rev |
line source |
al@633
|
1 # Spanish translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
|
al@633
|
5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@704
|
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: \n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
al@633
|
21
|
al@633
|
22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
|
al@702
|
23 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
24 msgid "base-system"
|
al@633
|
25 msgstr "sistema base"
|
al@633
|
26
|
al@702
|
27 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
28 msgid "x-window"
|
al@633
|
29 msgstr "x-window"
|
al@633
|
30
|
al@702
|
31 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
32 msgid "utilities"
|
al@633
|
33 msgstr "utilidades"
|
al@633
|
34
|
al@702
|
35 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
36 msgid "network"
|
al@633
|
37 msgstr "red"
|
al@633
|
38
|
al@702
|
39 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
40 msgid "graphics"
|
al@633
|
41 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
42
|
al@702
|
43 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
44 msgid "multimedia"
|
al@633
|
45 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
46
|
al@702
|
47 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
48 msgid "office"
|
al@633
|
49 msgstr "office"
|
al@633
|
50
|
al@702
|
51 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
52 msgid "development"
|
al@633
|
53 msgstr "desarrollo"
|
al@633
|
54
|
al@702
|
55 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
56 msgid "system-tools"
|
al@633
|
57 msgstr "herramientas del sistema"
|
al@633
|
58
|
al@702
|
59 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
60 msgid "security"
|
al@633
|
61 msgstr "seguridad"
|
al@633
|
62
|
al@702
|
63 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
64 msgid "games"
|
al@633
|
65 msgstr "juegos"
|
al@633
|
66
|
al@702
|
67 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
68 msgid "misc"
|
al@633
|
69 msgstr "misceláneos"
|
al@633
|
70
|
al@702
|
71 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
72 msgid "meta"
|
al@633
|
73 msgstr "meta"
|
al@633
|
74
|
al@702
|
75 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
76 msgid "non-free"
|
al@633
|
77 msgstr "no libre"
|
al@633
|
78
|
al@702
|
79 #: tazpkg:147
|
al@702
|
80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
|
al@633
|
82
|
al@702
|
83 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
84 msgid "Usage:"
|
al@633
|
85 msgstr "Uso:"
|
al@633
|
86
|
al@702
|
87 #: tazpkg:150
|
al@633
|
88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
|
al@633
|
90
|
al@702
|
91 #: tazpkg:152
|
al@633
|
92 msgid "SHell:"
|
al@633
|
93 msgstr ""
|
al@633
|
94
|
al@702
|
95 #: tazpkg:154
|
al@633
|
96 msgid "Commands:"
|
al@633
|
97 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
98
|
al@702
|
99 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
100 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
101 msgstr "Imprime este uso corto."
|
al@633
|
102
|
al@702
|
103 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
104 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@633
|
105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
|
al@633
|
106
|
al@702
|
107 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
108 msgid "Show TazPKG activity log"
|
pankso@655
|
109 msgstr ""
|
pankso@655
|
110
|
al@702
|
111 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
112 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
al@633
|
113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
|
al@633
|
114
|
al@702
|
115 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
al@633
|
117 msgstr ""
|
al@633
|
118 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
|
al@633
|
119
|
al@633
|
120 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
|
al@633
|
121 # Revisen las lineas que tengan "print".
|
al@702
|
122 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
123 msgid "Print information about a package"
|
al@633
|
124 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
|
al@633
|
125
|
al@702
|
126 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
127 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
al@633
|
128 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
|
al@633
|
129
|
al@702
|
130 #: tazpkg:162
|
pankso@655
|
131 msgid "List the files installed with a package"
|
al@633
|
132 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
|
al@633
|
133
|
al@702
|
134 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
135 msgid "List the configuration files"
|
al@633
|
136 msgstr "Lista de archivos de configuración."
|
al@633
|
137
|
al@702
|
138 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
139 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
140 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
141
|
al@702
|
142 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
143 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
144 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
|
al@633
|
145
|
al@702
|
146 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
147 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
al@633
|
148 msgstr ""
|
al@633
|
149 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
|
al@633
|
150
|
al@702
|
151 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
152 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
al@633
|
153 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
|
al@633
|
154
|
al@702
|
155 #: tazpkg:168
|
al@633
|
156 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
157 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
|
al@633
|
158
|
al@702
|
159 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
160 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@633
|
161 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
|
al@633
|
162
|
al@702
|
163 #: tazpkg:170
|
pankso@655
|
164 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@633
|
165 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
|
al@633
|
166
|
al@702
|
167 #: tazpkg:171
|
pankso@655
|
168 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
169 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
|
al@633
|
170
|
al@702
|
171 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
172 #, fuzzy
|
pankso@655
|
173 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
174 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
175
|
al@702
|
176 #: tazpkg:173
|
al@702
|
177 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
178 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
|
al@633
|
179
|
al@702
|
180 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
181 #, fuzzy
|
pankso@655
|
182 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@633
|
183 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
|
al@633
|
184
|
al@702
|
185 #: tazpkg:175
|
pankso@655
|
186 #, fuzzy
|
pankso@655
|
187 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@633
|
188 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
|
al@633
|
189
|
al@702
|
190 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
191 #, fuzzy
|
pankso@655
|
192 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@633
|
193 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
|
al@633
|
194
|
al@702
|
195 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
196 #, fuzzy
|
pankso@655
|
197 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
198 msgstr ""
|
al@633
|
199 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
|
al@633
|
200
|
al@702
|
201 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
202 #, fuzzy
|
pankso@655
|
203 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@633
|
204 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
|
al@633
|
205
|
al@702
|
206 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
207 #, fuzzy
|
pankso@655
|
208 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@633
|
209 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
|
al@633
|
210
|
al@702
|
211 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
212 #, fuzzy
|
pankso@655
|
213 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@633
|
214 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
215
|
al@702
|
216 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
217 #, fuzzy
|
pankso@655
|
218 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@633
|
219 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
|
al@633
|
220
|
al@702
|
221 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
222 #, fuzzy
|
pankso@655
|
223 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
224 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
|
al@633
|
225
|
al@702
|
226 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
227 #, fuzzy
|
pankso@655
|
228 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
229 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
|
al@633
|
230
|
al@702
|
231 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
232 #, fuzzy
|
pankso@655
|
233 msgid "Change release and update packages"
|
al@633
|
234 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
|
al@633
|
235
|
al@702
|
236 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
237 #, fuzzy
|
pankso@655
|
238 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
239 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
|
al@633
|
240
|
al@702
|
241 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
242 #, fuzzy
|
pankso@655
|
243 msgid "Display dependencies tree"
|
al@633
|
244 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
|
al@633
|
245
|
al@702
|
246 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
247 #, fuzzy
|
pankso@655
|
248 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@633
|
249 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
|
al@633
|
250
|
al@702
|
251 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
252 #, fuzzy
|
al@702
|
253 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pankso@647
|
254 msgstr ""
|
pankso@647
|
255 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
256
|
al@702
|
257 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
258 #, fuzzy
|
pankso@655
|
259 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@633
|
260 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
|
al@633
|
261
|
al@702
|
262 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
263 #, fuzzy
|
pankso@655
|
264 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@633
|
265 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
|
al@633
|
266
|
al@702
|
267 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
268 #, fuzzy
|
pankso@655
|
269 msgid "List undigest mirrors"
|
al@633
|
270 msgstr "Listar espejos undigest."
