 836 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 837 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το $PACKAGE:"
al@633 838
pankso@650 839 #: tazpkg:2026
al@633 840 #, sh-format
al@633 841 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 842 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 843
pankso@650 844 #: tazpkg:2030
al@633 845 #, sh-format
al@633 846 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 847 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: $PACKAGE"
al@633 848
pankso@650 849 #: tazpkg:2035
al@633 850 msgid "Removing all files installed..."
al@633 851 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 852
pankso@650 853 #: tazpkg:2056
al@633 854 msgid "Removing package receipt..."
al@633 855 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 856
pankso@650 857 #: tazpkg:2067
al@633 858 #, sh-format
al@633 859 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 860 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
al@633 861
pankso@650 862 #: tazpkg:2082
al@633 863 #, sh-format
al@633 864 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 865 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
al@633 866
pankso@650 867 #: tazpkg:2088
al@633 868 #, sh-format
al@633 869 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 870 msgstr "Ελέγξτε τα $INSTALLED/$i για επανεγκατάσταση"
al@633 871
pankso@650 872 #: tazpkg:2098
al@633 873 #, sh-format
al@633 874 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 875 msgstr "Απεγκατάσταση του $PACKAGE έχει διαγραφεί."
al@633 876
pankso@650 877 #: tazpkg:2105
al@633 878 #, sh-format
al@633 879 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 880 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: $PACKAGE"
al@633 881
pankso@650 882 #: tazpkg:2114 tazpkg:2127
al@633 883 msgid "Copying original package..."
al@633 884 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 885
pankso@650 886 #: tazpkg:2119
al@633 887 #, sh-format
al@633 888 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 889 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE στο: $DESTDIR"
al@633 890
pankso@650 891 #: tazpkg:2125
al@633 892 #, sh-format
al@633 893 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 894 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
al@633 895
pankso@650 896 #: tazpkg:2132
al@633 897 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 898 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 899
pankso@650 900 #: tazpkg:2136
al@633 901 msgid "Creating new package..."
al@633 902 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 903
pankso@650 904 #: tazpkg:2155
al@633 905 msgid "File lost"
al@633 906 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 907
pankso@650 908 #: tazpkg:2168 pkgs.cgi:803
al@633 909 msgid "Configuration files"
al@633 910 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 911
pankso@650 912 #: tazpkg:2204
al@633 913 #, sh-format
al@633 914 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 915 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
al@633 916
pankso@650 917 #: tazpkg:2219
al@633 918 #, sh-format
al@633 919 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 920 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 921
pankso@650 922 #: tazpkg:2221
al@633 923 #, sh-format
al@633 924 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 925 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
al@633 926
pankso@650 927 #: tazpkg:2225
al@633 928 #, sh-format
al@633 929 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 930 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 931
pankso@650 932 #: tazpkg:2237
al@633 933 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 934 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 935
pankso@650 936 #: tazpkg:2264
al@633 937 #, sh-format
al@633 938 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 939 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
al@633 940
pankso@650 941 #: tazpkg:2275
al@633 942 #, sh-format
al@633 943 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 944 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 945
pankso@650 946 #: tazpkg:2277 tazpkg:2331
al@633 947 #, sh-format
al@633 948 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 949 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
al@633 950
pankso@650 951 #: tazpkg:2285
al@633 952 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 953 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 954
pankso@650 955 #: tazpkg:2288
al@633 956 #, sh-format
al@633 957 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 958 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
al@633 959
pankso@650 960 #: tazpkg:2290
al@633 961 msgid "Creating the list of files..."
al@633 962 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 963
pankso@650 964 #: tazpkg:2296
al@633 965 #, sh-format
al@633 966 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 967 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
al@633 968
pankso@650 969 #: tazpkg:2310
al@633 970 msgid "Compressing the fs..."
