tazpkg annotate po/es.po @ rev 704

Continue implement %s in translations; speed up "tazpkg search-pkgname".
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 05 16:34:14 2014 +0200 (2014-12-05)
parents 0e50306e492a
children 1ab24812ad7e
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@704 11 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
al@702 23 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
al@702 27 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
al@702 31 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
al@702 35 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
al@702 39 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
al@702 43 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
al@702 47 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
al@702 51 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
al@702 55 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
al@702 59 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
al@702 63 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
al@702 67 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
al@702 71 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
al@702 75 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
al@702 79 #: tazpkg:147
al@702 80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
al@633 82
al@702 83 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 84 msgid "Usage:"
al@633 85 msgstr "Uso:"
al@633 86
al@702 87 #: tazpkg:150
al@633 88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 90
al@702 91 #: tazpkg:152
al@633 92 msgid "SHell:"
al@633 93 msgstr ""
al@633 94
al@702 95 #: tazpkg:154
al@633 96 msgid "Commands:"
al@633 97 msgstr "Comandos:"
al@633 98
al@702 99 #: tazpkg:155
pankso@655 100 msgid "Print this short usage"
al@633 101 msgstr "Imprime este uso corto."
al@633 102
al@702 103 #: tazpkg:156
pankso@655 104 msgid "Show known bugs in packages"
al@633 105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
al@633 106
al@702 107 #: tazpkg:157
pankso@655 108 msgid "Show TazPKG activity log"
pankso@655 109 msgstr ""
pankso@655 110
al@702 111 #: tazpkg:158
pankso@655 112 msgid "List installed packages on the system by category or all"
al@633 113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
al@633 114
al@702 115 #: tazpkg:159
pankso@655 116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
al@633 117 msgstr ""
al@633 118 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
al@633 119
al@633 120 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 121 # Revisen las lineas que tengan "print".
al@702 122 #: tazpkg:160
pankso@655 123 msgid "Print information about a package"
al@633 124 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
al@633 125
al@702 126 #: tazpkg:161
pankso@655 127 msgid "Print description of a package (if it exists)"
al@633 128 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
al@633 129
al@702 130 #: tazpkg:162
pankso@655 131 msgid "List the files installed with a package"
al@633 132 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
al@633 133
al@702 134 #: tazpkg:163
pankso@655 135 msgid "List the configuration files"
al@633 136 msgstr "Lista de archivos de configuración."
al@633 137
al@702 138 #: tazpkg:164
pankso@655 139 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
al@633 140 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
al@633 141
al@702 142 #: tazpkg:165
pankso@655 143 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 144 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
al@633 145
al@702 146 #: tazpkg:166
pankso@655 147 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
al@633 148 msgstr ""
al@633 149 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
al@633 150
al@702 151 #: tazpkg:167
pankso@655 152 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
al@633 153 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
al@633 154
al@702 155 #: tazpkg:168
al@633 156 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 157 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 158
al@702 159 #: tazpkg:169
pankso@655 160 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 161 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 162
al@702 163 #: tazpkg:170
pankso@655 164 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 165 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 166
al@702 167 #: tazpkg:171
pankso@655 168 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 169 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 170
al@702 171 #: tazpkg:172
pankso@655 172 #, fuzzy
pankso@655 173 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 174 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 175
al@702 176 #: tazpkg:173
al@702 177 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 178 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 179
al@702 180 #: tazpkg:174
pankso@655 181 #, fuzzy
pankso@655 182 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 183 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 184
al@702 185 #: tazpkg:175
pankso@655 186 #, fuzzy
pankso@655 187 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 188 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 189
al@702 190 #: tazpkg:176
pankso@655 191 #, fuzzy
pankso@655 192 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 193 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 194
al@702 195 #: tazpkg:177
pankso@655 196 #, fuzzy
pankso@655 197 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 198 msgstr ""
al@633 199 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 200
al@702 201 #: tazpkg:178
pankso@655 202 #, fuzzy
pankso@655 203 msgid "Download a package into the current directory"
al@633 204 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 205
al@702 206 #: tazpkg:179
pankso@655 207 #, fuzzy
pankso@655 208 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@633 209 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@633 210
al@702 211 #: tazpkg:180
pankso@655 212 #, fuzzy
pankso@655 213 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@633 214 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@633 215
al@702 216 #: tazpkg:181
pankso@655 217 #, fuzzy
pankso@655 218 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 219 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 220
al@702 221 #: tazpkg:182
pankso@655 222 #, fuzzy
pankso@655 223 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 224 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 225
al@702 226 #: tazpkg:183
pankso@655 227 #, fuzzy
pankso@655 228 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 229 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 230
al@702 231 #: tazpkg:184
pankso@655 232 #, fuzzy
pankso@655 233 msgid "Change release and update packages"
al@633 234 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 235
al@702 236 #: tazpkg:185
pankso@655 237 #, fuzzy
pankso@655 238 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 239 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 240
al@702 241 #: tazpkg:186
pankso@655 242 #, fuzzy
pankso@655 243 msgid "Display dependencies tree"
al@633 244 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 245
al@702 246 #: tazpkg:187
pankso@655 247 #, fuzzy
pankso@655 248 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 249 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 250
al@702 251 #: tazpkg:188
pankso@655 252 #, fuzzy
al@702 253 msgid "Convert alien package to tazpkg"
pankso@647 254 msgstr ""
pankso@647 255 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 256
al@702 257 #: tazpkg:189
pankso@655 258 #, fuzzy
pankso@655 259 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 260 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 261
al@702 262 #: tazpkg:190
pankso@655 263 #, fuzzy
pankso@655 264 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 265 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 266
al@702 267 #: tazpkg:191
pankso@655 268 #, fuzzy
pankso@655 269 msgid "List undigest mirrors"
al@633 270 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 271
al@702 272 #: tazpkg:192
pankso@655 273 #, fuzzy
pankso@655 274 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 275 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 276
al@702 277 #: tazpkg:193
pankso@655 278 #, fuzzy
pankso@655 279 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 280 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 281
al@702 282 #: tazpkg:194
pankso@655 283 #, fuzzy
pankso@655 284 msgid "Update an undigest mirror"
pankso@655 285 msgstr "Añadir espejo undigest."