|
al@633
|
271
|
al@702
|
272 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
273 #, fuzzy
|
pankso@655
|
274 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@633
|
275 msgstr "Remover espejo undigest."
|
al@633
|
276
|
al@702
|
277 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
278 #, fuzzy
|
pankso@655
|
279 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@633
|
280 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@633
|
281
|
al@702
|
282 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
283 #, fuzzy
|
pankso@655
|
284 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@655
|
285 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
pankso@655
|
286
|
al@702
|
287 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
288 #, fuzzy
|
pankso@655
|
289 msgid "Replay post install script from package"
|
pankso@655
|
290 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
|
pankso@655
|
291
|
al@702
|
292 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
293 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
294 msgstr ""
|
al@633
|
295
|
al@702
|
296 #: tazpkg:203
|
al@633
|
297 msgid "option"
|
al@633
|
298 msgstr ""
|
al@633
|
299
|
al@702
|
300 #: tazpkg:205
|
al@633
|
301 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
302 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
|
al@633
|
303
|
al@702
|
304 #: tazpkg:207
|
al@633
|
305 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
306 msgstr "Cuando las opciónes son:"
|
al@633
|
307
|
al@702
|
308 #: tazpkg:208
|
al@633
|
309 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
310 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
311
|
al@702
|
312 #: tazpkg:209
|
al@633
|
313 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
314 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
|
al@633
|
315
|
al@702
|
316 #: tazpkg:210
|
al@633
|
317 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
318 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
|
al@633
|
319
|
al@704
|
320 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
|
al@633
|
321 msgid "Example:"
|
al@633
|
322 msgstr "Ejemplo:"
|
al@633
|
323
|
al@702
|
324 #: tazpkg:225
|
al@702
|
325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
326 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
327
|
al@702
|
328 #: tazpkg:257
|
al@633
|
329 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@633
|
331
|
al@702
|
332 #: tazpkg:270 tazpkg:394
|
al@702
|
333 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
335
|
al@702
|
336 #: tazpkg:284
|
al@702
|
337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
|
al@633
|
339
|
al@702
|
340 #: tazpkg:346
|
al@702
|
341 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
|
al@702
|
343
|
al@702
|
344 #: tazpkg:347
|
al@702
|
345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
346 msgstr ""
|
al@633
|
347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
|
al@633
|
348 "quitarlo\n"
|
al@633
|
349 "y volver a instalar."
|
al@633
|
350
|
al@702
|
351 #: tazpkg:364
|
al@702
|
352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
|
al@633
|
354
|
al@702
|
355 #: tazpkg:366
|
al@633
|
356 msgid ""
|
al@633
|
357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
358 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
359 msgstr ""
|
al@633
|
360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
|
al@633
|
361 "última\n"
|
al@633
|
362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
|
al@633
|
363
|
al@702
|
364 #: tazpkg:383
|
al@702
|
365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
366 msgstr ""
|
al@633
|
367
|
al@702
|
368 #: tazpkg:395
|
al@702
|
369 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
370 msgstr ""
|
al@633
|
371
|
al@702
|
372 #: tazpkg:516
|
al@702
|
373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
|
al@633
|
375
|
al@702
|
376 #: tazpkg:603
|
al@702
|
377 #, fuzzy
|
al@702
|
378 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
379 msgstr "Extrayendo %s..."
|
al@633
|
380
|
al@702
|
381 #: tazpkg:679
|
al@702
|
382 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
383 msgstr "Instalación de: %s"
|
al@702
|
384
|
al@702
|
385 #: tazpkg:681
|
al@702
|
386 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
387 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
388
|
al@702
|
389 #: tazpkg:697
|
al@633
|
390 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@633
|
392
|
al@702
|
393 #: tazpkg:700
|
al@702
|
394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
|
al@633
|
396
|
al@702
|
397 #: tazpkg:782
|
al@702
|
398 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
|
al@633
|
400
|
al@702
|
401 #: tazpkg:798
|
al@702
|
402 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
403 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
404
|
al@702
|
405 #: tazpkg:803
|
al@702
|
406 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
407 msgstr "Removiendo viejos..."
|
al@633
|
408
|
al@702
|
409 #: tazpkg:812
|
al@633
|
410 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@633
|
412
|
al@702
|
413 #: tazpkg:854
|
al@702
|
414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
|
al@633
|
416
|
al@702
|
417 #: tazpkg:893
|
al@702
|
418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
419 msgstr ""
|
al@633
|
420
|
al@702
|
421 #: tazpkg:987
|
al@702
|
422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
|
al@633
|
424
|
al@702
|
425 #: tazpkg:992
|
al@702
|
426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@633
|
428
|
al@702
|
429 #: tazpkg:997
|
al@702
|
430 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
431 msgstr "Faltante: %s"
|
al@702
|
432
|
al@702
|
433 #: tazpkg:1001
|
al@633
|
434 #, sh-format
|
al@633
|
435 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
436 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
437 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
|
al@633
|
438 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
|
al@633
|
439
|
al@702
|
440 #: tazpkg:1020
|
al@696
|
441 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@702
|
442 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
443
|
al@702
|
444 #: tazpkg:1035
|
al@702
|
445 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
446 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
|
al@633
|
447
|
al@702
|
448 #: tazpkg:1061
|
al@702
|
449 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
450 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
|
al@633
|
451
|
al@702
|
452 #: tazpkg:1062
|
al@702
|
453 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
454 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
|
al@702
|
455
|
al@702
|
456 #: tazpkg:1072
|
al@633
|
457 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
458 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@633
|
459
|
al@702
|
460 #: tazpkg:1084
|
al@633
|
461 #, sh-format
|
al@633
|
462 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
463 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
464 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
|
al@633
|
465 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
|
al@633
|
466
|
al@702
|
467 #: tazpkg:1093
|
al@633
|
468 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
469 msgstr "Paquetes avalables name-version"
|
al@633
|
470
|
al@702
|
471 #: tazpkg:1104
|
al@633
|
472 msgid ""
|
al@633
|
473 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
474 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
475 msgstr ""
|
al@633
|
476 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
|
al@633
|
477 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
|
al@633
|
478 "root\n"
|
al@633
|
479 "antes de buscar."
