tazpkg annotate po/es.po @ rev 650

make POT and msgmerge again and up French po
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 12:34:43 2014 +0100 (2014-02-16)
parents d224faea85cc
children 7690c439778e
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@650 11 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 12:30+0100\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
pankso@647 23 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
pankso@647 27 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
pankso@647 31 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
pankso@647 35 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
pankso@647 39 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
pankso@647 43 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
pankso@647 47 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
pankso@647 51 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
pankso@647 55 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
pankso@647 59 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
pankso@647 63 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
pankso@647 67 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
pankso@647 71 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
pankso@647 75 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
pankso@647 79 #: tazpkg:112
al@633 80 #, sh-format
al@633 81 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 82 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: $VERSION"
al@633 83
pankso@650 84 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 85 msgid "Usage:"
al@633 86 msgstr "Uso:"
al@633 87
pankso@647 88 #: tazpkg:115
al@633 89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 90 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 91
pankso@647 92 #: tazpkg:116
al@633 93 msgid "SHell:"
al@633 94 msgstr ""
al@633 95
pankso@647 96 #: tazpkg:118
al@633 97 msgid "Commands:"
al@633 98 msgstr "Comandos:"
al@633 99
pankso@647 100 #: tazpkg:119
al@633 101 msgid "Print this short usage."
al@633 102 msgstr "Imprime este uso corto."
al@633 103
pankso@647 104 #: tazpkg:120
al@633 105 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 106 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
al@633 107
pankso@647 108 #: tazpkg:121
al@633 109 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 110 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
al@633 111
pankso@647 112 #: tazpkg:122
al@633 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 114 msgstr ""
al@633 115 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
al@633 116
al@633 117 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 118 # Revisen las lineas que tengan "print".
pankso@647 119 #: tazpkg:123
al@633 120 msgid "Print information about a package."
al@633 121 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
al@633 122
pankso@647 123 #: tazpkg:124
al@633 124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 125 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
al@633 126
pankso@647 127 #: tazpkg:125
al@633 128 msgid "List the files installed with a package."
al@633 129 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
al@633 130
pankso@647 131 #: tazpkg:126
al@633 132 msgid "List the configuration files."
al@633 133 msgstr "Lista de archivos de configuración."
al@633 134
pankso@647 135 #: tazpkg:127
al@633 136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 137 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
al@633 138
pankso@647 139 #: tazpkg:128
al@633 140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 141 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
al@633 142
pankso@647 143 #: tazpkg:129
al@633 144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 145 msgstr ""
al@633 146 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
al@633 147
pankso@647 148 #: tazpkg:130
al@633 149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 150 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
al@633 151
pankso@647 152 #: tazpkg:131
al@633 153 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 154 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 155
pankso@647 156 #: tazpkg:132
al@633 157 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 158 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 159
pankso@647 160 #: tazpkg:133
al@633 161 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 162 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 163
pankso@647 164 #: tazpkg:134
al@633 165 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 166 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 167
pankso@647 168 #: tazpkg:135
al@633 169 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 170 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 171
pankso@647 172 #: tazpkg:136
al@633 173 #, sh-format
al@633 174 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 175 msgstr ""
al@633 176 "Comprobar paquetes $CHECKSUM para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 177
pankso@647 178 #: tazpkg:137
al@633 179 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 180 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 181
pankso@647 182 #: tazpkg:138
al@633 183 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 184 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 185
pankso@647 186 #: tazpkg:139
al@633 187 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 188 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 189
pankso@647 190 #: tazpkg:140
al@633 191 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 192 msgstr ""
al@633 193 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 194
pankso@647 195 #: tazpkg:141
al@633 196 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 197 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 198
pankso@647 199 #: tazpkg:142
al@633 200 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 201 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@633 202
pankso@647 203 #: tazpkg:143
al@633 204 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 205 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@633 206
pankso@647 207 #: tazpkg:144
al@633 208 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 209 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 210
pankso@647 211 #: tazpkg:145
al@633 212 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 213 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 214
pankso@647 215 #: tazpkg:146
al@633 216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 217 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 218
pankso@647 219 #: tazpkg:147
al@633 220 msgid "Change release and update packages."
al@633 221 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 222
pankso@647 223 #: tazpkg:148
al@633 224 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 225 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 226
pankso@647 227 #: tazpkg:149
al@633 228 msgid "Display dependencies tree."
al@633 229 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 230
pankso@647 231 #: tazpkg:150
al@633 232 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 233 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 234
pankso@647 235 #: tazpkg:151
pankso@647 236 msgid ""
pankso@647 237 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
pankso@647 238 msgstr ""
pankso@647 239 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 240
pankso@647 241 #: tazpkg:152
al@633 242 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 243 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 244
pankso@647 245 #: tazpkg:153
al@633 246 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 247 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 248
pankso@647 249 #: tazpkg:154
al@633 250 msgid "List undigest mirrors."
al@633 251 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 252
pankso@647 253 #: tazpkg:155
al@633 254 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 255 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 256
pankso@647 257 #: tazpkg:156
al@633 258 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 259 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 260
pankso@647 261 #: tazpkg:157
al@633 262 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 263 msgstr ""
al@633 264
pankso@647 265 #: tazpkg:158
al@633 266 msgid "Replay post install script from package."
al@633 267 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
al@633 268
pankso@647 269 #: tazpkg:165
al@633 270 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 271 msgstr ""
al@633 272
pankso@647 273 #: tazpkg:166
al@633 274 msgid "option"
al@633 275 msgstr ""
al@633 276
pankso@647 277 #: tazpkg:167
al@633 278 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 279 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 280
pankso@647 281 #: tazpkg:169
al@633 282 msgid "Where options are:"
al@633 283 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 284
pankso@647 285 #: tazpkg:170
al@633 286 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 287 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 288
pankso@647 289 #: tazpkg:171
al@633 290 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 291 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 292
pankso@647 293 #: tazpkg:172
al@633 294 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 295 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 296
pankso@650 297 #: tazpkg:174 tazpkg:1771 tazpkg:1793 tazpkg:1852 tazpkg:1968
al@633 298 msgid "Example:"
al@633 299 msgstr "Ejemplo:"
al@633 300
pankso@647 301 #: tazpkg:185
al@633 302 #, sh-format
al@633 303 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 304 msgstr "Creando $FOLDER..."