pankso@655 286
al@702 287 #: tazpkg:195
pankso@655 288 #, fuzzy
pankso@655 289 msgid "Replay post install script from package"
pankso@655 290 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
pankso@655 291
al@702 292 #: tazpkg:203
pankso@655 293 msgid "Usage for command up:"
al@633 294 msgstr ""
al@633 295
al@702 296 #: tazpkg:203
al@633 297 msgid "option"
al@633 298 msgstr ""
al@633 299
al@702 300 #: tazpkg:205
al@633 301 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 302 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 303
al@702 304 #: tazpkg:207
al@633 305 msgid "Where options are:"
al@633 306 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 307
al@702 308 #: tazpkg:208
al@633 309 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 310 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 311
al@702 312 #: tazpkg:209
al@633 313 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 314 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 315
al@702 316 #: tazpkg:210
al@633 317 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 318 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 319
al@704 320 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
al@633 321 msgid "Example:"
al@633 322 msgstr "Ejemplo:"
al@633 323
al@702 324 #: tazpkg:225
al@702 325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 326 msgstr "Creando \"%s\"..."
al@633 327
al@702 328 #: tazpkg:257
al@633 329 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 331
al@702 332 #: tazpkg:270 tazpkg:394
al@702 333 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 335
al@702 336 #: tazpkg:284
al@702 337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
al@633 339
al@702 340 #: tazpkg:346
al@702 341 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
al@702 343
al@702 344 #: tazpkg:347
al@702 345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 348 "quitarlo\n"
al@633 349 "y volver a instalar."
al@633 350
al@702 351 #: tazpkg:364
al@702 352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
al@633 354
al@702 355 #: tazpkg:366
al@633 356 msgid ""
al@633 357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 358 "packages available on the mirror."
al@633 359 msgstr ""
al@633 360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 361 "última\n"
al@633 362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 363
al@702 364 #: tazpkg:383
al@702 365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 366 msgstr ""
al@633 367
al@702 368 #: tazpkg:395
al@702 369 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 370 msgstr ""
al@633 371
al@702 372 #: tazpkg:516
al@702 373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
al@633 375
al@702 376 #: tazpkg:603
al@702 377 #, fuzzy
al@702 378 msgid "Extracting package..."
al@702 379 msgstr "Extrayendo %s..."
al@633 380
al@702 381 #: tazpkg:679
al@702 382 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 383 msgstr "Instalación de: %s"
al@702 384
al@702 385 #: tazpkg:681
al@702 386 msgid "Copying package..."
al@702 387 msgstr "Copiando..."
al@702 388
al@702 389 #: tazpkg:697
al@633 390 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 392
al@702 393 #: tazpkg:700
al@702 394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
al@633 396
al@702 397 #: tazpkg:782
al@702 398 msgid "Saving configuration files..."
al@702 399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
al@633 400
al@702 401 #: tazpkg:798
al@702 402 msgid "Installing package..."
al@702 403 msgstr "Instalando..."
al@633 404
al@702 405 #: tazpkg:803
al@702 406 msgid "Removing old package..."
al@702 407 msgstr "Removiendo viejos..."
al@633 408
al@702 409 #: tazpkg:812
al@633 410 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 412
al@702 413 #: tazpkg:854
al@702 414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
al@633 416
al@702 417 #: tazpkg:893
al@702 418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 419 msgstr ""
al@633 420
al@702 421 #: tazpkg:987
al@702 422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
al@633 424
al@702 425 #: tazpkg:992
al@702 426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
al@633 428
al@702 429 #: tazpkg:997
al@702 430 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 431 msgstr "Faltante: %s"
al@702 432
al@702 433 #: tazpkg:1001
al@633 434 #, sh-format
al@633 435 msgid "$num missing package to install."
al@633 436 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 437 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
al@633 438 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
al@633 439
al@702 440 #: tazpkg:1020
al@696 441 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@702 442 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 443
al@702 444 #: tazpkg:1035
al@702 445 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 446 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
al@633 447
al@702 448 #: tazpkg:1061
al@702 449 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 450 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
al@633 451
al@702 452 #: tazpkg:1062
al@702 453 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 454 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@702 455
al@702 456 #: tazpkg:1072
al@633 457 msgid "Installed packages"
al@633 458 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 459
al@702 460 #: tazpkg:1084
al@633 461 #, sh-format
al@633 462 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 463 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 464 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 465 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 466
al@702 467 #: tazpkg:1093
al@633 468 msgid "Available packages name-version"
al@633 469 msgstr "Paquetes avalables name-version"
al@633 470
al@702 471 #: tazpkg:1104
al@633 472 msgid ""
al@633 473 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 474 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 475 msgstr ""
al@633 476 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
al@633 477 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
al@633 478 "root\n"
al@633 479 "antes de buscar."
al@633 480
al@702 481 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
al@633 482 #, sh-format
al@633 483 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 484 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 485 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 486 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 487
al@702 488 #: tazpkg:1119
al@633 489 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 490 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 491
al@702 492 #: tazpkg:1129
al@633 493 msgid ""
al@633 494 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 495 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 496 msgstr ""
al@633 497 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
al@633 498 "Para\n"
al@633 499 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
al@633 500 "antes\n"
al@633 501 "de buscar."
al@633 502
al@702 503 #: tazpkg:1185
al@702 504 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 505 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
al@633 506
al@702 507 #: tazpkg:1200
al@633 508 msgid "Current mirror(s)"
al@633 509 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 510
al@702 511 #: tazpkg:1203
al@633 512 msgid ""
al@633 513 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 514 "specify\n"
al@633 515 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 516 msgstr ""
al@633 517 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
al@633 518 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 519
al@702 520 #: tazpkg:1206
al@633 521 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 522 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 523
al@702 524 #: tazpkg:1214
al@633 525 msgid "Nothing has been changed."