al@633 971 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 972
pankso@650 973 #: tazpkg:2317
al@633 974 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 975 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 976
pankso@650 977 #: tazpkg:2322
al@633 978 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 979 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 980
pankso@650 981 #: tazpkg:2325
al@633 982 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 983 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 984
pankso@650 985 #: tazpkg:2329
al@633 986 #, sh-format
al@633 987 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 988 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 989
pankso@650 990 #: tazpkg:2354
al@633 991 #, sh-format
al@633 992 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 993 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
al@633 994
pankso@650 995 #: tazpkg:2373
al@633 996 #, sh-format
al@633 997 msgid "Undigest $base_path"
al@633 998 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
al@633 999
pankso@650 1000 #: tazpkg:2375
al@633 1001 #, sh-format
al@633 1002 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 1003 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
al@633 1004
pankso@650 1005 #: tazpkg:2390
al@633 1006 #, sh-format
al@633 1007 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 1008 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
al@633 1009
pankso@650 1010 #: tazpkg:2394
al@633 1011 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1012 msgstr ""
al@633 1013 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 1014
pankso@650 1015 #: tazpkg:2419
al@633 1016 #, sh-format
al@633 1017 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 1018 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 1019 msgstr[0] "$num νέο πακέτο στο mirror."
al@633 1020 msgstr[1] "$num νέα πακέτα στο mirror."
al@633 1021
pankso@650 1022 #: tazpkg:2422
al@633 1023 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 1024 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@633 1025
pankso@650 1026 #: tazpkg:2427
al@633 1027 msgid ""
al@633 1028 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 1029 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 1030 "packages."
al@633 1031 msgstr ""
al@633 1032 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
al@633 1033 "την\n"
al@633 1034 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
al@633 1035 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
al@633 1036
pankso@650 1037 #: tazpkg:2466
al@633 1038 #, sh-format
al@633 1039 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 1040 msgstr ""
al@633 1041 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
al@633 1042 "επαναφόρτωση"
al@633 1043
pankso@650 1044 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:436
al@633 1045 msgid "Package"
al@633 1046 msgstr "Πακέτο"
al@633 1047
pankso@650 1048 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:146
al@633 1049 msgid "Version"
al@633 1050 msgstr "Έκδοση"
al@633 1051
pankso@650 1052 #: tazpkg:2470
al@633 1053 msgid "Status"
al@633 1054 msgstr "Κατάσταση"
al@633 1055
pankso@650 1056 #: tazpkg:2495
al@633 1057 msgid "Blocked"
al@633 1058 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 1059
pankso@650 1060 #: tazpkg:2502
al@633 1061 msgid "New build"
al@633 1062 msgstr "Νέο build"
al@633 1063
pankso@650 1064 #: tazpkg:2504
al@633 1065 #, sh-format
al@633 1066 msgid "New version $new"
al@633 1067 msgstr "Νέα έκδοση $new"
al@633 1068
pankso@650 1069 #: tazpkg:2517
al@633 1070 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1071 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 1072
pankso@650 1073 #: tazpkg:2522
al@633 1074 #, sh-format
al@633 1075 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1076 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1077 msgstr[0] "$num το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1078 msgstr[1] "$num τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1079
pankso@650 1080 #: tazpkg:2527
al@633 1081 #, sh-format
al@633 1082 msgid "$num blocked"
al@633 1083 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1084 msgstr[0] "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 1085 msgstr[1] "$num μπλοκαρίστηκαν"
al@633 1086
pankso@650 1087 #: tazpkg:2529
pankso@647 1088 #, fuzzy
pankso@647 1089 msgid "0 blocked"
pankso@647 1090 msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
pankso@647 1091
pankso@650 1092 #: tazpkg:2533
al@633 1093 #, sh-format
al@633 1094 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1095 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1096 msgstr[0] "Έχετε $num διαθέσιμη ενημέρωσ ($blocked)"
al@633 1097 msgstr[1] "Έχετε $num διαθέσιμες ενημερώσεις ($blocked)"
al@633 1098
pankso@650 1099 #: tazpkg:2543
al@633 1100 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1101 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
al@633 1102
pankso@650 1103 #: tazpkg:2556
al@633 1104 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1105 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 1106
pankso@650 1107 #: tazpkg:2568
al@633 1108 msgid "No known bugs."