al@633 305
pankso@647 306 #: tazpkg:213
al@633 307 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 308 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 309
pankso@647 310 #: tazpkg:224
al@633 311 #, sh-format
al@633 312 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 313 msgstr "No se puede encontrar: $PACKAGE_FILE"
al@633 314
pankso@647 315 #: tazpkg:236
al@633 316 #, sh-format
al@633 317 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 318 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: $receipt_path"
al@633 319
pankso@647 320 #: tazpkg:290
al@633 321 #, sh-format
al@633 322 msgid ""
al@633 323 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 324 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 325 "and reinstall."
al@633 326 msgstr ""
al@633 327 "El paquete $PACKAGE ya esta instalado.\n"
al@633 328 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 329 "quitarlo\n"
al@633 330 "y volver a instalar."
al@633 331
pankso@647 332 #: tazpkg:307
al@633 333 #, sh-format
al@633 334 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 335 msgstr "No se pudo encontrar la lista: $list_path"
al@633 336
pankso@647 337 #: tazpkg:309
al@633 338 msgid ""
al@633 339 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 340 "packages available on the mirror."
al@633 341 msgstr ""
al@633 342 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 343 "última\n"
al@633 344 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 345
pankso@647 346 #: tazpkg:427
al@633 347 #, sh-format
al@633 348 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 349 msgstr "incapaz de encontrar: $PACKAGE en la lista de paquetes del espejo."
al@633 350
pankso@650 351 #: tazpkg:500
al@633 352 #, sh-format
al@633 353 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 354 msgstr "Extrayendo $PACKAGE..."
al@633 355
pankso@650 356 #: tazpkg:504 tazpkg:508
al@633 357 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 358 msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
al@633 359
pankso@650 360 #: tazpkg:571
al@633 361 #, sh-format
al@633 362 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 363 msgstr "Instalación de: $PACKAGE"
al@633 364
pankso@650 365 #: tazpkg:572
al@633 366 #, sh-format
al@633 367 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 368 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 369
pankso@650 370 #: tazpkg:584
al@633 371 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 372 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 373
pankso@650 374 #: tazpkg:588
al@633 375 #, sh-format
al@633 376 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 377 msgstr "Por favor corre '$command' en / y reintenta."
al@633 378
pankso@650 379 #: tazpkg:662
al@633 380 #, sh-format
al@633 381 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 382 msgstr "Guardando archivos de configuración para $PACKAGE..."
al@633 383
pankso@650 384 #: tazpkg:676
al@633 385 #, sh-format
al@633 386 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 387 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 388
pankso@650 389 #: tazpkg:680
al@633 390 #, sh-format
al@633 391 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 392 msgstr "Removiendo viejos $PACKAGE..."
al@633 393
pankso@650 394 #: tazpkg:688
al@633 395 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 396 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 397
pankso@650 398 #: tazpkg:717
al@633 399 #, sh-format
al@633 400 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 401 msgstr "$pkg_name está instalado."
al@633 402
pankso@650 403 #: tazpkg:826
al@633 404 #, sh-format
al@633 405 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 406 msgstr "ADVERTENCIA lazo de dependencia entre los $PACKAGE y $i."
al@633 407
pankso@650 408 #: tazpkg:831
al@633 409 #, sh-format
al@633 410 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 411 msgstr "Rastreando dependencias para: $PACKAGE"
al@633 412
pankso@650 413 #: tazpkg:837
al@633 414 #, sh-format
al@633 415 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 416 msgstr "Faltante: $MISSING_PACKAGE"
al@633 417
pankso@650 418 #: tazpkg:842
al@633 419 #, sh-format
al@633 420 msgid "$num missing package to install."
al@633 421 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 422 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
al@633 423 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
al@633 424
pankso@650 425 #: tazpkg:859
al@633 426 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 427 msgstr "Instalando todas las dependencias faltantes"
al@633 428
pankso@650 429 #: tazpkg:875
al@633 430 #, sh-format
al@633 431 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 432 msgstr "Comprobando si $pkg existe en la lista local..."
al@633 433
pankso@650 434 #: tazpkg:902
al@633 435 #, sh-format
al@633 436 msgid ""
al@633 437 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 438 "The package is installed but will probably not work."
al@633 439 msgstr ""
al@633 440 "Dejando dependencias de $PACKAGE sin resolver.\n"
al@633 441 "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@633 442
pankso@650 443 #: tazpkg:911
al@633 444 msgid "Installed packages"
al@633 445 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 446
pankso@650 447 #: tazpkg:925
al@633 448 #, sh-format
al@633 449 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 450 msgstr "0 paquetes instalados para : $PATTERN"
al@633 451
pankso@650 452 #: tazpkg:929
al@633 453 #, sh-format
al@633 454 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 455 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 456 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 457 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 458
pankso@650 459 #: tazpkg:937
al@633 460 msgid "Available packages name-version"
al@633 461 msgstr "Paquetes avalables name-version"
al@633 462
pankso@650 463 #: tazpkg:947
al@633 464 msgid ""
al@633 465 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 466 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 467 msgstr ""
al@633 468 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
al@633 469 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
al@633 470 "root\n"
al@633 471 "antes de buscar."
al@633 472
pankso@650 473 #: tazpkg:952 tazpkg:980
al@633 474 #, sh-format
al@633 475 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 476 msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
al@633 477
pankso@650 478 #: tazpkg:956 tazpkg:984
al@633 479 #, sh-format
al@633 480 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 481 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 482 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 483 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 484
pankso@650 485 #: tazpkg:965
al@633 486 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 487 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 488
pankso@650 489 #: tazpkg:975
al@633 490 msgid ""
al@633 491 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 492 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 493 msgstr ""
al@633 494 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
al@633 495 "Para\n"
al@633 496 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
al@633 497 "antes\n"
al@633 498 "de buscar."
al@633 499
pankso@650 500 #: tazpkg:1031
al@633 501 #, sh-format
al@633 502 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 503 msgstr "No se puede encontrar el sabor $FLAVOR. Abortar."