al@633 526 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 527
al@702 528 #: tazpkg:1216
al@702 529 #, fuzzy
al@702 530 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 531 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 532
al@702 533 #: tazpkg:1341
al@633 534 msgid "Blocked packages"
al@633 535 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 536
al@702 537 #: tazpkg:1345
al@633 538 msgid "No blocked packages found."
al@633 539 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 540
al@702 541 #: tazpkg:1351
al@633 542 msgid "Packages categories"
al@633 543 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 544
al@702 545 #: tazpkg:1355
al@633 546 #, fuzzy, sh-format
al@633 547 msgid "$num category"
al@633 548 msgid_plural "$num categories"
al@633 549 msgstr[0] "$num categoría"
al@633 550 msgstr[1] "$num categorías"
al@633 551
al@702 552 #: tazpkg:1360
al@702 553 msgid "List of all installed packages"
al@702 554 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@702 555
al@702 556 #: tazpkg:1368
al@633 557 #, fuzzy, sh-format
al@702 558 msgid "$num package installed."
al@702 559 msgid_plural "$num packages installed."
al@702 560 msgstr[0] "$num paquete instalados."
al@702 561 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
al@633 562
al@702 563 #: tazpkg:1375
al@702 564 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 565 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@702 566
al@702 567 #: tazpkg:1388
al@633 568 #, fuzzy, sh-format
al@633 569 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 570 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 571 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
al@633 572 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
al@633 573
al@704 574 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
al@633 575 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 576 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 577
al@702 578 #: tazpkg:1405
al@633 579 #, fuzzy, sh-format
al@633 580 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 581 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 582 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@633 583 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 584
al@702 585 #: tazpkg:1409
al@633 586 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 587 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 588
al@702 589 #: tazpkg:1410
al@633 590 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 591 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 592
al@702 593 #: tazpkg:1414
al@633 594 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 595 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 596
al@702 597 #: tazpkg:1420
al@633 598 #, sh-format
al@633 599 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 600 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 601 msgstr[0] ""
al@633 602 msgstr[1] ""
al@633 603
al@702 604 #: tazpkg:1429
al@702 605 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 606 msgstr "Archivos instalados con: %s"
al@633 607
al@702 608 #: tazpkg:1434
al@633 609 #, fuzzy, sh-format
al@633 610 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 611 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 612 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
al@633 613 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
al@633 614
al@702 615 #: tazpkg:1445
al@633 616 #, fuzzy
pankso@655 617 msgid "TazPKG information"
al@633 618 msgstr "Información TazPkg"
al@633 619
al@702 620 #: tazpkg:1455
al@702 621 msgid "Package : %s"
al@702 622 msgstr "Paquete : %s"
al@633 623
al@702 624 #: tazpkg:1456
al@702 625 msgid "Version : %s"
al@702 626 msgstr "Versión : %s"
al@633 627
al@702 628 #: tazpkg:1457
al@702 629 msgid "Category : %s"
al@702 630 msgstr "Categoria : %s"
al@633 631
al@702 632 #: tazpkg:1458
al@702 633 msgid "Short desc : %s"
al@702 634 msgstr "Descripción corta : %s"
al@633 635
al@702 636 #: tazpkg:1459
al@702 637 msgid "Maintainer : %s"
al@702 638 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 639
al@702 640 #: tazpkg:1460
al@633 641 #, fuzzy
al@702 642 msgid "License : %s"
al@702 643 msgstr "License : %s"
al@633 644
al@702 645 #: tazpkg:1461
al@702 646 msgid "Depends : %s"
al@702 647 msgstr "Dependencias : %s"
al@633 648
al@702 649 #: tazpkg:1462
al@702 650 msgid "Suggested : %s"
al@702 651 msgstr "Sugerido : %s"
al@633 652
al@702 653 #: tazpkg:1463
al@702 654 msgid "Build deps : %s"
al@702 655 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
al@633 656
al@702 657 #: tazpkg:1464
al@702 658 msgid "Wanted src : %s"
al@702 659 msgstr "Fuente buscado : %s"
al@633 660
al@702 661 #: tazpkg:1465
al@702 662 msgid "Web site : %s"
al@702 663 msgstr "Sitio Web : %s"
al@633 664
al@702 665 #: tazpkg:1466
al@702 666 msgid "Tags : %s"
al@702 667 msgstr ""
al@633 668
al@702 669 #: tazpkg:1474
al@702 670 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 671 msgstr "Descripción de: %s"
al@702 672
al@702 673 #: tazpkg:1479
al@633 674 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 675 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
al@633 676
al@702 677 #: tazpkg:1487
pankso@655 678 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 679 msgstr ""
pankso@655 680
al@702 681 #: tazpkg:1510
al@633 682 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 683 msgstr ""
al@633 684
al@702 685 #: tazpkg:1515
al@702 686 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 687 msgstr "Busca resultados para: %s"
al@633 688
al@704 689 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
al@633 690 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 691 msgstr ""
al@633 692 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 693
al@702 694 #: tazpkg:1539
al@702 695 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 696 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 697
al@704 698 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
al@702 699 #, fuzzy
al@702 700 msgid "Package %s:"
al@702 701 msgstr "Paquete"
al@633 702
al@704 703 #: tazpkg:1588
al@633 704 #, fuzzy, sh-format
al@633 705 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 706 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 707 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@633 708 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@633 709
al@704 710 #: tazpkg:1602
al@702 711 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 712 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 713
al@704 714 #: tazpkg:1624
al@633 715 #, sh-format
al@633 716 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 717 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 718 msgstr[0] ""
al@633 719 msgstr[1] ""
al@633 720
al@704 721 #: tazpkg:1673
al@633 722 msgid ""
al@704 723 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 724 "of packages to install."
al@633 725 msgstr ""
al@704 726 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
al@704 727 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
al@633 728
al@704 729 #: tazpkg:1681
al@704 730 #, fuzzy
al@704 731 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 732 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 733
al@704 734 #: tazpkg:1701
al@704 735 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 736 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
al@633 737
al@704 738 #: tazpkg:1729
al@633 739 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 740 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 741
al@704 742 #: tazpkg:1758
al@704 743 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@704 744 msgstr "%s no está instalado."