al@633 1109 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 1110
pankso@650 1111 #: tazpkg:2574
al@633 1112 msgid "Bug list completed"
al@633 1113 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 1114
pankso@650 1115 #: tazpkg:2576
al@633 1116 #, sh-format
al@633 1117 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1118 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1119
pankso@650 1120 #: tazpkg:2593
al@633 1121 #, sh-format
al@633 1122 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1123 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 1124
pankso@650 1125 #: tazpkg:2601
al@633 1126 #, sh-format
al@633 1127 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1128 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
al@633 1129
pankso@650 1130 #: tazpkg:2606
al@633 1131 #, sh-format
al@633 1132 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1133 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1134
pankso@650 1135 #: tazpkg:2610
al@633 1136 msgid "target of symlink"
al@633 1137 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 1138
pankso@650 1139 #: tazpkg:2615
al@633 1140 #, sh-format
al@633 1141 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1142 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1143
pankso@650 1144 #: tazpkg:2622
al@633 1145 #, sh-format
al@633 1146 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1147 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
al@633 1148
pankso@650 1149 #: tazpkg:2626
al@633 1150 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1151 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 1152
pankso@650 1153 #: tazpkg:2651
al@633 1154 #, sh-format
al@633 1155 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1156 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
al@633 1157
pankso@650 1158 #: tazpkg:2657
al@633 1159 #, sh-format
al@633 1160 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1161 msgstr "(παρακάμπτεται απο το $pkg_list)"
al@633 1162
pankso@650 1163 #: tazpkg:2665
al@633 1164 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1165 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 1166
pankso@650 1167 #: tazpkg:2674
al@633 1168 msgid "Check completed."
al@633 1169 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 1170
pankso@650 1171 #: tazpkg:2681
al@633 1172 #, sh-format
al@633 1173 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1174 msgstr ""
al@633 1175 "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1176
pankso@650 1177 #: tazpkg:2685
al@633 1178 #, sh-format
al@633 1179 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1180 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
al@633 1181
pankso@650 1182 #: tazpkg:2699
al@633 1183 #, sh-format
al@633 1184 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1185 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
al@633 1186
pankso@650 1187 #: tazpkg:2707
al@633 1188 #, sh-format
al@633 1189 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1190 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1191
pankso@650 1192 #: tazpkg:2725 tazpkg:2770
al@633 1193 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1194 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1195
pankso@650 1196 #: tazpkg:2738 tazpkg:2802
al@633 1197 #, sh-format
al@633 1198 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1199 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
al@633 1200
pankso@650 1201 #: tazpkg:2741 tazpkg:2805
al@633 1202 #, sh-format
al@633 1203 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1204 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
al@633 1205
pankso@650 1206 #: tazpkg:2826
al@633 1207 #, sh-format
al@633 1208 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1209 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@633 1210
pankso@650 1211 #: tazpkg:2827
al@633 1212 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1213 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1214
pankso@650 1215 #: tazpkg:2832
al@633 1216 #, sh-format
al@633 1217 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1218 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1219 msgstr[0] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@633 1220 msgstr[1] "$num τα αρχεία έχουν διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@633 1221
pankso@650 1222 #: tazpkg:2843
al@633 1223 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1224 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1225
pankso@650 1226 #: tazpkg:2846
al@633 1227 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1228 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1229
pankso@650 1230 #: tazpkg:2858
al@633 1231 #, sh-format
al@633 1232 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1233 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)"
al@633 1234
pankso@650 1235 #: tazpkg:2860
al@633 1236 #, sh-format
al@633 1237 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1238 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
al@633 1239
pankso@650 1240 #: tazpkg:2866
al@633 1241 #, sh-format
al@633 1242 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1243 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