al@633 504
pankso@650 505 #: tazpkg:1044
al@633 506 msgid "Current mirror(s)"
al@633 507 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 508
pankso@650 509 #: tazpkg:1047
al@633 510 msgid ""
al@633 511 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 512 "specify\n"
al@633 513 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 514 msgstr ""
al@633 515 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
al@633 516 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 517
pankso@650 518 #: tazpkg:1050
al@633 519 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 520 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 521
pankso@650 522 #: tazpkg:1058
al@633 523 msgid "Nothing has been changed."
al@633 524 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 525
pankso@650 526 #: tazpkg:1060
al@633 527 #, sh-format
al@633 528 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 529 msgstr ""
al@633 530
pankso@650 531 #: tazpkg:1182
al@633 532 msgid "No dependency for"
al@633 533 msgstr "Sin dependencias para"
al@633 534
pankso@650 535 #: tazpkg:1184
al@633 536 #, sh-format
al@633 537 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 538 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
al@633 539
pankso@650 540 #: tazpkg:1251 tazpkg:1515
al@633 541 #, sh-format
al@633 542 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 543 msgstr ""
al@633 544
pankso@650 545 #: tazpkg:1288
al@633 546 #, sh-format
al@633 547 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 548 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@633 549
pankso@650 550 #: tazpkg:1351
pankso@647 551 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 552 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 553 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
pankso@647 554
pankso@650 555 #: tazpkg:1382
pankso@647 556 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 557 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 558 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
pankso@647 559
pankso@650 560 #: tazpkg:1460
al@633 561 #, sh-format
al@633 562 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 563 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@633 564
pankso@650 565 #: tazpkg:1564
al@633 566 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 567 msgstr ""
al@633 568
pankso@650 569 #: tazpkg:1565
al@633 570 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 571 msgstr ""
al@633 572
pankso@650 573 #: tazpkg:1631
al@633 574 msgid "Blocked packages"
al@633 575 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 576
pankso@650 577 #: tazpkg:1635
al@633 578 msgid "No blocked packages found."
al@633 579 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 580
pankso@650 581 #: tazpkg:1641
al@633 582 msgid "Packages categories"
al@633 583 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 584
pankso@650 585 #: tazpkg:1648
al@633 586 #, fuzzy, sh-format
al@633 587 msgid "$num category"
al@633 588 msgid_plural "$num categories"
al@633 589 msgstr[0] "$num categoría"
al@633 590 msgstr[1] "$num categorías"
al@633 591
pankso@650 592 #: tazpkg:1655
al@633 593 #, fuzzy, sh-format
al@633 594 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 595 msgstr "Paquetes instalados por categoría $ASKED_CATEGORY_l18N"
al@633 596
pankso@650 597 #: tazpkg:1668
al@633 598 #, fuzzy, sh-format
al@633 599 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 600 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 601 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
al@633 602 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
al@633 603
pankso@650 604 #: tazpkg:1673
al@633 605 msgid "List of all installed packages"
al@633 606 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@633 607
pankso@650 608 #: tazpkg:1684
al@633 609 #, fuzzy, sh-format
al@633 610 msgid "$num package installed."
al@633 611 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 612 msgstr[0] "$num paquete instalados."
al@633 613 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
al@633 614
pankso@650 615 #: tazpkg:1694 tazpkg:2413
al@633 616 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 617 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 618
pankso@650 619 #: tazpkg:1698
al@633 620 #, fuzzy, sh-format
al@633 621 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 622 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 623 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@633 624 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 625
pankso@650 626 #: tazpkg:1702
al@633 627 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 628 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 629
pankso@650 630 #: tazpkg:1703
al@633 631 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 632 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 633
pankso@650 634 #: tazpkg:1707
al@633 635 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 636 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 637
pankso@650 638 #: tazpkg:1713
al@633 639 #, sh-format
al@633 640 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 641 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 642 msgstr[0] ""
al@633 643 msgstr[1] ""
al@633 644
pankso@650 645 #: tazpkg:1720
al@633 646 #, fuzzy, sh-format
al@633 647 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 648 msgstr "Archivos instalados con: $PACKAGE"
al@633 649
pankso@650 650 #: tazpkg:1725
al@633 651 #, fuzzy, sh-format
al@633 652 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 653 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 654 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
al@633 655 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
al@633 656
pankso@650 657 #: tazpkg:1734
al@633 658 #, fuzzy
al@633 659 msgid "TazPkg information"
al@633 660 msgstr "Información TazPkg"
al@633 661
pankso@650 662 #: tazpkg:1741
al@633 663 msgid "Package :"
al@633 664 msgstr "Paquete :"
al@633 665
pankso@650 666 #: tazpkg:1742
al@633 667 msgid "Version :"
al@633 668 msgstr "Versión :"
al@633 669
pankso@650 670 #: tazpkg:1743
al@633 671 msgid "Category :"
al@633 672 msgstr "Categoria :"
al@633 673
pankso@650 674 #: tazpkg:1744
al@633 675 msgid "Short desc :"
al@633 676 msgstr "Descripción corta :"
al@633 677
pankso@650 678 #: tazpkg:1745
al@633 679 msgid "Maintainer :"
al@633 680 msgstr "Mantenedor :"
al@633 681
pankso@650 682 #: tazpkg:1746
al@633 683 #, fuzzy
al@633 684 msgid "License :"
al@633 685 msgstr "License :"
al@633 686
pankso@650 687 #: tazpkg:1747
al@633 688 msgid "Depends :"
al@633 689 msgstr "Dependencias :"
al@633 690
pankso@650 691 #: tazpkg:1748
al@633 692 msgid "Suggested :"
al@633 693 msgstr "Sugerido :"
al@633 694
pankso@650 695 #: tazpkg:1749
al@633 696 msgid "Build deps :"
al@633 697 msgstr "Construyendo dependencias :"
al@633 698
pankso@650 699 #: tazpkg:1750
al@633 700 msgid "Wanted src :"
al@633 701 msgstr "Fuente buscado :"
al@633 702
pankso@650 703 #: tazpkg:1751
al@633 704 msgid "Web site :"
al@633 705 msgstr "Sitio Web :"
al@633 706
pankso@650 707 #: tazpkg:1757
al@633 708 #, sh-format
al@633 709 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 710 msgstr "Descripción de: $PACKAGE"
al@633 711
pankso@650 712 #: tazpkg:1762
al@633 713 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 714 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
al@633 715
pankso@650 716 #: tazpkg:1770
al@633 717 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 718 msgstr ""
al@633 719
pankso@650 720 #: tazpkg:1775
al@633 721 #, sh-format
al@633 722 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 723 msgstr "Busca resultados para: $PATTERN"