al@633 745
al@704 746 #: tazpkg:1776
al@704 747 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 748 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
al@633 749
al@702 750 #: tazpkg:1783
al@704 751 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 752 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
al@633 753
al@704 754 #: tazpkg:1791
al@704 755 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 756 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
al@633 757
al@704 758 #: tazpkg:1795
al@704 759 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 760 msgstr "Removiendo: %s"
al@704 761
al@704 762 #: tazpkg:1800
al@633 763 msgid "Removing all files installed..."
al@633 764 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 765
al@704 766 #: tazpkg:1819
al@633 767 msgid "Removing package receipt..."
al@633 768 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 769
al@704 770 #: tazpkg:1836
al@704 771 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 772 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
al@633 773
al@704 774 #: tazpkg:1851
al@704 775 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 776 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
al@633 777
al@704 778 #: tazpkg:1857
al@704 779 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 780 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
al@633 781
al@704 782 #: tazpkg:1867
al@704 783 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 784 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
al@633 785
al@704 786 #: tazpkg:1876
al@704 787 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 788 msgstr "Extrayendo: %s"
al@633 789
al@704 790 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
al@633 791 msgid "Copying original package..."
al@633 792 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 793
al@704 794 #: tazpkg:1894
al@704 795 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 796 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
al@633 797
al@704 798 #: tazpkg:1902
al@633 799 #, sh-format
al@633 800 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 801 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
al@633 802
al@704 803 #: tazpkg:1912
al@633 804 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 805 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 806
al@704 807 #: tazpkg:1917
al@633 808 msgid "Creating new package..."
al@633 809 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 810
al@704 811 #: tazpkg:1939
al@633 812 msgid "File lost"
al@633 813 msgstr "Archivo perdido"
al@633 814
al@704 815 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
al@633 816 msgid "Configuration files"
al@633 817 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 818
al@704 819 #: tazpkg:1990
al@633 820 #, sh-format
al@633 821 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 822 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
al@633 823
al@704 824 #: tazpkg:2007
al@633 825 #, sh-format
al@633 826 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 827 msgstr ""
al@633 828
al@704 829 #: tazpkg:2009
al@633 830 #, sh-format
al@633 831 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 832 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
al@633 833
al@704 834 #: tazpkg:2013
al@633 835 #, sh-format
al@633 836 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 837 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
al@633 838
al@704 839 #: tazpkg:2025
al@633 840 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 841 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 842
al@704 843 #: tazpkg:2052
al@633 844 #, fuzzy, sh-format
al@633 845 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 846 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
al@633 847
al@704 848 #: tazpkg:2063
al@633 849 #, sh-format
al@633 850 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 851 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 852
al@704 853 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
al@633 854 #, sh-format
al@633 855 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 856 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
al@633 857
al@704 858 #: tazpkg:2075
al@633 859 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 860 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 861
al@704 862 #: tazpkg:2078
al@633 863 #, sh-format
al@633 864 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 865 msgstr ""
al@633 866
al@704 867 #: tazpkg:2080
al@633 868 msgid "Creating the list of files..."
al@633 869 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 870
al@704 871 #: tazpkg:2086
al@633 872 #, sh-format
al@633 873 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 874 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
al@633 875
al@704 876 #: tazpkg:2100
al@633 877 msgid "Compressing the fs..."
al@633 878 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 879
al@704 880 #: tazpkg:2107
al@633 881 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 882 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 883
al@704 884 #: tazpkg:2112
al@633 885 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 886 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 887
al@704 888 #: tazpkg:2115
al@633 889 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 890 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 891
al@704 892 #: tazpkg:2119
al@633 893 #, sh-format
al@633 894 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 895 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
al@633 896
al@704 897 #: tazpkg:2146
al@633 898 #, sh-format
al@633 899 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 900 msgstr "$repo no existe."
al@633 901
al@704 902 #: tazpkg:2164
al@633 903 #, sh-format
al@633 904 msgid "Undigest $base_path"
al@633 905 msgstr ""
al@633 906
al@704 907 #: tazpkg:2166
al@633 908 #, sh-format
al@633 909 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 910 msgstr "$repository_name está al día."
al@633 911
al@704 912 #: tazpkg:2181
al@633 913 #, sh-format
al@633 914 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 915 msgstr ""
al@633 916
al@704 917 #: tazpkg:2185
al@633 918 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 919 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 920
al@704 921 #: tazpkg:2218
al@633 922 #, fuzzy, sh-format
al@633 923 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 924 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 925 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
al@633 926 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
al@633 927
al@704 928 #: tazpkg:2221
al@633 929 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 930 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@633 931
al@704 932 #: tazpkg:2226
al@633 933 msgid ""
al@633 934 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 935 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 936 "packages."
al@633 937 msgstr ""
al@633 938
al@704 939 #: tazpkg:2265
al@633 940 #, sh-format
al@633 941 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 942 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 943
al@704 944 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
al@633 945 msgid "Package"
al@633 946 msgstr "Paquete"
al@633 947
al@704 948 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
al@633 949 msgid "Version"
al@633 950 msgstr "Versión"
al@633 951
al@704 952 #: tazpkg:2269
al@633 953 msgid "Status"
al@633 954 msgstr ""
al@633 955
al@704 956 #: tazpkg:2294
al@633 957 msgid "Blocked"
al@633 958 msgstr ""
al@633 959
al@704 960 #: tazpkg:2301
al@633 961 #, fuzzy
al@633 962 msgid "New build"
al@633 963 msgstr "Nueva construcción"
al@633 964
al@704 965 #: tazpkg:2303
al@633 966 #, fuzzy, sh-format
al@633 967 msgid "New version $new"
al@633 968 msgstr "Nueva versión $new"
al@633 969
al@704 970 #: tazpkg:2316
al@633 971 msgid "System is up-to-date..."