al@633 1244
pankso@650 1245 #: tazpkg:2881
al@633 1246 #, sh-format
al@633 1247 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1248 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
al@633 1249
pankso@650 1250 #: tazpkg:2900
al@633 1251 #, sh-format
al@633 1252 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1253 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
al@633 1254
pankso@650 1255 #: tazpkg:2915
al@633 1256 #, sh-format
al@633 1257 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1258 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
al@633 1259
pankso@650 1260 #: tazpkg:2919
al@633 1261 #, sh-format
al@633 1262 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1263 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 1264
pankso@650 1265 #: tazpkg:2920
al@633 1266 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1267 msgstr ""
al@633 1268 "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
al@633 1269
pankso@650 1270 #: tazpkg:2932
al@633 1271 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1272 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1273
pankso@650 1274 #: tazpkg:2933
al@633 1275 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1276 msgstr ""
al@633 1277 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1278 "τις\n"
al@633 1279 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1280
pankso@650 1281 #: tazpkg:2943
al@633 1282 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1283 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1284
pankso@650 1285 #: tazpkg:2993
al@633 1286 msgid "Unsupported format"
al@633 1287 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@633 1288
pankso@650 1289 #: tazpkg:3001
al@633 1290 msgid ""
al@633 1291 "\n"
al@633 1292 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1293 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1294 " your running system ram.\n"
al@633 1295 msgstr ""
al@633 1296 "\n"
al@633 1297 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
al@633 1298 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
al@633 1299 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
al@633 1300
pankso@650 1301 #: tazpkg:3009
al@633 1302 #, sh-format
al@633 1303 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1304 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1305
pankso@650 1306 #: tazpkg:3018
al@633 1307 #, sh-format
al@633 1308 msgid "Missing: $i"
al@633 1309 msgstr "Λείπουν: $i"
al@633 1310
pankso@650 1311 #: tazpkg:3022
al@633 1312 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1313 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν"
al@633 1314
pankso@650 1315 #: tazpkg:3031
al@633 1316 #, sh-format
al@633 1317 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1318 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
al@633 1319
pankso@650 1320 #: tazpkg:3032
al@633 1321 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1322 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1323
al@633 1324 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1325 msgid "TazPKG"
pankso@650 1326 msgstr ""
pankso@650 1327
pankso@650 1328 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1329 #, fuzzy
pankso@650 1330 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1331 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1332
pankso@650 1333 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1334 #, fuzzy
pankso@650 1335 msgid "package"
pankso@650 1336 msgstr "Πακέτο"
al@633 1337
pankso@650 1338 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1339 msgid "Install"
al@633 1340 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1341
pankso@650 1342 #: tazpkg-box:59
al@633 1343 msgid "Extract"
al@633 1344 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1345
pankso@650 1346 #: tazpkg-box:79
al@633 1347 #, sh-format
al@633 1348 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1349 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1350
al@633 1351 #: pkgs:5
al@633 1352 #, fuzzy
al@633 1353 msgid "Packages"
al@633 1354 msgstr "Πακέτο"
al@633 1355
al@633 1356 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1357 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1358 msgid "My packages"
al@633 1359 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1360
al@633 1361 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1362 #: pkgs.cgi:976
al@633 1363 msgid "Recharge list"
al@633 1364 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1365
al@633 1366 #: pkgs:12
al@633 1367 #, fuzzy
al@633 1368 msgid "Check updates"
al@633 1369 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1370
al@633 1371 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1372 msgid "Administration"
al@633 1373 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1374
al@633 1375 #: pkgs.cgi:17
al@633 1376 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1377 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1378
al@633 1379 #: pkgs.cgi:62
al@633 1380 msgid "Last recharge:"
al@633 1381 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
al@633 1382
al@633 1383 #: pkgs.cgi:69