al@633 724
pankso@650 725 #: tazpkg:1792 tazpkg:1851
al@633 726 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 727 msgstr ""
al@633 728 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 729
pankso@650 730 #: tazpkg:1798
al@633 731 #, sh-format
al@633 732 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 733 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_file"
al@633 734
pankso@650 735 #: tazpkg:1829
al@633 736 #, sh-format
al@633 737 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 738 msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@633 739
pankso@650 740 #: tazpkg:1839
al@633 741 #, sh-format
al@633 742 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 743 msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@633 744
pankso@650 745 #: tazpkg:1843
al@633 746 #, fuzzy, sh-format
al@633 747 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 748 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 749 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@633 750 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@633 751
pankso@650 752 #: tazpkg:1857
al@633 753 #, sh-format
al@633 754 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 755 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_pkg"
al@633 756
pankso@650 757 #: tazpkg:1869
al@633 758 #, sh-format
al@633 759 msgid "No file found for: $file"
al@633 760 msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@633 761
pankso@650 762 #: tazpkg:1874
al@633 763 #, sh-format
al@633 764 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 765 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 766 msgstr[0] ""
al@633 767 msgstr[1] ""
al@633 768
pankso@650 769 #: tazpkg:1915
al@633 770 msgid ""
al@633 771 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 772 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 773 msgstr ""
al@633 774 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes\n"
al@633 775 "y especificar la lista de los paquetes a instalar.\n"
al@633 776 "Ejemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 777
pankso@650 778 #: tazpkg:1922
al@633 779 #, fuzzy, sh-format
al@633 780 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 781 msgstr "No se puede encontrar: $list_file"
al@633 782
pankso@650 783 #: tazpkg:1945
al@633 784 #, sh-format
al@633 785 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 786 msgstr "Agregando dependencias implícitas $pkg ..."
al@633 787
pankso@650 788 #: tazpkg:1967
al@633 789 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 790 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 791
pankso@650 792 #: tazpkg:1993
al@633 793 #, sh-format
al@633 794 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 795 msgstr "$PACKAGE no está instalado."
al@633 796
pankso@650 797 #: tazpkg:2011
al@633 798 #, sh-format
al@633 799 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 800 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $PACKAGE:"
al@633 801
pankso@650 802 #: tazpkg:2018
al@633 803 #, sh-format
al@633 804 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 805 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para $PACKAGE:"
al@633 806
pankso@650 807 #: tazpkg:2026
al@633 808 #, sh-format
al@633 809 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 810 msgstr "Removiendo $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 811
pankso@650 812 #: tazpkg:2030
al@633 813 #, sh-format
al@633 814 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 815 msgstr "Removiendo: $PACKAGE"
al@633 816
pankso@650 817 #: tazpkg:2035
al@633 818 msgid "Removing all files installed..."
al@633 819 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 820
pankso@650 821 #: tazpkg:2056
al@633 822 msgid "Removing package receipt..."
al@633 823 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 824
pankso@650 825 #: tazpkg:2067
al@633 826 #, sh-format
al@633 827 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 828 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en $PACKAGE"
al@633 829
pankso@650 830 #: tazpkg:2082
al@633 831 #, sh-format
al@633 832 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 833 msgstr "Reinstala paquetes modificados por $PACKAGE"
al@633 834
pankso@650 835 #: tazpkg:2088
al@633 836 #, sh-format
al@633 837 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 838 msgstr "Comprobando $INSTALLED/$i para reinstalación"
al@633 839
pankso@650 840 #: tazpkg:2098
al@633 841 #, sh-format
al@633 842 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 843 msgstr "Desinstalación de $PACKAGE cancelado."
al@633 844
pankso@650 845 #: tazpkg:2105
al@633 846 #, sh-format
al@633 847 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 848 msgstr "Extrayendo: $PACKAGE"
al@633 849
pankso@650 850 #: tazpkg:2114 tazpkg:2127
al@633 851 msgid "Copying original package..."
al@633 852 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 853
pankso@650 854 #: tazpkg:2119
al@633 855 #, sh-format
al@633 856 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 857 msgstr "$PACKAGE está extrayéndose a: $DESTDIR"
al@633 858
pankso@650 859 #: tazpkg:2125
al@633 860 #, sh-format
al@633 861 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 862 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
al@633 863
pankso@650 864 #: tazpkg:2132
al@633 865 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 866 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 867
pankso@650 868 #: tazpkg:2136
al@633 869 msgid "Creating new package..."
al@633 870 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 871
pankso@650 872 #: tazpkg:2155
al@633 873 msgid "File lost"
al@633 874 msgstr "Archivo perdido"
al@633 875
pankso@650 876 #: tazpkg:2168 pkgs.cgi:803
al@633 877 msgid "Configuration files"
al@633 878 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 879
pankso@650 880 #: tazpkg:2204
al@633 881 #, sh-format
al@633 882 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 883 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
al@633 884
pankso@650 885 #: tazpkg:2219
al@633 886 #, sh-format
al@633 887 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 888 msgstr ""
al@633 889
pankso@650 890 #: tazpkg:2221
al@633 891 #, sh-format
al@633 892 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 893 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
al@633 894
pankso@650 895 #: tazpkg:2225
al@633 896 #, sh-format
al@633 897 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 898 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
al@633 899
pankso@650 900 #: tazpkg:2237
al@633 901 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 902 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 903
pankso@650 904 #: tazpkg:2264
al@633 905 #, fuzzy, sh-format
al@633 906 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 907 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
al@633 908
pankso@650 909 #: tazpkg:2275
al@633 910 #, sh-format
al@633 911 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 912 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 913
pankso@650 914 #: tazpkg:2277 tazpkg:2331
al@633 915 #, sh-format
al@633 916 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 917 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
al@633 918
pankso@650 919 #: tazpkg:2285
al@633 920 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 921 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 922
pankso@650 923 #: tazpkg:2288
al@633 924 #, sh-format
al@633 925 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 926 msgstr ""
al@633 927
pankso@650 928 #: tazpkg:2290
al@633 929 msgid "Creating the list of files..."