|
al@633
|
480
|
al@702
|
481 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
|
al@633
|
482 #, sh-format
|
al@633
|
483 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
484 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
485 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
|
al@633
|
486 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
|
al@633
|
487
|
al@702
|
488 #: tazpkg:1119
|
al@633
|
489 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
490 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
|
al@633
|
491
|
al@702
|
492 #: tazpkg:1129
|
al@633
|
493 msgid ""
|
al@633
|
494 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
495 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
496 msgstr ""
|
al@633
|
497 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
|
al@633
|
498 "Para\n"
|
al@633
|
499 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
|
al@633
|
500 "antes\n"
|
al@633
|
501 "de buscar."
|
al@633
|
502
|
al@702
|
503 #: tazpkg:1185
|
al@702
|
504 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
505 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
|
al@633
|
506
|
al@702
|
507 #: tazpkg:1200
|
al@633
|
508 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
509 msgstr "Actual espejo(s)"
|
al@633
|
510
|
al@702
|
511 #: tazpkg:1203
|
al@633
|
512 msgid ""
|
al@633
|
513 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
514 "specify\n"
|
al@633
|
515 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
516 msgstr ""
|
al@633
|
517 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
|
al@633
|
518 "Debes especificar la dirección completa de th"
|
al@633
|
519
|
al@702
|
520 #: tazpkg:1206
|
al@633
|
521 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
522 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
523
|
al@702
|
524 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
525 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
526 msgstr "Nada ha sido cambiado."
|
al@633
|
527
|
al@702
|
528 #: tazpkg:1216
|
al@702
|
529 #, fuzzy
|
al@702
|
530 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
531 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
532
|
al@702
|
533 #: tazpkg:1341
|
al@633
|
534 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
535 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
al@633
|
536
|
al@702
|
537 #: tazpkg:1345
|
al@633
|
538 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
539 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@633
|
540
|
al@702
|
541 #: tazpkg:1351
|
al@633
|
542 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
543 msgstr "Categoría de paquetes"
|
al@633
|
544
|
al@702
|
545 #: tazpkg:1355
|
al@633
|
546 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
547 msgid "$num category"
|
al@633
|
548 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
549 msgstr[0] "$num categoría"
|
al@633
|
550 msgstr[1] "$num categorías"
|
al@633
|
551
|
al@702
|
552 #: tazpkg:1360
|
al@702
|
553 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
554 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@702
|
555
|
al@702
|
556 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
557 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
558 msgid "$num package installed."
|
al@702
|
559 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@702
|
560 msgstr[0] "$num paquete instalados."
|
al@702
|
561 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
|
al@633
|
562
|
al@702
|
563 #: tazpkg:1375
|
al@702
|
564 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
565 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@702
|
566
|
al@702
|
567 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
568 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
569 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
570 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
571 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
|
al@633
|
572 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
|
al@633
|
573
|
al@704
|
574 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
|
al@633
|
575 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
576 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
|
al@633
|
577
|
al@702
|
578 #: tazpkg:1405
|
al@633
|
579 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
580 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
581 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
582 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
|
al@633
|
583 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
|
al@633
|
584
|
al@702
|
585 #: tazpkg:1409
|
al@633
|
586 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
587 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
|
al@633
|
588
|
al@702
|
589 #: tazpkg:1410
|
al@633
|
590 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
591 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
|
al@633
|
592
|
al@702
|
593 #: tazpkg:1414
|
al@633
|
594 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
595 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
596
|
al@702
|
597 #: tazpkg:1420
|
al@633
|
598 #, sh-format
|
al@633
|
599 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
600 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
601 msgstr[0] ""
|
al@633
|
602 msgstr[1] ""
|
al@633
|
603
|
al@702
|
604 #: tazpkg:1429
|
al@702
|
605 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
606 msgstr "Archivos instalados con: %s"
|
al@633
|
607
|
al@702
|
608 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
609 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
610 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
611 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
612 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
|
al@633
|
613 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
|
al@633
|
614
|
al@702
|
615 #: tazpkg:1445
|
al@633
|
616 #, fuzzy
|
pankso@655
|
617 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
618 msgstr "Información TazPkg"
|
al@633
|
619
|
al@702
|
620 #: tazpkg:1455
|
al@702
|
621 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
622 msgstr "Paquete : %s"
|
al@633
|
623
|
al@702
|
624 #: tazpkg:1456
|
al@702
|
625 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
626 msgstr "Versión : %s"
|
al@633
|
627
|
al@702
|
628 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
629 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
630 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
631
|
al@702
|
632 #: tazpkg:1458
|
al@702
|
633 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
634 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@633
|
635
|
al@702
|
636 #: tazpkg:1459
|
al@702
|
637 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
638 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
639
|
al@702
|
640 #: tazpkg:1460
|
al@633
|
641 #, fuzzy
|
al@702
|
642 msgid "License : %s"
|
al@702
|
643 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
644
|
al@702
|
645 #: tazpkg:1461
|
al@702
|
646 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
647 msgstr "Dependencias : %s"
|
al@633
|
648
|
al@702
|
649 #: tazpkg:1462
|
al@702
|
650 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
651 msgstr "Sugerido : %s"
|
al@633
|
652
|
al@702
|
653 #: tazpkg:1463
|
al@702
|
654 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
655 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
|
al@633
|
656
|
al@702
|
657 #: tazpkg:1464
|
al@702
|
658 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
659 msgstr "Fuente buscado : %s"
|
al@633
|
660
|
al@702
|
661 #: tazpkg:1465
|
al@702
|
662 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
663 msgstr "Sitio Web : %s"
|
al@633
|
664
|
al@702
|
665 #: tazpkg:1466
|
al@702
|
666 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
667 msgstr ""
|
al@633
|
668
|
al@702
|
669 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
670 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
671 msgstr "Descripción de: %s"
|
al@702
|
672
|
al@702
|
673 #: tazpkg:1479
|
al@633
|
674 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
675 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
|
al@633
|
676
|
al@702
|
677 #: tazpkg:1487
|
pankso@655
|
678 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
679 msgstr ""
|
pankso@655
|
680
|
al@702
|
681 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
682 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
683 msgstr ""
|
al@633
|
684
|
al@702
|
685 #: tazpkg:1515
|
al@702
|
686 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
687 msgstr "Busca resultados para: %s"
|
al@633
|
688
|
al@704
|
689 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
|
al@633
|
690 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
691 msgstr ""
|
al@633
|
692 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
|
al@633
|
693
|
al@702
|
694 #: tazpkg:1539
|
al@702
|
695 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
696 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
697
|
al@704
|
698 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
|
al@702
|
699 #, fuzzy
|
al@702
|
700 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
701 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
702
|
al@704
|
703 #: tazpkg:1588
|
al@633
|
704 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
705 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
706 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
707 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
|
al@633
|
708 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
|
al@633
|
709
|
al@704
|
710 #: tazpkg:1602
|
al@702
|
711 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
712 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
713
|
al@704
|
714 #: tazpkg:1624
|
al@633
|
715 #, sh-format
|
al@633
|
716 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
717 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
718 msgstr[0] ""
|
al@633
|
719 msgstr[1] ""
|
al@633
|
720
|
al@704
|
721 #: tazpkg:1673
|
al@633
|
722 msgid ""
|
al@704
|
723 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
724 "of packages to install."