al@633 1384 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1385 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:71
al@633 1388 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1389 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:75
al@633 1392 msgid "Installed packages:"
al@633 1393 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
al@633 1394
al@633 1395 #: pkgs.cgi:77
al@633 1396 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1397 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
al@633 1398
al@633 1399 #: pkgs.cgi:79
al@633 1400 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1401 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
al@633 1402
al@633 1403 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1404 msgid "Installed files:"
al@633 1405 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
al@633 1406
al@633 1407 #: pkgs.cgi:83
al@633 1408 msgid "Blocked packages:"
al@633 1409 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
al@633 1410
al@633 1411 #: pkgs.cgi:97
al@633 1412 msgid "Delete"
al@633 1413 msgstr "Διαγραφή"
al@633 1414
al@633 1415 #: pkgs.cgi:100
al@633 1416 msgid "Use as default"
al@633 1417 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
al@633 1418
al@633 1419 #: pkgs.cgi:131
al@633 1420 msgid "Search"
al@633 1421 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1422
al@633 1423 #: pkgs.cgi:133
al@633 1424 msgid "Files"
al@633 1425 msgstr "Αρχεία"
al@633 1426
al@633 1427 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1428 #, fuzzy
al@633 1429 msgid "Name"
al@633 1430 msgstr "Όνομα:"
al@633 1431
al@633 1432 #: pkgs.cgi:147
al@633 1433 #, fuzzy
al@633 1434 msgid "Description"
al@633 1435 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1436
al@633 1437 #: pkgs.cgi:148
al@633 1438 msgid "Web"
al@633 1439 msgstr "Ιστός"
al@633 1440
al@633 1441 #: pkgs.cgi:158
al@633 1442 msgid "Categories"
al@633 1443 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1444
al@633 1445 #: pkgs.cgi:173
al@633 1446 #, fuzzy
al@633 1447 msgid "all"
al@633 1448 msgstr "Όλα"
al@633 1449
al@633 1450 #: pkgs.cgi:179
al@633 1451 msgid "Repositories"
al@633 1452 msgstr "Αποθετήρια"
al@633 1453
al@633 1454 #: pkgs.cgi:180
al@633 1455 msgid "Public"
al@633 1456 msgstr "Δημόσια"
al@633 1457
al@633 1458 #: pkgs.cgi:188
al@633 1459 msgid "Any"
al@633 1460 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1461
al@633 1462 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1463 msgid "Listing packages..."
al@633 1464 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1465
al@633 1466 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1467 #, fuzzy
al@633 1468 msgid "Selection:"
al@633 1469 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1470
al@633 1471 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1472 msgid "Remove"
al@633 1473 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1474
al@633 1475 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1476 #: pkgs.cgi:978
al@633 1477 msgid "Check upgrades"
al@633 1478 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1479
al@633 1480 #: pkgs.cgi:287
al@633 1481 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1482 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
al@633 1483
al@633 1484 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1485 msgid "Linkable packages"
al@633 1486 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1487
al@633 1488 #: pkgs.cgi:297
al@633 1489 msgid "Link"
al@633 1490 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1491
al@633 1492 #: pkgs.cgi:355
al@633 1493 #, sh-format
al@633 1494 msgid "Category: $category"
al@633 1495 msgstr "Κατηγορία: $category"
al@633 1496
al@633 1497 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1498 #, sh-format
al@633 1499 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1500 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
al@633 1501
al@633 1502 #: pkgs.cgi:407
al@633 1503 msgid "Searching packages..."
al@633 1504 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1505
al@633 1506 #: pkgs.cgi:410
al@633 1507 msgid "Search packages"
al@633 1508 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1509
al@633 1510 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1511 msgid "Toogle all"
al@633 1512 msgstr "Εναλλαγή όλων"
al@633 1513
al@633 1514 #: pkgs.cgi:437
al@633 1515 msgid "File"
al@633 1516 msgstr "Αρχείο"
al@633 1517
al@633 1518 #: pkgs.cgi:478
al@633 1519 msgid "Recharging lists..."
al@633 1520 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1521
al@633 1522 #: pkgs.cgi:481
al@633 1523 msgid "Recharge"
al@633 1524 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1525
al@633 1526 #: pkgs.cgi:486
al@633 1527 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1528 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1529
al@633 1530 #: pkgs.cgi:498
al@633 1531 msgid "Recharging packages list"
al@633 1532 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1533
al@633 1534 #: pkgs.cgi:503
al@633 1535 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1536 msgstr ""
al@633 1537 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1538 "αναβαθμίσεις."