al@633 930 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 931
pankso@650 932 #: tazpkg:2296
al@633 933 #, sh-format
al@633 934 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 935 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
al@633 936
pankso@650 937 #: tazpkg:2310
al@633 938 msgid "Compressing the fs..."
al@633 939 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 940
pankso@650 941 #: tazpkg:2317
al@633 942 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 943 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 944
pankso@650 945 #: tazpkg:2322
al@633 946 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 947 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 948
pankso@650 949 #: tazpkg:2325
al@633 950 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 951 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 952
pankso@650 953 #: tazpkg:2329
al@633 954 #, sh-format
al@633 955 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 956 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
al@633 957
pankso@650 958 #: tazpkg:2354
al@633 959 #, sh-format
al@633 960 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 961 msgstr "$repo no existe."
al@633 962
pankso@650 963 #: tazpkg:2373
al@633 964 #, sh-format
al@633 965 msgid "Undigest $base_path"
al@633 966 msgstr ""
al@633 967
pankso@650 968 #: tazpkg:2375
al@633 969 #, sh-format
al@633 970 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 971 msgstr "$repository_name está al día."
al@633 972
pankso@650 973 #: tazpkg:2390
al@633 974 #, sh-format
al@633 975 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 976 msgstr ""
al@633 977
pankso@650 978 #: tazpkg:2394
al@633 979 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 980 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 981
pankso@650 982 #: tazpkg:2419
al@633 983 #, fuzzy, sh-format
al@633 984 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 985 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 986 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
al@633 987 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
al@633 988
pankso@650 989 #: tazpkg:2422
al@633 990 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 991 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@633 992
pankso@650 993 #: tazpkg:2427
al@633 994 msgid ""
al@633 995 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 996 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 997 "packages."
al@633 998 msgstr ""
al@633 999
pankso@650 1000 #: tazpkg:2466
al@633 1001 #, sh-format
al@633 1002 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 1003 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 1004
pankso@650 1005 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:436
al@633 1006 msgid "Package"
al@633 1007 msgstr "Paquete"
al@633 1008
pankso@650 1009 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:146
al@633 1010 msgid "Version"
al@633 1011 msgstr "Versión"
al@633 1012
pankso@650 1013 #: tazpkg:2470
al@633 1014 msgid "Status"
al@633 1015 msgstr ""
al@633 1016
pankso@650 1017 #: tazpkg:2495
al@633 1018 msgid "Blocked"
al@633 1019 msgstr ""
al@633 1020
pankso@650 1021 #: tazpkg:2502
al@633 1022 #, fuzzy
al@633 1023 msgid "New build"
al@633 1024 msgstr "Nueva construcción"
al@633 1025
pankso@650 1026 #: tazpkg:2504
al@633 1027 #, fuzzy, sh-format
al@633 1028 msgid "New version $new"
al@633 1029 msgstr "Nueva versión $new"
al@633 1030
pankso@650 1031 #: tazpkg:2517
al@633 1032 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1033 msgstr ""
al@633 1034
pankso@650 1035 #: tazpkg:2522
al@633 1036 #, sh-format
al@633 1037 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1038 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1039 msgstr[0] ""
al@633 1040 msgstr[1] ""
al@633 1041
pankso@650 1042 #: tazpkg:2527
al@633 1043 #, sh-format
al@633 1044 msgid "$num blocked"
al@633 1045 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1046 msgstr[0] ""
al@633 1047 msgstr[1] ""
al@633 1048
pankso@650 1049 #: tazpkg:2529
pankso@647 1050 #, fuzzy
pankso@647 1051 msgid "0 blocked"
pankso@647 1052 msgstr "Desbloquear"
pankso@647 1053
pankso@650 1054 #: tazpkg:2533
al@633 1055 #, sh-format
al@633 1056 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1057 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1058 msgstr[0] ""
al@633 1059 msgstr[1] ""
al@633 1060
pankso@650 1061 #: tazpkg:2543
al@633 1062 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1063 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
al@633 1064
pankso@650 1065 #: tazpkg:2556
al@633 1066 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1067 msgstr ""
al@633 1068
pankso@650 1069 #: tazpkg:2568
al@633 1070 msgid "No known bugs."
al@633 1071 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 1072
pankso@650 1073 #: tazpkg:2574
al@633 1074 msgid "Bug list completed"
al@633 1075 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 1076
pankso@650 1077 #: tazpkg:2576
al@633 1078 #, sh-format
al@633 1079 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1080 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1081
pankso@650 1082 #: tazpkg:2593
al@633 1083 #, sh-format
al@633 1084 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1085 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
al@633 1086
pankso@650 1087 #: tazpkg:2601
al@633 1088 #, fuzzy, sh-format
al@633 1089 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1090 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
al@633 1091
pankso@650 1092 #: tazpkg:2606
al@633 1093 #, fuzzy, sh-format
al@633 1094 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1095 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1096
pankso@650 1097 #: tazpkg:2610
al@633 1098 msgid "target of symlink"
al@633 1099 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 1100
pankso@650 1101 #: tazpkg:2615
al@633 1102 #, fuzzy, sh-format
al@633 1103 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1104 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1105
pankso@650 1106 #: tazpkg:2622
al@633 1107 #, sh-format
al@633 1108 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1109 msgstr ""
al@633 1110
al@633 1111 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
pankso@650 1112 #: tazpkg:2626
al@633 1113 #, fuzzy
al@633 1114 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1115 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 1116
pankso@650 1117 #: tazpkg:2651
al@633 1118 #, fuzzy, sh-format
al@633 1119 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1120 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
al@633 1121
pankso@650 1122 #: tazpkg:2657
al@633 1123 #, sh-format
al@633 1124 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1125 msgstr ""
al@633 1126
pankso@650 1127 #: tazpkg:2665
al@633 1128 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1129 msgstr ""
al@633 1130
pankso@650 1131 #: tazpkg:2674
al@633 1132 msgid "Check completed."