al@633 972 msgstr ""
al@633 973
al@704 974 #: tazpkg:2320
al@633 975 #, sh-format
al@633 976 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 977 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 978 msgstr[0] ""
al@633 979 msgstr[1] ""
al@633 980
al@704 981 #: tazpkg:2325
al@633 982 #, sh-format
al@633 983 msgid "$num blocked"
al@633 984 msgid_plural "$num blocked"
al@633 985 msgstr[0] ""
al@633 986 msgstr[1] ""
al@633 987
al@704 988 #: tazpkg:2328
pankso@647 989 #, fuzzy
pankso@647 990 msgid "0 blocked"
pankso@647 991 msgstr "Desbloquear"
pankso@647 992
al@704 993 #: tazpkg:2332
al@633 994 #, sh-format
al@633 995 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 996 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 997 msgstr[0] ""
al@633 998 msgstr[1] ""
al@633 999
al@704 1000 #: tazpkg:2342
al@633 1001 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1002 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
al@633 1003
al@704 1004 #: tazpkg:2354
al@633 1005 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1006 msgstr ""
al@633 1007
al@704 1008 #: tazpkg:2368
al@633 1009 msgid "No known bugs."
al@633 1010 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 1011
al@704 1012 #: tazpkg:2374
al@633 1013 msgid "Bug list completed"
al@633 1014 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 1015
al@704 1016 #: tazpkg:2376
al@633 1017 #, sh-format
al@633 1018 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1019 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1020
al@704 1021 #: tazpkg:2395
al@633 1022 #, sh-format
al@633 1023 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1024 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
al@633 1025
al@704 1026 #: tazpkg:2402
al@633 1027 #, fuzzy, sh-format
al@633 1028 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1029 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
al@633 1030
al@704 1031 #: tazpkg:2407
al@633 1032 #, fuzzy, sh-format
al@633 1033 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1034 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1035
al@704 1036 #: tazpkg:2411
al@633 1037 msgid "target of symlink"
al@633 1038 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 1039
al@704 1040 #: tazpkg:2416
al@633 1041 #, fuzzy, sh-format
al@633 1042 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1043 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1044
al@704 1045 #: tazpkg:2423
al@633 1046 #, sh-format
al@633 1047 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1048 msgstr ""
al@633 1049
al@633 1050 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
al@704 1051 #: tazpkg:2428
al@633 1052 #, fuzzy
al@633 1053 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1054 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 1055
al@704 1056 #: tazpkg:2454
al@633 1057 #, fuzzy, sh-format
al@633 1058 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1059 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
al@633 1060
al@704 1061 #: tazpkg:2460
al@633 1062 #, sh-format
al@633 1063 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1064 msgstr ""
al@633 1065
al@704 1066 #: tazpkg:2468
al@633 1067 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1068 msgstr ""
al@633 1069
al@704 1070 #: tazpkg:2477
al@633 1071 msgid "Check completed."
al@633 1072 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1073
al@704 1074 #: tazpkg:2486
al@633 1075 #, sh-format
al@633 1076 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1077 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1078
al@704 1079 #: tazpkg:2488
al@633 1080 #, fuzzy, sh-format
al@633 1081 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1082 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
al@633 1083
al@704 1084 #: tazpkg:2504
al@633 1085 #, fuzzy, sh-format
al@633 1086 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1087 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
al@633 1088
al@704 1089 #: tazpkg:2512
al@633 1090 #, sh-format
al@633 1091 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1092 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1093
al@704 1094 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
al@633 1095 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1096 msgstr ""
al@633 1097
al@704 1098 #: tazpkg:2542
al@702 1099 #, fuzzy, sh-format
al@702 1100 msgid "$PACKAGE already in the cache"
al@702 1101 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
al@702 1102
al@704 1103 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
al@702 1104 #, sh-format
al@702 1105 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@702 1106 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
al@702 1107
al@704 1108 #: tazpkg:2606
al@633 1109 #, fuzzy, sh-format
al@633 1110 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1111 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
al@633 1112
al@704 1113 #: tazpkg:2632
al@633 1114 #, sh-format
pankso@655 1115 msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@633 1116 msgstr ""
al@633 1117
al@704 1118 #: tazpkg:2633
al@633 1119 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1120 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1121
al@704 1122 #: tazpkg:2639
al@633 1123 #, fuzzy, sh-format
al@633 1124 msgid "$num file removed from cache."
al@702 1125 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@702 1126 msgstr[0] "$num archivo removido de la caché."
al@702 1127 msgstr[1] "$num archivo removido de la caché."
al@633 1128
al@704 1129 #: tazpkg:2653
al@633 1130 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1131 msgstr ""
al@633 1132
al@704 1133 #: tazpkg:2656
al@633 1134 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1135 msgstr ""
al@633 1136
al@704 1137 #: tazpkg:2670
al@633 1138 #, sh-format
al@696 1139 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
al@633 1140 msgstr ""
al@633 1141
al@704 1142 #: tazpkg:2672
al@633 1143 #, fuzzy, sh-format
al@633 1144 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1145 msgstr "Remover $undigest undigest..."
al@633 1146
al@704 1147 #: tazpkg:2678
al@633 1148 #, sh-format
al@633 1149 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1150 msgstr ""
al@633 1151
al@704 1152 #: tazpkg:2695
al@633 1153 #, sh-format
al@633 1154 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1155 msgstr ""
al@633 1156
al@704 1157 #: tazpkg:2720
al@633 1158 #, fuzzy, sh-format
al@633 1159 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1160 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
al@633 1161
al@704 1162 #: tazpkg:2735
al@633 1163 #, sh-format
al@633 1164 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1165 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
al@633 1166
al@704 1167 #: tazpkg:2739
al@633 1168 #, sh-format
al@633 1169 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1170 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
al@633 1171
al@704 1172 #: tazpkg:2740
al@633 1173 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1174 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
al@633 1175
al@704 1176 #: tazpkg:2754
al@633 1177 #, fuzzy
pankso@655 1178 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1179 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1180
al@704 1181 #: tazpkg:2755
al@633 1182 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1183 msgstr ""
al@633 1184 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1185 "salir."