|
al@633
|
725 msgstr ""
|
al@704
|
726 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
|
al@704
|
727 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
|
al@633
|
728
|
al@704
|
729 #: tazpkg:1681
|
al@704
|
730 #, fuzzy
|
al@704
|
731 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
732 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
733
|
al@704
|
734 #: tazpkg:1701
|
al@704
|
735 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
736 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
|
al@633
|
737
|
al@704
|
738 #: tazpkg:1729
|
al@633
|
739 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
740 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
|
al@633
|
741
|
al@704
|
742 #: tazpkg:1758
|
al@704
|
743 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
744 msgstr "%s no está instalado."
|
al@633
|
745
|
al@704
|
746 #: tazpkg:1776
|
al@704
|
747 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
748 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@633
|
749
|
al@702
|
750 #: tazpkg:1783
|
al@704
|
751 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
752 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
|
al@633
|
753
|
al@704
|
754 #: tazpkg:1791
|
al@704
|
755 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
756 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
757
|
al@704
|
758 #: tazpkg:1795
|
al@704
|
759 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
760 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@704
|
761
|
al@704
|
762 #: tazpkg:1800
|
al@633
|
763 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
764 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
|
al@633
|
765
|
al@704
|
766 #: tazpkg:1819
|
al@633
|
767 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
768 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
|
al@633
|
769
|
al@704
|
770 #: tazpkg:1836
|
al@704
|
771 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
772 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
|
al@633
|
773
|
al@704
|
774 #: tazpkg:1851
|
al@704
|
775 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
776 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
|
al@633
|
777
|
al@704
|
778 #: tazpkg:1857
|
al@704
|
779 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
780 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
|
al@633
|
781
|
al@704
|
782 #: tazpkg:1867
|
al@704
|
783 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
784 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
|
al@633
|
785
|
al@704
|
786 #: tazpkg:1876
|
al@704
|
787 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
788 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@633
|
789
|
al@704
|
790 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
|
al@633
|
791 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
792 msgstr "Copiando paquete original..."
|
al@633
|
793
|
al@704
|
794 #: tazpkg:1894
|
al@704
|
795 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
796 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
|
al@633
|
797
|
al@704
|
798 #: tazpkg:1902
|
al@633
|
799 #, sh-format
|
al@633
|
800 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
801 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
802
|
al@704
|
803 #: tazpkg:1912
|
al@633
|
804 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
805 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
|
al@633
|
806
|
al@704
|
807 #: tazpkg:1917
|
al@633
|
808 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
809 msgstr "Creando nuevo paquete..."
|
al@633
|
810
|
al@704
|
811 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
812 msgid "File lost"
|
al@633
|
813 msgstr "Archivo perdido"
|
al@633
|
814
|
al@704
|
815 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
|
al@633
|
816 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
817 msgstr "Archivos de configuración"
|
al@633
|
818
|
al@704
|
819 #: tazpkg:1990
|
al@633
|
820 #, sh-format
|
al@633
|
821 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
822 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
|
al@633
|
823
|
al@704
|
824 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
825 #, sh-format
|
al@633
|
826 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
827 msgstr ""
|
al@633
|
828
|
al@704
|
829 #: tazpkg:2009
|
al@633
|
830 #, sh-format
|
al@633
|
831 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
832 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
|
al@633
|
833
|
al@704
|
834 #: tazpkg:2013
|
al@633
|
835 #, sh-format
|
al@633
|
836 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
837 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
|
al@633
|
838
|
al@704
|
839 #: tazpkg:2025
|
al@633
|
840 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
841 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
|
al@633
|
842
|
al@704
|
843 #: tazpkg:2052
|
al@633
|
844 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
845 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
846 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
|
al@633
|
847
|
al@704
|
848 #: tazpkg:2063
|
al@633
|
849 #, sh-format
|
al@633
|
850 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
851 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
|
al@633
|
852
|
al@704
|
853 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
|
al@633
|
854 #, sh-format
|
al@633
|
855 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
856 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
|
al@633
|
857
|
al@704
|
858 #: tazpkg:2075
|
al@633
|
859 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
860 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
|
al@633
|
861
|
al@704
|
862 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
863 #, sh-format
|
al@633
|
864 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
865 msgstr ""
|
al@633
|
866
|
al@704
|
867 #: tazpkg:2080
|
al@633
|
868 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
869 msgstr "Creando la lista de archivos..."
|
al@633
|
870
|
al@704
|
871 #: tazpkg:2086
|
al@633
|
872 #, sh-format
|
al@633
|
873 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
874 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
|
al@633
|
875
|
al@704
|
876 #: tazpkg:2100
|
al@633
|
877 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
878 msgstr "Comprimiendo el fs..."
|
al@633
|
879
|
al@704
|
880 #: tazpkg:2107
|
al@633
|
881 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
882 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
|
al@633
|
883
|
al@704
|
884 #: tazpkg:2112
|
al@633
|
885 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
886 msgstr "Creando archivo cpio..."
|
al@633
|
887
|
al@704
|
888 #: tazpkg:2115
|
al@633
|
889 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
890 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
|
al@633
|
891
|
al@704
|
892 #: tazpkg:2119
|
al@633
|
893 #, sh-format
|
al@633
|
894 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
895 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
|
al@633
|
896
|
al@704
|
897 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
898 #, sh-format
|
al@633
|
899 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
900 msgstr "$repo no existe."
|
al@633
|
901
|
al@704
|
902 #: tazpkg:2164
|
al@633
|
903 #, sh-format
|
al@633
|
904 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
905 msgstr ""
|
al@633
|
906
|
al@704
|
907 #: tazpkg:2166
|
al@633
|
908 #, sh-format
|
al@633
|
909 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
910 msgstr "$repository_name está al día."