al@633 1133 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1134
pankso@650 1135 #: tazpkg:2681
al@633 1136 #, sh-format
al@633 1137 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1138 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1139
pankso@650 1140 #: tazpkg:2685
al@633 1141 #, fuzzy, sh-format
al@633 1142 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1143 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
al@633 1144
pankso@650 1145 #: tazpkg:2699
al@633 1146 #, fuzzy, sh-format
al@633 1147 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1148 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
al@633 1149
pankso@650 1150 #: tazpkg:2707
al@633 1151 #, sh-format
al@633 1152 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1153 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1154
pankso@650 1155 #: tazpkg:2725 tazpkg:2770
al@633 1156 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1157 msgstr ""
al@633 1158
pankso@650 1159 #: tazpkg:2738 tazpkg:2802
al@633 1160 #, fuzzy, sh-format
al@633 1161 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1162 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
al@633 1163
pankso@650 1164 #: tazpkg:2741 tazpkg:2805
al@633 1165 #, sh-format
al@633 1166 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1167 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
al@633 1168
pankso@650 1169 #: tazpkg:2826
al@633 1170 #, sh-format
al@633 1171 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1172 msgstr ""
al@633 1173
pankso@650 1174 #: tazpkg:2827
al@633 1175 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1176 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1177
pankso@650 1178 #: tazpkg:2832
al@633 1179 #, fuzzy, sh-format
al@633 1180 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1181 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1182 msgstr[0] "$num archivo removido de la caché."
al@633 1183 msgstr[1] "$num archivos removidos de la caché."
al@633 1184
pankso@650 1185 #: tazpkg:2843
al@633 1186 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1187 msgstr ""
al@633 1188
pankso@650 1189 #: tazpkg:2846
al@633 1190 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1191 msgstr ""
al@633 1192
pankso@650 1193 #: tazpkg:2858
al@633 1194 #, sh-format
al@633 1195 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1196 msgstr ""
al@633 1197
pankso@650 1198 #: tazpkg:2860
al@633 1199 #, fuzzy, sh-format
al@633 1200 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1201 msgstr "Remover $undigest undigest..."
al@633 1202
pankso@650 1203 #: tazpkg:2866
al@633 1204 #, sh-format
al@633 1205 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1206 msgstr ""
al@633 1207
pankso@650 1208 #: tazpkg:2881
al@633 1209 #, sh-format
al@633 1210 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1211 msgstr ""
al@633 1212
pankso@650 1213 #: tazpkg:2900
al@633 1214 #, fuzzy, sh-format
al@633 1215 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1216 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
al@633 1217
pankso@650 1218 #: tazpkg:2915
al@633 1219 #, sh-format
al@633 1220 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1221 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
al@633 1222
pankso@650 1223 #: tazpkg:2919
al@633 1224 #, sh-format
al@633 1225 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1226 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
al@633 1227
pankso@650 1228 #: tazpkg:2920
al@633 1229 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1230 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
al@633 1231
pankso@650 1232 #: tazpkg:2932
al@633 1233 #, fuzzy
al@633 1234 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1235 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1236
pankso@650 1237 #: tazpkg:2933
al@633 1238 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1239 msgstr ""
al@633 1240 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1241 "salir."
al@633 1242
pankso@650 1243 #: tazpkg:2943
al@633 1244 #, fuzzy
al@633 1245 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1246 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1247
pankso@650 1248 #: tazpkg:2993
al@633 1249 msgid "Unsupported format"
al@633 1250 msgstr "Formato no soportado"
al@633 1251
pankso@650 1252 #: tazpkg:3001
al@633 1253 msgid ""
al@633 1254 "\n"
al@633 1255 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1256 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1257 " your running system ram.\n"
al@633 1258 msgstr ""
al@633 1259
pankso@650 1260 #: tazpkg:3009
al@633 1261 #, sh-format
al@633 1262 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1263 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
al@633 1264
pankso@650 1265 #: tazpkg:3018
al@633 1266 #, fuzzy, sh-format
al@633 1267 msgid "Missing: $i"
al@633 1268 msgstr "Faltante : $i"
al@633 1269
pankso@650 1270 #: tazpkg:3022
al@633 1271 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1272 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes"
al@633 1273
pankso@650 1274 #: tazpkg:3031
al@633 1275 #, fuzzy, sh-format
al@633 1276 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1277 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@633 1278
pankso@650 1279 #: tazpkg:3032
al@633 1280 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1281 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1282
al@633 1283 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1284 msgid "TazPKG"
al@633 1285 msgstr ""
al@633 1286
pankso@650 1287 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1288 #, fuzzy
pankso@650 1289 msgid "SliTaz Package Action"
pankso@650 1290 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
pankso@650 1291
pankso@650 1292 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1293 msgid "package"
al@633 1294 msgstr ""
al@633 1295
pankso@650 1296 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1297 msgid "Install"
al@633 1298 msgstr "Instalar"
al@633 1299
pankso@650 1300 #: tazpkg-box:59
al@633 1301 #, fuzzy
al@633 1302 msgid "Extract"
al@633 1303 msgstr "Extrayendo"
al@633 1304
pankso@650 1305 #: tazpkg-box:79
al@633 1306 #, sh-format
al@633 1307 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1308 msgstr ""
al@633 1309
al@633 1310 #: pkgs:5
al@633 1311 #, fuzzy
al@633 1312 msgid "Packages"
al@633 1313 msgstr "Paquete"
al@633 1314
al@633 1315 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1316 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1317 msgid "My packages"