al@633 1186
al@704 1187 #: tazpkg:2764
al@633 1188 #, fuzzy
pankso@655 1189 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1190 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1191
al@704 1192 #: tazpkg:2805
al@633 1193 msgid ""
al@633 1194 "\n"
al@633 1195 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1196 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1197 " your running system ram.\n"
al@633 1198 msgstr ""
al@633 1199
al@704 1200 #: tazpkg:2813
al@633 1201 #, sh-format
al@633 1202 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1203 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
al@633 1204
al@704 1205 #: tazpkg:2822
al@633 1206 #, fuzzy, sh-format
al@633 1207 msgid "Missing: $i"
al@633 1208 msgstr "Faltante : $i"
al@633 1209
al@704 1210 #: tazpkg:2826
al@696 1211 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1212 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 1213
al@704 1214 #: tazpkg:2835
al@633 1215 #, fuzzy, sh-format
al@633 1216 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1217 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@633 1218
al@704 1219 #: tazpkg:2836
al@633 1220 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1221 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1222
al@702 1223 #: tazpkg-convert:29
al@702 1224 msgid "No dependency for"
al@702 1225 msgstr "Sin dependencias para"
al@702 1226
al@702 1227 #: tazpkg-convert:32
al@702 1228 #, sh-format
al@702 1229 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@702 1230 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
al@702 1231
al@702 1232 #: tazpkg-convert:87
al@702 1233 #, fuzzy, sh-format
al@702 1234 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
al@702 1235 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@702 1236
al@702 1237 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
al@702 1238 #, sh-format
al@702 1239 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@702 1240 msgstr ""
al@702 1241
al@702 1242 #: tazpkg-convert:244
al@702 1243 #, sh-format
al@702 1244 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@702 1245 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@702 1246
al@702 1247 #: tazpkg-convert:312
al@702 1248 #, fuzzy, sh-format
al@702 1249 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@702 1250 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@702 1251
al@702 1252 #: tazpkg-convert:347
al@702 1253 #, fuzzy, sh-format
al@702 1254 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@702 1255 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@702 1256
al@702 1257 #: tazpkg-convert:427
al@702 1258 #, sh-format
al@702 1259 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@702 1260 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@702 1261
al@702 1262 #: tazpkg-convert:533
al@702 1263 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1264 msgstr ""
al@702 1265
al@702 1266 #: tazpkg-convert:534
al@702 1267 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@702 1268 msgstr ""
al@702 1269
al@702 1270 #: tazpkg-convert:660
al@702 1271 msgid "Unsupported format"
al@702 1272 msgstr "Formato no soportado"
al@702 1273
al@633 1274 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1275 msgid "TazPKG"
al@633 1276 msgstr ""
al@633 1277
pankso@650 1278 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1279 #, fuzzy
pankso@650 1280 msgid "SliTaz Package Action"
pankso@650 1281 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
pankso@650 1282
pankso@650 1283 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1284 msgid "package"
al@633 1285 msgstr ""
al@633 1286
al@702 1287 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
al@633 1288 msgid "Install"
al@633 1289 msgstr "Instalar"
al@633 1290
pankso@650 1291 #: tazpkg-box:59
al@633 1292 #, fuzzy
al@633 1293 msgid "Extract"
al@633 1294 msgstr "Extrayendo"
al@633 1295
pankso@650 1296 #: tazpkg-box:79
al@633 1297 #, sh-format
al@633 1298 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1299 msgstr ""
al@633 1300
al@633 1301 #: pkgs:5
al@633 1302 #, fuzzy
al@633 1303 msgid "Packages"
al@633 1304 msgstr "Paquete"
al@633 1305
al@702 1306 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
al@702 1307 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
al@633 1308 msgid "My packages"
al@633 1309 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1310
al@702 1311 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
al@702 1312 #: pkgs.cgi:980
al@633 1313 msgid "Recharge list"
al@633 1314 msgstr "Recargar lista"
al@633 1315
al@633 1316 #: pkgs:12
al@633 1317 #, fuzzy
al@633 1318 msgid "Check updates"
al@633 1319 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1320
al@702 1321 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
al@633 1322 msgid "Administration"
al@633 1323 msgstr "Administración"
al@633 1324
al@633 1325 #: pkgs.cgi:17
al@633 1326 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1327 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1328
al@633 1329 #: pkgs.cgi:62
al@633 1330 msgid "Last recharge:"
al@633 1331 msgstr "Ultima recarga:"
al@633 1332
al@633 1333 #: pkgs.cgi:69
al@633 1334 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1335 msgstr "(De mas de 10 días)"
al@633 1336
al@633 1337 #: pkgs.cgi:71
al@633 1338 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1339 msgstr "(No más de 10 días)"
al@633 1340
al@633 1341 #: pkgs.cgi:75
al@633 1342 msgid "Installed packages:"
al@633 1343 msgstr "Paquetes instalados:"
al@633 1344
al@633 1345 #: pkgs.cgi:77
al@633 1346 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1347 msgstr "Paquetes duplicados:"
al@633 1348
al@633 1349 #: pkgs.cgi:79
al@633 1350 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1351 msgstr "Paquetes actualizables:"
al@633 1352
al@702 1353 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
al@633 1354 msgid "Installed files:"
al@633 1355 msgstr "Filas instaladas:"
al@633 1356
al@633 1357 #: pkgs.cgi:83
al@633 1358 msgid "Blocked packages:"
al@633 1359 msgstr "Paquetes bloqueados:"
al@633 1360
al@633 1361 #: pkgs.cgi:97
al@633 1362 msgid "Delete"
al@633 1363 msgstr "Borrar Usuario"
al@633 1364
al@633 1365 #: pkgs.cgi:100
al@633 1366 msgid "Use as default"
al@633 1367 msgstr "Usar por defecto"
al@633 1368
al@633 1369 #: pkgs.cgi:131
al@633 1370 msgid "Search"
al@633 1371 msgstr "Buscar"
al@633 1372
al@633 1373 #: pkgs.cgi:133
al@633 1374 msgid "Files"
al@633 1375 msgstr "Filas"
al@633 1376
al@702 1377 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
al@633 1378 #, fuzzy
al@633 1379 msgid "Name"
al@633 1380 msgstr "Nombre"
al@633 1381
al@633 1382 #: pkgs.cgi:147
al@633 1383 #, fuzzy
al@633 1384 msgid "Description"
al@633 1385 msgstr "Descripción"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:148
al@633 1388 msgid "Web"
al@633 1389 msgstr "Web"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:158
al@633 1392 msgid "Categories"
al@633 1393 msgstr "Categorias"
al@633 1394
al@633 1395 #: pkgs.cgi:173
al@633 1396 #, fuzzy
al@633 1397 msgid "all"
al@633 1398 msgstr "Todos"
al@633 1399
al@702 1400 #: pkgs.cgi:174
al@702 1401 #, fuzzy
al@702 1402 msgid "extra"
al@702 1403 msgstr "Extrayendo"
al@702 1404
al@702 1405 #: pkgs.cgi:180
al@633 1406 msgid "Repositories"
al@633 1407 msgstr "Repositorios"
al@633 1408
al@702 1409 #: pkgs.cgi:181
al@633 1410 msgid "Public"
al@633 1411 msgstr "Publico"
al@633 1412
al@702 1413 #: pkgs.cgi:189
al@633 1414 msgid "Any"
al@633 1415 msgstr "Cualquiera"
al@633 1416
al@702 1417 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
al@633 1418 msgid "Listing packages..."