al@633 1539
al@633 1540 #: pkgs.cgi:516
al@633 1541 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1542 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1543
al@633 1544 #: pkgs.cgi:519
al@633 1545 msgid "Up packages"
al@633 1546 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1547
al@633 1548 #: pkgs.cgi:588
al@633 1549 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1550 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
al@633 1551
al@633 1552 #: pkgs.cgi:598
al@633 1553 #, sh-format
al@633 1554 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1555 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
al@633 1556
al@633 1557 #: pkgs.cgi:604
al@633 1558 msgid "y"
al@633 1559 msgstr ""
al@633 1560
al@633 1561 #: pkgs.cgi:623
al@633 1562 msgid "Getting package info..."
al@633 1563 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1564
al@633 1565 #: pkgs.cgi:639
al@633 1566 #, sh-format
al@633 1567 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1568 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
al@633 1569
al@633 1570 #: pkgs.cgi:647
al@633 1571 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1572 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1573
al@633 1574 #: pkgs.cgi:655
al@633 1575 msgid "Unblock"
al@633 1576 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1577
al@633 1578 #: pkgs.cgi:659
al@633 1579 msgid "Block"
al@633 1580 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1581
al@633 1582 #: pkgs.cgi:663
al@633 1583 msgid "Repack"
al@633 1584 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1585
al@633 1586 #: pkgs.cgi:679
al@633 1587 msgid "Name:"
al@633 1588 msgstr "Όνομα:"
al@633 1589
al@633 1590 #: pkgs.cgi:680
al@633 1591 msgid "Version:"
al@633 1592 msgstr "Έκδοση:"
al@633 1593
al@633 1594 #: pkgs.cgi:681
al@633 1595 msgid "Description:"
al@633 1596 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1597
al@633 1598 #: pkgs.cgi:682
al@633 1599 msgid "Category:"
al@633 1600 msgstr "Κατηγορία:"
al@633 1601
al@633 1602 #: pkgs.cgi:686
al@633 1603 msgid "Maintainer:"
al@633 1604 msgstr "Συντηρητής:"
al@633 1605
al@633 1606 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1607 msgid "Website:"
al@633 1608 msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@633 1609
al@633 1610 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1611 msgid "Sizes:"
al@633 1612 msgstr "Μέγεθος:"
al@633 1613
al@633 1614 #: pkgs.cgi:691
al@633 1615 msgid "Depends:"
al@633 1616 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@633 1617
al@633 1618 #: pkgs.cgi:698
al@633 1619 msgid "Suggested:"
al@633 1620 msgstr "Προτεινόμενα:"
al@633 1621
al@633 1622 #: pkgs.cgi:704
al@633 1623 msgid "Tags:"
al@633 1624 msgstr "Ετικέτες:"
al@633 1625
al@633 1626 #: pkgs.cgi:710
al@633 1627 #, sh-format
al@633 1628 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1629 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
al@633 1630
al@633 1631 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1632 msgid "Set link"
al@633 1633 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
al@633 1634
al@633 1635 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1636 msgid "Remove link"
al@633 1637 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
al@633 1638
al@633 1639 #: pkgs.cgi:780
al@633 1640 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1641 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1642
al@633 1643 #: pkgs.cgi:784
al@633 1644 msgid "Save configuration"
al@633 1645 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
al@633 1646
al@633 1647 #: pkgs.cgi:786
al@633 1648 msgid "List configuration files"
al@633 1649 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:788
al@633 1652 msgid "Quick check"
al@633 1653 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:790
al@633 1656 msgid "Full check"
al@633 1657 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:795
al@633 1660 msgid "Creating the package..."
al@633 1661 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:800
al@633 1664 msgid "Path:"
al@633 1665 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1666
al@633 1667 #: pkgs.cgi:816
al@633 1668 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1669 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1670
al@633 1671 #: pkgs.cgi:822
al@633 1672 msgid "Full packages check..."