|
al@633
|
911
|
al@704
|
912 #: tazpkg:2181
|
al@633
|
913 #, sh-format
|
al@633
|
914 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
915 msgstr ""
|
al@633
|
916
|
al@704
|
917 #: tazpkg:2185
|
al@633
|
918 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
919 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
|
al@633
|
920
|
al@704
|
921 #: tazpkg:2218
|
al@633
|
922 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
923 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
924 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
925 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
|
al@633
|
926 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
|
al@633
|
927
|
al@704
|
928 #: tazpkg:2221
|
al@633
|
929 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
930 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
|
al@633
|
931
|
al@704
|
932 #: tazpkg:2226
|
al@633
|
933 msgid ""
|
al@633
|
934 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
935 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
936 "packages."
|
al@633
|
937 msgstr ""
|
al@633
|
938
|
al@704
|
939 #: tazpkg:2265
|
al@633
|
940 #, sh-format
|
al@633
|
941 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
942 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
|
al@633
|
943
|
al@704
|
944 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
|
al@633
|
945 msgid "Package"
|
al@633
|
946 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
947
|
al@704
|
948 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
949 msgid "Version"
|
al@633
|
950 msgstr "Versión"
|
al@633
|
951
|
al@704
|
952 #: tazpkg:2269
|
al@633
|
953 msgid "Status"
|
al@633
|
954 msgstr ""
|
al@633
|
955
|
al@704
|
956 #: tazpkg:2294
|
al@633
|
957 msgid "Blocked"
|
al@633
|
958 msgstr ""
|
al@633
|
959
|
al@704
|
960 #: tazpkg:2301
|
al@633
|
961 #, fuzzy
|
al@633
|
962 msgid "New build"
|
al@633
|
963 msgstr "Nueva construcción"
|
al@633
|
964
|
al@704
|
965 #: tazpkg:2303
|
al@633
|
966 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
967 msgid "New version $new"
|
al@633
|
968 msgstr "Nueva versión $new"
|
al@633
|
969
|
al@704
|
970 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
971 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
972 msgstr ""
|
al@633
|
973
|
al@704
|
974 #: tazpkg:2320
|
al@633
|
975 #, sh-format
|
al@633
|
976 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
977 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
978 msgstr[0] ""
|
al@633
|
979 msgstr[1] ""
|
al@633
|
980
|
al@704
|
981 #: tazpkg:2325
|
al@633
|
982 #, sh-format
|
al@633
|
983 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
984 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
985 msgstr[0] ""
|
al@633
|
986 msgstr[1] ""
|
al@633
|
987
|
al@704
|
988 #: tazpkg:2328
|
pankso@647
|
989 #, fuzzy
|
pankso@647
|
990 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
991 msgstr "Desbloquear"
|
pankso@647
|
992
|
al@704
|
993 #: tazpkg:2332
|
al@633
|
994 #, sh-format
|
al@633
|
995 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
996 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
997 msgstr[0] ""
|
al@633
|
998 msgstr[1] ""
|
al@633
|
999
|
al@704
|
1000 #: tazpkg:2342
|
al@633
|
1001 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1002 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
|
al@633
|
1003
|
al@704
|
1004 #: tazpkg:2354
|
al@633
|
1005 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1006 msgstr ""
|
al@633
|
1007
|
al@704
|
1008 #: tazpkg:2368
|
al@633
|
1009 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1010 msgstr "Sin bugs conocidos."
|
al@633
|
1011
|
al@704
|
1012 #: tazpkg:2374
|
al@633
|
1013 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1014 msgstr "Lista de bugs completa"
|
al@633
|
1015
|
al@704
|
1016 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1017 #, sh-format
|
al@633
|
1018 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1019 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1020
|
al@704
|
1021 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1022 #, sh-format
|
al@633
|
1023 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1024 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
|
al@633
|
1025
|
al@704
|
1026 #: tazpkg:2402
|
al@633
|
1027 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1028 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1029 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
|
al@633
|
1030
|
al@704
|
1031 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
1032 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1033 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1034 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1035
|
al@704
|
1036 #: tazpkg:2411
|
al@633
|
1037 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1038 msgstr "objetivo de symlink"
|
al@633
|
1039
|
al@704
|
1040 #: tazpkg:2416
|
al@633
|
1041 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1042 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1043 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1044
|
al@704
|
1045 #: tazpkg:2423
|
al@633
|
1046 #, sh-format
|
al@633
|
1047 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1048 msgstr ""
|
al@633
|
1049
|
al@633
|
1050 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
|
al@704
|
1051 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1052 #, fuzzy
|
al@633
|
1053 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1054 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
|
al@633
|
1055
|
al@704
|
1056 #: tazpkg:2454
|
al@633
|
1057 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1058 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1059 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
|
al@633
|
1060
|
al@704
|
1061 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
1062 #, sh-format
|
al@633
|
1063 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1064 msgstr ""
|
al@633
|
1065
|
al@704
|
1066 #: tazpkg:2468
|
al@633
|
1067 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1068 msgstr ""
|
al@633
|
1069
|
al@704
|
1070 #: tazpkg:2477
|
al@633
|
1071 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1072 msgstr "Comprobación completa."
|
al@633
|
1073
|
al@704
|
1074 #: tazpkg:2486
|
al@633
|
1075 #, sh-format
|
al@633
|
1076 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1077 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@633
|
1078
|
al@704
|
1079 #: tazpkg:2488
|
al@633
|
1080 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1081 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1082 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
|
al@633
|
1083
|
al@704
|
1084 #: tazpkg:2504
|
al@633
|
1085 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1086 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1087 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
|
al@633
|
1088
|
al@704
|
1089 #: tazpkg:2512
|
al@633
|
1090 #, sh-format
|
al@633
|
1091 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1092 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@633
|
1093
|
al@704
|
1094 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
|
al@633
|
1095 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1096 msgstr ""
|
al@633
|
1097
|
al@704
|
1098 #: tazpkg:2542
|
al@702
|
1099 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1100 msgid "$PACKAGE already in the cache"
|
al@702
|
1101 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
|
al@702
|
1102
|
al@704
|
1103 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
|
al@702
|
1104 #, sh-format
|
al@702
|
1105 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@702
|
1106 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
|
al@702
|
1107
|
al@704
|
1108 #: tazpkg:2606
|
al@633
|
1109 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1110 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1111 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1112
|
al@704
|
1113 #: tazpkg:2632
|
al@633
|
1114 #, sh-format
|
pankso@655
|
1115 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1116 msgstr ""
|
al@633
|
1117
|
al@704
|
1118 #: tazpkg:2633
|
al@633
|
1119 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1120 msgstr "Borrando directorio caché..."
|
al@633
|
1121
|
al@704
|
1122 #: tazpkg:2639
|
al@633
|
1123 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1124 msgid "$num file removed from cache."
|
al@702
|
1125 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1126 msgstr[0] "$num archivo removido de la caché."
|
al@702
|
1127 msgstr[1] "$num archivo removido de la caché."