al@633 1318 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1319
al@633 1320 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1321 #: pkgs.cgi:976
al@633 1322 msgid "Recharge list"
al@633 1323 msgstr "Recargar lista"
al@633 1324
al@633 1325 #: pkgs:12
al@633 1326 #, fuzzy
al@633 1327 msgid "Check updates"
al@633 1328 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1329
al@633 1330 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1331 msgid "Administration"
al@633 1332 msgstr "Administración"
al@633 1333
al@633 1334 #: pkgs.cgi:17
al@633 1335 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1336 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1337
al@633 1338 #: pkgs.cgi:62
al@633 1339 msgid "Last recharge:"
al@633 1340 msgstr "Ultima recarga:"
al@633 1341
al@633 1342 #: pkgs.cgi:69
al@633 1343 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1344 msgstr "(De mas de 10 días)"
al@633 1345
al@633 1346 #: pkgs.cgi:71
al@633 1347 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1348 msgstr "(No más de 10 días)"
al@633 1349
al@633 1350 #: pkgs.cgi:75
al@633 1351 msgid "Installed packages:"
al@633 1352 msgstr "Paquetes instalados:"
al@633 1353
al@633 1354 #: pkgs.cgi:77
al@633 1355 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1356 msgstr "Paquetes duplicados:"
al@633 1357
al@633 1358 #: pkgs.cgi:79
al@633 1359 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1360 msgstr "Paquetes actualizables:"
al@633 1361
al@633 1362 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1363 msgid "Installed files:"
al@633 1364 msgstr "Filas instaladas:"
al@633 1365
al@633 1366 #: pkgs.cgi:83
al@633 1367 msgid "Blocked packages:"
al@633 1368 msgstr "Paquetes bloqueados:"
al@633 1369
al@633 1370 #: pkgs.cgi:97
al@633 1371 msgid "Delete"
al@633 1372 msgstr "Borrar Usuario"
al@633 1373
al@633 1374 #: pkgs.cgi:100
al@633 1375 msgid "Use as default"
al@633 1376 msgstr "Usar por defecto"
al@633 1377
al@633 1378 #: pkgs.cgi:131
al@633 1379 msgid "Search"
al@633 1380 msgstr "Buscar"
al@633 1381
al@633 1382 #: pkgs.cgi:133
al@633 1383 msgid "Files"
al@633 1384 msgstr "Filas"
al@633 1385
al@633 1386 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1387 #, fuzzy
al@633 1388 msgid "Name"
al@633 1389 msgstr "Nombre"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:147
al@633 1392 #, fuzzy
al@633 1393 msgid "Description"
al@633 1394 msgstr "Descripción"
al@633 1395
al@633 1396 #: pkgs.cgi:148
al@633 1397 msgid "Web"
al@633 1398 msgstr "Web"
al@633 1399
al@633 1400 #: pkgs.cgi:158
al@633 1401 msgid "Categories"
al@633 1402 msgstr "Categorias"
al@633 1403
al@633 1404 #: pkgs.cgi:173
al@633 1405 #, fuzzy
al@633 1406 msgid "all"
al@633 1407 msgstr "Todos"
al@633 1408
al@633 1409 #: pkgs.cgi:179
al@633 1410 msgid "Repositories"
al@633 1411 msgstr "Repositorios"
al@633 1412
al@633 1413 #: pkgs.cgi:180
al@633 1414 msgid "Public"
al@633 1415 msgstr "Publico"
al@633 1416
al@633 1417 #: pkgs.cgi:188
al@633 1418 msgid "Any"
al@633 1419 msgstr "Cualquiera"
al@633 1420
al@633 1421 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1422 msgid "Listing packages..."
al@633 1423 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1424
al@633 1425 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1426 #, fuzzy
al@633 1427 msgid "Selection:"
al@633 1428 msgstr "Descripción:"
al@633 1429
al@633 1430 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1431 msgid "Remove"
al@633 1432 msgstr "Remover"
al@633 1433
al@633 1434 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1435 #: pkgs.cgi:978
al@633 1436 msgid "Check upgrades"
al@633 1437 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1438
al@633 1439 #: pkgs.cgi:287
al@633 1440 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1441 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
al@633 1442
al@633 1443 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1444 msgid "Linkable packages"
al@633 1445 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1446
al@633 1447 #: pkgs.cgi:297
al@633 1448 msgid "Link"
al@633 1449 msgstr "Enlace"
al@633 1450
al@633 1451 #: pkgs.cgi:355
al@633 1452 #, sh-format
al@633 1453 msgid "Category: $category"
al@633 1454 msgstr "Categoría: $category"
al@633 1455
al@633 1456 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1457 #, sh-format
al@633 1458 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1459 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
al@633 1460
al@633 1461 #: pkgs.cgi:407
al@633 1462 msgid "Searching packages..."
al@633 1463 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1464
al@633 1465 #: pkgs.cgi:410
al@633 1466 msgid "Search packages"
al@633 1467 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1468
al@633 1469 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1470 msgid "Toogle all"
al@633 1471 msgstr "Marcar todos"
al@633 1472
al@633 1473 #: pkgs.cgi:437
al@633 1474 msgid "File"
al@633 1475 msgstr "Fila"
al@633 1476
al@633 1477 #: pkgs.cgi:478
al@633 1478 msgid "Recharging lists..."
al@633 1479 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1480
al@633 1481 #: pkgs.cgi:481
al@633 1482 msgid "Recharge"
al@633 1483 msgstr "Recargar"
al@633 1484
al@633 1485 #: pkgs.cgi:486
al@633 1486 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1487 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1488
al@633 1489 #: pkgs.cgi:498
al@633 1490 msgid "Recharging packages list"
al@633 1491 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1492
al@633 1493 #: pkgs.cgi:503
al@633 1494 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1495 msgstr ""
al@633 1496 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1497 "actualizaciones ahora."
al@633 1498
al@633 1499 #: pkgs.cgi:516
al@633 1500 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1501 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1502
al@633 1503 #: pkgs.cgi:519
al@633 1504 msgid "Up packages"
al@633 1505 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1506
al@633 1507 #: pkgs.cgi:588
al@633 1508 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1509 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
al@633 1510
al@633 1511 #: pkgs.cgi:598
al@633 1512 #, sh-format
al@633 1513 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1514 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
al@633 1515
al@633 1516 #: pkgs.cgi:604
al@633 1517 msgid "y"
al@633 1518 msgstr ""
al@633 1519
al@633 1520 #: pkgs.cgi:623
al@633 1521 msgid "Getting package info..."