al@633 1419 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1420
al@702 1421 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
al@633 1422 #, fuzzy
al@633 1423 msgid "Selection:"
al@633 1424 msgstr "Descripción:"
al@633 1425
al@702 1426 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
al@633 1427 msgid "Remove"
al@633 1428 msgstr "Remover"
al@633 1429
al@702 1430 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
al@702 1431 #: pkgs.cgi:982
al@633 1432 msgid "Check upgrades"
al@633 1433 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1434
al@702 1435 #: pkgs.cgi:288
al@633 1436 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1437 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
al@633 1438
al@702 1439 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
al@633 1440 msgid "Linkable packages"
al@633 1441 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1442
al@702 1443 #: pkgs.cgi:298
al@633 1444 msgid "Link"
al@633 1445 msgstr "Enlace"
al@633 1446
al@702 1447 #: pkgs.cgi:356
al@633 1448 #, sh-format
al@633 1449 msgid "Category: $category"
al@633 1450 msgstr "Categoría: $category"
al@633 1451
al@702 1452 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
al@633 1453 #, sh-format
al@633 1454 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1455 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
al@633 1456
al@702 1457 #: pkgs.cgi:411
al@633 1458 msgid "Searching packages..."
al@633 1459 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1460
al@702 1461 #: pkgs.cgi:414
al@633 1462 msgid "Search packages"
al@633 1463 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1464
al@702 1465 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1466 msgid "Toogle all"
al@633 1467 msgstr "Marcar todos"
al@633 1468
al@702 1469 #: pkgs.cgi:441
al@633 1470 msgid "File"
al@633 1471 msgstr "Fila"
al@633 1472
al@702 1473 #: pkgs.cgi:482
al@633 1474 msgid "Recharging lists..."
al@633 1475 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1476
al@702 1477 #: pkgs.cgi:485
al@633 1478 msgid "Recharge"
al@633 1479 msgstr "Recargar"
al@633 1480
al@702 1481 #: pkgs.cgi:490
al@633 1482 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1483 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1484
al@702 1485 #: pkgs.cgi:502
al@633 1486 msgid "Recharging packages list"
al@633 1487 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1488
al@702 1489 #: pkgs.cgi:507
al@633 1490 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1491 msgstr ""
al@633 1492 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1493 "actualizaciones ahora."
al@633 1494
al@702 1495 #: pkgs.cgi:520
al@633 1496 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1497 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1498
al@702 1499 #: pkgs.cgi:523
al@633 1500 msgid "Up packages"
al@633 1501 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1502
al@702 1503 #: pkgs.cgi:592
al@633 1504 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1505 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
al@633 1506
al@702 1507 #: pkgs.cgi:602
al@633 1508 #, sh-format
al@633 1509 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1510 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
al@633 1511
al@702 1512 #: pkgs.cgi:608
al@633 1513 msgid "y"
al@633 1514 msgstr ""
al@633 1515
al@702 1516 #: pkgs.cgi:627
al@633 1517 msgid "Getting package info..."
al@633 1518 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1519
al@702 1520 #: pkgs.cgi:643
al@633 1521 #, sh-format
al@633 1522 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1523 msgstr "Paquete $PACKAGE"
al@633 1524
al@702 1525 #: pkgs.cgi:651
al@633 1526 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1527 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1528
al@702 1529 #: pkgs.cgi:659
al@633 1530 msgid "Unblock"
al@633 1531 msgstr "Desbloquear"
al@633 1532
al@702 1533 #: pkgs.cgi:663
al@633 1534 msgid "Block"
al@633 1535 msgstr "Bloquear"
al@633 1536
al@702 1537 #: pkgs.cgi:667
al@633 1538 msgid "Repack"
al@633 1539 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1540
al@702 1541 #: pkgs.cgi:683
al@633 1542 msgid "Name:"
al@633 1543 msgstr "Nombre:"
al@633 1544
al@702 1545 #: pkgs.cgi:684
al@633 1546 msgid "Version:"
al@633 1547 msgstr "Versión:"
al@633 1548
al@702 1549 #: pkgs.cgi:685
al@633 1550 msgid "Description:"
al@633 1551 msgstr "Descripción:"
al@633 1552
al@702 1553 #: pkgs.cgi:686
al@633 1554 msgid "Category:"
al@633 1555 msgstr "Categoría:"
al@633 1556
al@702 1557 #: pkgs.cgi:690
al@633 1558 msgid "Maintainer:"
al@633 1559 msgstr "Encargado:"
al@633 1560
al@702 1561 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
al@633 1562 msgid "Website:"
al@633 1563 msgstr "Sitio web:"
al@633 1564
al@702 1565 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
al@633 1566 msgid "Sizes:"
al@633 1567 msgstr "Tamaños:"
al@633 1568
al@702 1569 #: pkgs.cgi:695
al@633 1570 msgid "Depends:"
al@633 1571 msgstr "Dependencias:"
al@633 1572
al@702 1573 #: pkgs.cgi:702
al@633 1574 msgid "Suggested:"
al@633 1575 msgstr "Sugerido:"
al@633 1576
al@702 1577 #: pkgs.cgi:708
al@633 1578 msgid "Tags:"
al@633 1579 msgstr "Etiquetas:"
al@633 1580
al@702 1581 #: pkgs.cgi:714
al@633 1582 #, sh-format
al@633 1583 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1584 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
al@633 1585
al@702 1586 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
al@633 1587 msgid "Set link"
al@633 1588 msgstr "Establecer link"
al@633 1589
al@702 1590 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
al@633 1591 msgid "Remove link"
al@633 1592 msgstr "Remover link"
al@633 1593
al@702 1594 #: pkgs.cgi:784
al@633 1595 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1596 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1597
al@702 1598 #: pkgs.cgi:788
al@633 1599 msgid "Save configuration"
al@633 1600 msgstr "Guardar configuración"
al@633 1601
al@702 1602 #: pkgs.cgi:790
al@633 1603 msgid "List configuration files"
al@633 1604 msgstr "Lista los archivos de configuración"
al@633 1605
al@702 1606 #: pkgs.cgi:792
al@633 1607 msgid "Quick check"
al@633 1608 msgstr "Comprobación rápida"
al@633 1609
al@702 1610 #: pkgs.cgi:794
al@633 1611 msgid "Full check"
al@633 1612 msgstr "Comprobación total"
al@633 1613
al@702 1614 #: pkgs.cgi:799
al@633 1615 msgid "Creating the package..."