|
al@633
|
1128
|
al@704
|
1129 #: tazpkg:2653
|
al@633
|
1130 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1131 msgstr ""
|
al@633
|
1132
|
al@704
|
1133 #: tazpkg:2656
|
al@633
|
1134 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1135 msgstr ""
|
al@633
|
1136
|
al@704
|
1137 #: tazpkg:2670
|
al@633
|
1138 #, sh-format
|
al@696
|
1139 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
|
al@633
|
1140 msgstr ""
|
al@633
|
1141
|
al@704
|
1142 #: tazpkg:2672
|
al@633
|
1143 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1144 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1145 msgstr "Remover $undigest undigest..."
|
al@633
|
1146
|
al@704
|
1147 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1148 #, sh-format
|
al@633
|
1149 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1150 msgstr ""
|
al@633
|
1151
|
al@704
|
1152 #: tazpkg:2695
|
al@633
|
1153 #, sh-format
|
al@633
|
1154 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1155 msgstr ""
|
al@633
|
1156
|
al@704
|
1157 #: tazpkg:2720
|
al@633
|
1158 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1159 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1160 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
|
al@633
|
1161
|
al@704
|
1162 #: tazpkg:2735
|
al@633
|
1163 #, sh-format
|
al@633
|
1164 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1165 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1166
|
al@704
|
1167 #: tazpkg:2739
|
al@633
|
1168 #, sh-format
|
al@633
|
1169 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1170 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
|
al@633
|
1171
|
al@704
|
1172 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1173 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1174 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1175
|
al@704
|
1176 #: tazpkg:2754
|
al@633
|
1177 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1178 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1179 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1180
|
al@704
|
1181 #: tazpkg:2755
|
al@633
|
1182 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1183 msgstr ""
|
al@633
|
1184 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
|
al@633
|
1185 "salir."
|
al@633
|
1186
|
al@704
|
1187 #: tazpkg:2764
|
al@633
|
1188 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1189 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1190 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
|
al@633
|
1191
|
al@704
|
1192 #: tazpkg:2805
|
al@633
|
1193 msgid ""
|
al@633
|
1194 "\n"
|
al@633
|
1195 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1196 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1197 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1198 msgstr ""
|
al@633
|
1199
|
al@704
|
1200 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1201 #, sh-format
|
al@633
|
1202 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1203 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
|
al@633
|
1204
|
al@704
|
1205 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1206 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1207 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1208 msgstr "Faltante : $i"
|
al@633
|
1209
|
al@704
|
1210 #: tazpkg:2826
|
al@696
|
1211 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1212 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
1213
|
al@704
|
1214 #: tazpkg:2835
|
al@633
|
1215 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1216 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1217 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
|
al@633
|
1218
|
al@704
|
1219 #: tazpkg:2836
|
al@633
|
1220 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1221 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
|
al@633
|
1222
|
al@702
|
1223 #: tazpkg-convert:29
|
al@702
|
1224 msgid "No dependency for"
|
al@702
|
1225 msgstr "Sin dependencias para"
|
al@702
|
1226
|
al@702
|
1227 #: tazpkg-convert:32
|
al@702
|
1228 #, sh-format
|
al@702
|
1229 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@702
|
1230 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
|
al@702
|
1231
|
al@702
|
1232 #: tazpkg-convert:87
|
al@702
|
1233 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1234 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
|
al@702
|
1235 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@702
|
1236
|
al@702
|
1237 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@702
|
1238 #, sh-format
|
al@702
|
1239 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@702
|
1240 msgstr ""
|
al@702
|
1241
|
al@702
|
1242 #: tazpkg-convert:244
|
al@702
|
1243 #, sh-format
|
al@702
|
1244 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@702
|
1245 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
|
al@702
|
1246
|
al@702
|
1247 #: tazpkg-convert:312
|
al@702
|
1248 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1249 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@702
|
1250 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@702
|
1251
|
al@702
|
1252 #: tazpkg-convert:347
|
al@702
|
1253 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1254 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@702
|
1255 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@702
|
1256
|
al@702
|
1257 #: tazpkg-convert:427
|
al@702
|
1258 #, sh-format
|
al@702
|
1259 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@702
|
1260 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@702
|
1261
|
al@702
|
1262 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1263 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1264 msgstr ""
|
al@702
|
1265
|
al@702
|
1266 #: tazpkg-convert:534
|
al@702
|
1267 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@702
|
1268 msgstr ""
|
al@702
|
1269
|
al@702
|
1270 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1271 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1272 msgstr "Formato no soportado"
|
al@702
|
1273
|
al@633
|
1274 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1275 msgid "TazPKG"
|
al@633
|
1276 msgstr ""
|
al@633
|
1277
|
pankso@650
|
1278 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1279 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1280 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@650
|
1281 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
pankso@650
|
1282
|
pankso@650
|
1283 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1284 msgid "package"
|
al@633
|
1285 msgstr ""
|
al@633
|
1286
|
al@702
|
1287 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1288 msgid "Install"
|
al@633
|
1289 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1290
|
pankso@650
|
1291 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1292 #, fuzzy
|
al@633
|
1293 msgid "Extract"
|
al@633
|
1294 msgstr "Extrayendo"
|
al@633
|
1295
|
pankso@650
|
1296 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1297 #, sh-format
|
al@633
|
1298 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1299 msgstr ""
|
al@633
|
1300
|
al@633
|
1301 #: pkgs:5
|
al@633
|
1302 #, fuzzy
|
al@633
|
1303 msgid "Packages"
|
al@633
|
1304 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1305
|
al@702
|
1306 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
|
al@702
|
1307 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1308 msgid "My packages"
|
al@633
|
1309 msgstr "Mis paquetes"
|