al@633 1522 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1523
al@633 1524 #: pkgs.cgi:639
al@633 1525 #, sh-format
al@633 1526 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1527 msgstr "Paquete $PACKAGE"
al@633 1528
al@633 1529 #: pkgs.cgi:647
al@633 1530 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1531 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1532
al@633 1533 #: pkgs.cgi:655
al@633 1534 msgid "Unblock"
al@633 1535 msgstr "Desbloquear"
al@633 1536
al@633 1537 #: pkgs.cgi:659
al@633 1538 msgid "Block"
al@633 1539 msgstr "Bloquear"
al@633 1540
al@633 1541 #: pkgs.cgi:663
al@633 1542 msgid "Repack"
al@633 1543 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1544
al@633 1545 #: pkgs.cgi:679
al@633 1546 msgid "Name:"
al@633 1547 msgstr "Nombre:"
al@633 1548
al@633 1549 #: pkgs.cgi:680
al@633 1550 msgid "Version:"
al@633 1551 msgstr "Versión:"
al@633 1552
al@633 1553 #: pkgs.cgi:681
al@633 1554 msgid "Description:"
al@633 1555 msgstr "Descripción:"
al@633 1556
al@633 1557 #: pkgs.cgi:682
al@633 1558 msgid "Category:"
al@633 1559 msgstr "Categoría:"
al@633 1560
al@633 1561 #: pkgs.cgi:686
al@633 1562 msgid "Maintainer:"
al@633 1563 msgstr "Encargado:"
al@633 1564
al@633 1565 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1566 msgid "Website:"
al@633 1567 msgstr "Sitio web:"
al@633 1568
al@633 1569 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1570 msgid "Sizes:"
al@633 1571 msgstr "Tamaños:"
al@633 1572
al@633 1573 #: pkgs.cgi:691
al@633 1574 msgid "Depends:"
al@633 1575 msgstr "Dependencias:"
al@633 1576
al@633 1577 #: pkgs.cgi:698
al@633 1578 msgid "Suggested:"
al@633 1579 msgstr "Sugerido:"
al@633 1580
al@633 1581 #: pkgs.cgi:704
al@633 1582 msgid "Tags:"
al@633 1583 msgstr "Etiquetas:"
al@633 1584
al@633 1585 #: pkgs.cgi:710
al@633 1586 #, sh-format
al@633 1587 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1588 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
al@633 1589
al@633 1590 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1591 msgid "Set link"
al@633 1592 msgstr "Establecer link"
al@633 1593
al@633 1594 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1595 msgid "Remove link"
al@633 1596 msgstr "Remover link"
al@633 1597
al@633 1598 #: pkgs.cgi:780
al@633 1599 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1600 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1601
al@633 1602 #: pkgs.cgi:784
al@633 1603 msgid "Save configuration"
al@633 1604 msgstr "Guardar configuración"
al@633 1605
al@633 1606 #: pkgs.cgi:786
al@633 1607 msgid "List configuration files"
al@633 1608 msgstr "Lista los archivos de configuración"
al@633 1609
al@633 1610 #: pkgs.cgi:788
al@633 1611 msgid "Quick check"
al@633 1612 msgstr "Comprobación rápida"
al@633 1613
al@633 1614 #: pkgs.cgi:790
al@633 1615 msgid "Full check"
al@633 1616 msgstr "Comprobación total"
al@633 1617
al@633 1618 #: pkgs.cgi:795
al@633 1619 msgid "Creating the package..."
al@633 1620 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1621
al@633 1622 #: pkgs.cgi:800
al@633 1623 msgid "Path:"
al@633 1624 msgstr "Ruta:"
al@633 1625
al@633 1626 #: pkgs.cgi:816
al@633 1627 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1628 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1629
al@633 1630 #: pkgs.cgi:822
al@633 1631 msgid "Full packages check..."
al@633 1632 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1633
al@633 1634 #: pkgs.cgi:829
al@633 1635 msgid "Packages cache"
al@633 1636 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1637
al@633 1638 #: pkgs.cgi:834
al@633 1639 #, sh-format
al@633 1640 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1641 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1642
al@633 1643 #: pkgs.cgi:841
al@633 1644 msgid "Default mirror"
al@633 1645 msgstr "Espejo por defecto"
al@633 1646
al@633 1647 #: pkgs.cgi:845
al@633 1648 msgid "Current mirror list"
al@633 1649 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:869
al@633 1652 msgid "Private repositories"
al@633 1653 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:882
al@633 1656 msgid "mirror"
al@633 1657 msgstr "Espejo"
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:888
al@633 1660 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1661 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:890
al@633 1664 msgid ""
al@633 1665 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1666 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1667 msgstr ""
al@633 1668 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1669 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1670
al@633 1671 #: pkgs.cgi:906
al@633 1672 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1673 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1674
al@633 1675 #: pkgs.cgi:908
al@633 1676 #, sh-format
al@633 1677 msgid ""
al@633 1678 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1679 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1680 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1681 "USB key."
al@633 1682 msgstr ""
al@633 1683 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@633 1684 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
al@633 1685 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
al@633 1686 "instalado en un DVD o una llave USB."
al@633 1687
al@633 1688 #: pkgs.cgi:918
al@633 1689 msgid "Download DVD image"
al@633 1690 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1691
al@633 1692 #: pkgs.cgi:920
al@633 1693 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1694 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1695
al@633 1696 #: pkgs.cgi:923
al@633 1697 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1698 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
al@633 1699
al@633 1700 #: pkgs.cgi:962
al@633 1701 msgid "Summary"
al@633 1702 msgstr ""
al@633 1703
al@633 1704 #: pkgs.cgi:986
al@633 1705 msgid "Latest log entries"
al@633 1706 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1707
al@633 1708 #: tazpkg-notify:27
al@633 1709 #, sh-format
al@633 1710 msgid "$num installed package"
al@633 1711 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1712 msgstr[0] ""
al@633 1713 msgstr[1] ""
al@633 1714
al@633 1715 #: tazpkg-notify:41
al@633 1716 #, fuzzy, sh-format
al@633 1717 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1718 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1719
al@633 1720 #: tazpkg-notify:51
al@633 1721 msgid "Recharge lists"
al@633 1722 msgstr "Recargar listas"
al@633 1723
al@633 1724 #: tazpkg-notify:52
al@633 1725 msgid "Check upgrade"
al@633 1726 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1727
al@633 1728 #: tazpkg-notify:53
al@633 1729 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1730 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1731
al@633 1732 #: tazpkg-notify:54
al@633 1733 msgid "TazPkg manual"
al@633 1734 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1735
al@633 1736 #: tazpkg-notify:55
al@633 1737 msgid "Close notification"
al@633 1738 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1739
al@633 1740 #: tazpkg-notify:72
al@633 1741 #, sh-format
al@633 1742 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1743 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
al@633 1744
al@633 1745 #: tazpkg-notify:79
al@633 1746 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1747 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1748
al@633 1749 #: tazpkg-notify:88
al@633 1750 #, fuzzy, sh-format
al@633 1751 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1752 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1753 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1754 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1755
al@633 1756 #: tazpkg-notify:95
al@633 1757 #, sh-format
al@633 1758 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1759 msgstr "El sistema está actualizado - $text"