al@633 1673 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1674
al@633 1675 #: pkgs.cgi:829
al@633 1676 msgid "Packages cache"
al@633 1677 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1678
al@633 1679 #: pkgs.cgi:834
al@633 1680 #, sh-format
al@633 1681 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1682 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1683
al@633 1684 #: pkgs.cgi:841
al@633 1685 msgid "Default mirror"
al@633 1686 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
al@633 1687
al@633 1688 #: pkgs.cgi:845
al@633 1689 msgid "Current mirror list"
al@633 1690 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1691
al@633 1692 #: pkgs.cgi:869
al@633 1693 msgid "Private repositories"
al@633 1694 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1695
al@633 1696 #: pkgs.cgi:882
al@633 1697 msgid "mirror"
al@633 1698 msgstr "καθρέπτης"
al@633 1699
al@633 1700 #: pkgs.cgi:888
al@633 1701 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1702 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1703
al@633 1704 #: pkgs.cgi:890
al@633 1705 msgid ""
al@633 1706 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1707 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1708 msgstr ""
al@633 1709 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1710 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1711
al@633 1712 #: pkgs.cgi:906
al@633 1713 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1714 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1715
al@633 1716 #: pkgs.cgi:908
al@633 1717 #, sh-format
al@633 1718 msgid ""
al@633 1719 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1720 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1721 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1722 "USB key."
al@633 1723 msgstr ""
al@633 1724 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
al@633 1725 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
al@633 1726 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
al@633 1727 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1728
al@633 1729 #: pkgs.cgi:918
al@633 1730 msgid "Download DVD image"
al@633 1731 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1732
al@633 1733 #: pkgs.cgi:920
al@633 1734 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1735 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1736
al@633 1737 #: pkgs.cgi:923
al@633 1738 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1739 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
al@633 1740
al@633 1741 #: pkgs.cgi:962
al@633 1742 msgid "Summary"
al@633 1743 msgstr ""
al@633 1744
al@633 1745 #: pkgs.cgi:986
al@633 1746 msgid "Latest log entries"
al@633 1747 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1748
al@633 1749 #: tazpkg-notify:27
al@633 1750 #, sh-format
al@633 1751 msgid "$num installed package"
al@633 1752 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1753 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 1754 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1755
al@633 1756 #: tazpkg-notify:41
al@633 1757 #, sh-format
al@633 1758 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1759 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - $text"
al@633 1760
al@633 1761 #: tazpkg-notify:51
al@633 1762 msgid "Recharge lists"
al@633 1763 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1764
al@633 1765 #: tazpkg-notify:52
al@633 1766 msgid "Check upgrade"
al@633 1767 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1768
al@633 1769 #: tazpkg-notify:53
al@633 1770 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1771 msgstr ""
al@633 1772
al@633 1773 #: tazpkg-notify:54
al@633 1774 msgid "TazPkg manual"
al@633 1775 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1776
al@633 1777 #: tazpkg-notify:55
al@633 1778 msgid "Close notification"
al@633 1779 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1780
al@633 1781 #: tazpkg-notify:72
al@633 1782 #, sh-format
al@633 1783 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1784 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - $text"
al@633 1785
al@633 1786 #: tazpkg-notify:79
al@633 1787 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1788 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1789
al@633 1790 #: tazpkg-notify:88
al@633 1791 #, sh-format
al@633 1792 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1793 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1794 msgstr[0] "Υπάρχει $num αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@633 1795 msgstr[1] "Υπάρχουν $num αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1796
al@633 1797 #: tazpkg-notify:95
al@633 1798 #, sh-format
al@633 1799 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1800 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - $text"
al@633 1801
pankso@650 1802 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1803 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1804
pankso@650 1805 #~ msgid "URL"
pankso@650 1806 #~ msgstr "url"
pankso@650 1807
al@633 1808 #~ msgid "pkg"
al@633 1809 #~ msgstr "πακέτο"