al@633 1616 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1617
al@702 1618 #: pkgs.cgi:804
al@633 1619 msgid "Path:"
al@633 1620 msgstr "Ruta:"
al@633 1621
al@702 1622 #: pkgs.cgi:820
al@633 1623 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1624 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1625
al@702 1626 #: pkgs.cgi:826
al@633 1627 msgid "Full packages check..."
al@633 1628 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1629
al@702 1630 #: pkgs.cgi:833
al@633 1631 msgid "Packages cache"
al@633 1632 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1633
al@702 1634 #: pkgs.cgi:838
al@633 1635 #, sh-format
al@633 1636 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1637 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1638
al@702 1639 #: pkgs.cgi:845
al@633 1640 msgid "Default mirror"
al@633 1641 msgstr "Espejo por defecto"
al@633 1642
al@702 1643 #: pkgs.cgi:849
al@633 1644 msgid "Current mirror list"
al@633 1645 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1646
al@702 1647 #: pkgs.cgi:873
al@633 1648 msgid "Private repositories"
al@633 1649 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1650
al@702 1651 #: pkgs.cgi:886
al@633 1652 msgid "mirror"
al@633 1653 msgstr "Espejo"
al@633 1654
al@702 1655 #: pkgs.cgi:892
al@633 1656 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1657 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1658
al@702 1659 #: pkgs.cgi:894
al@633 1660 msgid ""
al@633 1661 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1662 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1663 msgstr ""
al@633 1664 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1665 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1666
al@702 1667 #: pkgs.cgi:910
al@633 1668 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1669 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1670
al@702 1671 #: pkgs.cgi:912
al@702 1672 #, fuzzy, sh-format
al@633 1673 msgid ""
al@702 1674 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
al@702 1675 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
al@702 1676 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
al@702 1677 "installed on a DVD or a USB key."
al@633 1678 msgstr ""
al@633 1679 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@633 1680 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
al@633 1681 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
al@633 1682 "instalado en un DVD o una llave USB."
al@633 1683
al@702 1684 #: pkgs.cgi:922
al@633 1685 msgid "Download DVD image"
al@633 1686 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1687
al@702 1688 #: pkgs.cgi:924
al@633 1689 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1690 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1691
al@702 1692 #: pkgs.cgi:927
al@633 1693 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1694 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
al@633 1695
al@702 1696 #: pkgs.cgi:966
al@633 1697 msgid "Summary"
al@633 1698 msgstr ""
al@633 1699
al@702 1700 #: pkgs.cgi:990
al@633 1701 msgid "Latest log entries"
al@633 1702 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1703
al@633 1704 #: tazpkg-notify:27
al@633 1705 #, sh-format
al@633 1706 msgid "$num installed package"
al@633 1707 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1708 msgstr[0] ""
al@633 1709 msgstr[1] ""
al@633 1710
al@633 1711 #: tazpkg-notify:41
al@633 1712 #, fuzzy, sh-format
al@633 1713 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1714 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1715
al@633 1716 #: tazpkg-notify:51
al@633 1717 msgid "Recharge lists"
al@633 1718 msgstr "Recargar listas"
al@633 1719
al@633 1720 #: tazpkg-notify:52
al@633 1721 msgid "Check upgrade"
al@633 1722 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1723
al@633 1724 #: tazpkg-notify:53
al@633 1725 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1726 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1727
al@633 1728 #: tazpkg-notify:54
al@633 1729 msgid "TazPkg manual"
al@633 1730 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1731
al@633 1732 #: tazpkg-notify:55
al@633 1733 msgid "Close notification"
al@633 1734 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1735
al@633 1736 #: tazpkg-notify:72
al@633 1737 #, sh-format
al@633 1738 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1739 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
al@633 1740
al@633 1741 #: tazpkg-notify:79
al@633 1742 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1743 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1744
al@633 1745 #: tazpkg-notify:88
al@633 1746 #, fuzzy, sh-format
al@633 1747 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1748 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1749 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1750 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1751
al@633 1752 #: tazpkg-notify:95
al@633 1753 #, sh-format
al@633 1754 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1755 msgstr "El sistema está actualizado - $text"
pankso@655 1756
al@704 1757 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1758 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@704 1759
al@702 1760 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 1761 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@702 1762
al@702 1763 #, fuzzy
al@702 1764 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1765 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@702 1766
al@702 1767 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@702 1768 #~ msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
al@702 1769
al@702 1770 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1771 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
al@702 1772
al@702 1773 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1774 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
al@702 1775
al@702 1776 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1777 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
al@702 1778
pankso@655 1779 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1780 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."