al@633
|
1310
|
al@702
|
1311 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
|
al@702
|
1312 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1313 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1314 msgstr "Recargar lista"
|
al@633
|
1315
|
al@633
|
1316 #: pkgs:12
|
al@633
|
1317 #, fuzzy
|
al@633
|
1318 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1319 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1320
|
al@702
|
1321 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
|
al@633
|
1322 msgid "Administration"
|
al@633
|
1323 msgstr "Administración"
|
al@633
|
1324
|
al@633
|
1325 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1326 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1327 msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
al@633
|
1328
|
al@633
|
1329 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1330 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1331 msgstr "Ultima recarga:"
|
al@633
|
1332
|
al@633
|
1333 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1334 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1335 msgstr "(De mas de 10 días)"
|
al@633
|
1336
|
al@633
|
1337 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1338 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1339 msgstr "(No más de 10 días)"
|
al@633
|
1340
|
al@633
|
1341 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1342 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1343 msgstr "Paquetes instalados:"
|
al@633
|
1344
|
al@633
|
1345 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1346 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1347 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
al@633
|
1348
|
al@633
|
1349 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1350 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1351 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
al@633
|
1352
|
al@702
|
1353 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
|
al@633
|
1354 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1355 msgstr "Filas instaladas:"
|
al@633
|
1356
|
al@633
|
1357 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1358 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1359 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
al@633
|
1360
|
al@633
|
1361 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1362 msgid "Delete"
|
al@633
|
1363 msgstr "Borrar Usuario"
|
al@633
|
1364
|
al@633
|
1365 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1366 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1367 msgstr "Usar por defecto"
|
al@633
|
1368
|
al@633
|
1369 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1370 msgid "Search"
|
al@633
|
1371 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1372
|
al@633
|
1373 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1374 msgid "Files"
|
al@633
|
1375 msgstr "Filas"
|
al@633
|
1376
|
al@702
|
1377 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
|
al@633
|
1378 #, fuzzy
|
al@633
|
1379 msgid "Name"
|
al@633
|
1380 msgstr "Nombre"
|
al@633
|
1381
|
al@633
|
1382 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1383 #, fuzzy
|
al@633
|
1384 msgid "Description"
|
al@633
|
1385 msgstr "Descripción"
|
al@633
|
1386
|
al@633
|
1387 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1388 msgid "Web"
|
al@633
|
1389 msgstr "Web"
|
al@633
|
1390
|
al@633
|
1391 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1392 msgid "Categories"
|
al@633
|
1393 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1394
|
al@633
|
1395 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1396 #, fuzzy
|
al@633
|
1397 msgid "all"
|
al@633
|
1398 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1399
|
al@702
|
1400 #: pkgs.cgi:174
|
al@702
|
1401 #, fuzzy
|
al@702
|
1402 msgid "extra"
|
al@702
|
1403 msgstr "Extrayendo"
|
al@702
|
1404
|
al@702
|
1405 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1406 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1407 msgstr "Repositorios"
|
al@633
|
1408
|
al@702
|
1409 #: pkgs.cgi:181
|
al@633
|
1410 msgid "Public"
|
al@633
|
1411 msgstr "Publico"
|
al@633
|
1412
|
al@702
|
1413 #: pkgs.cgi:189
|
al@633
|
1414 msgid "Any"
|
al@633
|
1415 msgstr "Cualquiera"
|
al@633
|
1416
|
al@702
|
1417 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
|
al@633
|
1418 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1419 msgstr "Listando paquetes..."
|
al@633
|
1420
|
al@702
|
1421 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
|
al@633
|
1422 #, fuzzy
|
al@633
|
1423 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1424 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1425
|
al@702
|
1426 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
|
al@633
|
1427 msgid "Remove"
|
al@633
|
1428 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1429
|
al@702
|
1430 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
|
al@702
|
1431 #: pkgs.cgi:982
|
al@633
|
1432 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1433 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1434
|
al@702
|
1435 #: pkgs.cgi:288
|
al@633
|
1436 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1437 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
al@633
|
1438
|
al@702
|
1439 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1440 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1441 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@633
|
1442
|
al@702
|
1443 #: pkgs.cgi:298
|
al@633
|
1444 msgid "Link"
|
al@633
|
1445 msgstr "Enlace"
|
al@633
|
1446
|
al@702
|
1447 #: pkgs.cgi:356
|
al@633
|
1448 #, sh-format
|
al@633
|
1449 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1450 msgstr "Categoría: $category"
|
al@633
|
1451
|
al@702
|
1452 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
|
al@633
|
1453 #, sh-format
|
al@633
|
1454 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1455 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
|
al@633
|
1456
|
al@702
|
1457 #: pkgs.cgi:411
|
al@633
|
1458 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1459 msgstr "Buscando paquetes..."
|
al@633
|
1460
|
al@702
|
1461 #: pkgs.cgi:414
|
al@633
|
1462 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1463 msgstr "Buscar paquetes"
|
al@633
|
1464
|
al@702
|
1465 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1466 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1467 msgstr "Marcar todos"
|
al@633
|
1468
|
al@702
|
1469 #: pkgs.cgi:441
|
al@633
|
1470 msgid "File"
|
al@633
|
1471 msgstr "Fila"
|
al@633
|
1472
|
al@702
|
1473 #: pkgs.cgi:482
|
al@633
|
1474 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1475 msgstr "Recargando lista..."
|
al@633
|
1476
|
al@702
|
1477 #: pkgs.cgi:485
|
al@633
|
1478 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1479 msgstr "Recargar"
|
al@633
|
1480
|
al@702
|
1481 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1482 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1483 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
al@633
|
1484
|
al@702
|
1485 #: pkgs.cgi:502
|
al@633
|
1486 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1487 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
al@633
|
1488
|
al@702
|
1489 #: pkgs.cgi:507
|
al@633
|
1490 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1491 msgstr ""
|
al@633
|
1492 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
al@633
|
1493 "actualizaciones ahora."
|
al@633
|
1494
|
al@702
|
1495 #: pkgs.cgi:520
|
al@633
|
1496 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1497 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@633
|
1498
|
al@702
|
1499 #: pkgs.cgi:523
|
al@633
|
1500 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1501 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@633
|
1502
|
al@702
|
1503 #: pkgs.cgi:592
|
al@633
|
1504 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1505 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
al@633
|
1506
|
al@702
|
1507 #: pkgs.cgi:602
|
al@633
|
1508 #, sh-format
|
al@633
|
1509 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1510 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1511
|
al@702
|
1512 #: pkgs.cgi:608
|
al@633
|
1513 msgid "y"
|
al@633
|
1514 msgstr ""
|
al@633
|
1515
|
al@702
|
1516 #: pkgs.cgi:627
|
al@633
|
1517 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1518 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
al@633
|
1519
|
al@702
|
1520 #: pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1521 #, sh-format
|
al@633
|
1522 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1523 msgstr "Paquete $PACKAGE"
|
al@633
|
1524
|
al@702
|
1525 #: pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1526 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1527 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
al@633
|
1528
|
al@702
|
1529 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1530 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1531 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1532
|
al@702
|
1533 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1534 msgid "Block"
|
al@633
|
1535 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1536
|
al@702
|
1537 #: pkgs.cgi:667
|
al@633
|
1538 msgid "Repack"
|
al@633
|
1539 msgstr "re-empaquetar"
|
al@633
|
1540
|
al@702
|
1541 #: pkgs.cgi:683
|
al@633
|
1542 msgid "Name:"
|
al@633
|
1543 msgstr "Nombre:"
|
al@633
|
1544
|
al@702
|
1545 #: pkgs.cgi:684
|
al@633
|
1546 msgid "Version:"
|
al@633
|
1547 msgstr "Versión:"
|
al@633
|
1548
|
al@702
|
1549 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1550 msgid "Description:"
|
al@633
|
1551 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1552
|
al@702
|
1553 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1554 msgid "Category:"
|
al@633
|
1555 msgstr "Categoría:"
|
al@633
|
1556
|
al@702
|
1557 #: pkgs.cgi:690
|
al@633
|
1558 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1559 msgstr "Encargado:"
|
al@633
|
1560
|
al@702
|
1561 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
|
al@633
|
1562 msgid "Website:"
|
al@633
|
1563 msgstr "Sitio web:"
|
al@633
|
1564
|
al@702
|
1565 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1566 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1567 msgstr "Tamaños:"
|
al@633
|
1568
|
al@702
|
1569 #: pkgs.cgi:695
|
al@633
|
1570 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1571 msgstr "Dependencias:"
|
al@633
|
1572
|
al@702
|
1573 #: pkgs.cgi:702
|
al@633
|
1574 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1575 msgstr "Sugerido:"
|
al@633
|
1576
|
al@702
|
1577 #: pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1578 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1579 msgstr "Etiquetas:"
|
al@633
|
1580
|
al@702
|
1581 #: pkgs.cgi:714
|
al@633
|
1582 #, sh-format
|
al@633
|
1583 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1584 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1585
|
al@702
|
1586 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
|
al@633
|
1587 msgid "Set link"
|
al@633
|
1588 msgstr "Establecer link"
|
al@633
|
1589
|
al@702
|
1590 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1591 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1592 msgstr "Remover link"
|
al@633
|
1593
|
al@702
|
1594 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1595 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1596 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
al@633
|
1597
|
al@702
|
1598 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1599 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1600 msgstr "Guardar configuración"
|
al@633
|
1601
|
al@702
|
1602 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1603 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1604 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
al@633
|
1605
|
al@702
|
1606 #: pkgs.cgi:792
|
al@633
|
1607 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1608 msgstr "Comprobación rápida"
|
al@633
|
1609
|
al@702
|
1610 #: pkgs.cgi:794
|
al@633
|
1611 msgid "Full check"
|
al@633
|
1612 msgstr "Comprobación total"
|
al@633
|
1613
|
al@702
|
1614 #: pkgs.cgi:799
|
al@633
|
1615 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1616 msgstr "Creando el paquete..."
|
al@633
|
1617
|
al@702
|
1618 #: pkgs.cgi:804
|
al@633
|
1619 msgid "Path:"
|
al@633
|
1620 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1621
|
al@702
|
1622 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1623 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1624 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
al@633
|
1625
|
al@702
|
1626 #: pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1627 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1628 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
al@633
|
1629
|
al@702
|
1630 #: pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1631 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1632 msgstr "Cache de paquetes"
|
al@633
|
1633
|
al@702
|
1634 #: pkgs.cgi:838
|
al@633
|
1635 #, sh-format
|
al@633
|
1636 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1637 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1638
|
al@702
|
1639 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1640 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1641 msgstr "Espejo por defecto"
|
al@633
|
1642
|
al@702
|
1643 #: pkgs.cgi:849
|
al@633
|
1644 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1645 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
al@633
|
1646
|
al@702
|
1647 #: pkgs.cgi:873
|
al@633
|
1648 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1649 msgstr "Repositorios privados"
|
al@633
|
1650
|
al@702
|
1651 #: pkgs.cgi:886
|
al@633
|
1652 msgid "mirror"
|
al@633
|
1653 msgstr "Espejo"
|
al@633
|
1654
|
al@702
|
1655 #: pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1656 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1657 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
al@633
|
1658
|
al@702
|
1659 #: pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1660 msgid ""
|
al@633
|
1661 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1662 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1663 msgstr ""
|
al@633
|
1664 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
al@633
|
1665 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
al@633
|
1666
|
al@702
|
1667 #: pkgs.cgi:910
|
al@633
|
1668 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1669 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
al@633
|
1670
|
al@702
|
1671 #: pkgs.cgi:912
|
al@702
|
1672 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1673 msgid ""
|
al@702
|
1674 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
|
al@702
|
1675 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
|
al@702
|
1676 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
|
al@702
|
1677 "installed on a DVD or a USB key."
|
al@633
|
1678 msgstr ""
|
al@633
|
1679 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
al@633
|
1680 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
|
al@633
|
1681 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
|
al@633
|
1682 "instalado en un DVD o una llave USB."
|
al@633
|
1683
|
al@702
|
1684 #: pkgs.cgi:922
|
al@633
|
1685 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1686 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1687
|
al@702
|
1688 #: pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1689 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1690 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
al@633
|
1691
|
al@702
|
1692 #: pkgs.cgi:927
|
al@633
|
1693 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1694 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
al@633
|
1695
|
al@702
|
1696 #: pkgs.cgi:966
|
al@633
|
1697 msgid "Summary"
|
al@633
|
1698 msgstr ""
|
al@633
|
1699
|
al@702
|
1700 #: pkgs.cgi:990
|
al@633
|
1701 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1702 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
al@633
|
1703
|
al@633
|
1704 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1705 #, sh-format
|
al@633
|
1706 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1707 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1708 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1709 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1710
|
al@633
|
1711 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1712 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1713 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1714 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
|
al@633
|
1715
|
al@633
|
1716 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1717 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1718 msgstr "Recargar listas"
|
al@633
|
1719
|
al@633
|
1720 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1721 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1722 msgstr "Comprobar Actualización"
|
al@633
|
1723
|
al@633
|
1724 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1725 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1726 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1727
|
al@633
|
1728 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1729 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1730 msgstr "Manual de TazPkg"
|
al@633
|
1731
|
al@633
|
1732 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1733 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1734 msgstr "Cerrar notificación"
|
al@633
|
1735
|
al@633
|
1736 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1737 #, sh-format
|
al@633
|
1738 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1739 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
|
al@633
|
1740
|
al@633
|
1741 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1742 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1743 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
|
al@633
|
1744
|
al@633
|
1745 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1746 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1747 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1748 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1749 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
|
al@633
|
1750 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
|
al@633
|
1751
|
al@633
|
1752 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1753 #, sh-format
|
al@633
|
1754 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1755 msgstr "El sistema está actualizado - $text"
|
pankso@655
|
1756
|
al@704
|
1757 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1758 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
1759
|
al@702
|
1760 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1761 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
|
al@702
|
1762
|
al@702
|
1763 #, fuzzy
|
al@702
|
1764 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1765 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
|
al@702
|
1766
|
al@702
|
1767 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@702
|
1768 #~ msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
|
al@702
|
1769
|
al@702
|
1770 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1771 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
|
al@702
|
1772
|
al@702
|
1773 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1774 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
|
al@702
|
1775
|
al@702
|
1776 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1777 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
|
al@702
|
1778
|
pankso@655
|
1779 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1780 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
|