rev |
line source |
al@633
|
1 # Spanish translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
|
al@633
|
5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@775
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: \n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
al@633
|
21
|
al@633
|
22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
|
pascal@775
|
23 #: tazpkg:59
|
al@633
|
24 msgid "base-system"
|
al@633
|
25 msgstr "sistema base"
|
al@633
|
26
|
pascal@775
|
27 #: tazpkg:59
|
al@633
|
28 msgid "x-window"
|
al@633
|
29 msgstr "x-window"
|
al@633
|
30
|
pascal@775
|
31 #: tazpkg:60
|
al@633
|
32 msgid "utilities"
|
al@633
|
33 msgstr "utilidades"
|
al@633
|
34
|
pascal@775
|
35 #: tazpkg:60
|
al@633
|
36 msgid "network"
|
al@633
|
37 msgstr "red"
|
al@633
|
38
|
pascal@775
|
39 #: tazpkg:61
|
al@633
|
40 msgid "graphics"
|
al@633
|
41 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
42
|
pascal@775
|
43 #: tazpkg:61
|
al@633
|
44 msgid "multimedia"
|
al@633
|
45 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
46
|
pascal@775
|
47 #: tazpkg:62
|
al@633
|
48 msgid "office"
|
al@633
|
49 msgstr "office"
|
al@633
|
50
|
pascal@775
|
51 #: tazpkg:62
|
al@633
|
52 msgid "development"
|
al@633
|
53 msgstr "desarrollo"
|
al@633
|
54
|
pascal@775
|
55 #: tazpkg:63
|
al@633
|
56 msgid "system-tools"
|
al@633
|
57 msgstr "herramientas del sistema"
|
al@633
|
58
|
pascal@775
|
59 #: tazpkg:63
|
al@633
|
60 msgid "security"
|
al@633
|
61 msgstr "seguridad"
|
al@633
|
62
|
pascal@775
|
63 #: tazpkg:64
|
al@633
|
64 msgid "games"
|
al@633
|
65 msgstr "juegos"
|
al@633
|
66
|
pascal@775
|
67 #: tazpkg:64
|
al@633
|
68 msgid "misc"
|
al@633
|
69 msgstr "misceláneos"
|
al@633
|
70
|
pascal@775
|
71 #: tazpkg:64
|
al@633
|
72 msgid "meta"
|
al@633
|
73 msgstr "meta"
|
al@633
|
74
|
pascal@775
|
75 #: tazpkg:65
|
al@633
|
76 msgid "non-free"
|
al@633
|
77 msgstr "no libre"
|
al@633
|
78
|
pascal@775
|
79 #: tazpkg:149
|
al@702
|
80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
|
al@633
|
82
|
pascal@775
|
83 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
84 msgid "Usage:"
|
al@633
|
85 msgstr "Uso:"
|
al@633
|
86
|
pascal@775
|
87 #: tazpkg:152
|
al@633
|
88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
|
al@633
|
90
|
pascal@775
|
91 #: tazpkg:154
|
al@633
|
92 msgid "SHell:"
|
al@633
|
93 msgstr ""
|
al@633
|
94
|
pascal@775
|
95 #: tazpkg:156
|
al@633
|
96 msgid "Commands:"
|
al@633
|
97 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
98
|
pascal@775
|
99 #: tazpkg:158
|
al@707
|
100 msgid "Print this short usage"
|
al@707
|
101 msgstr "Imprime este uso corto"
|
al@707
|
102
|
pascal@775
|
103 #: tazpkg:159
|
al@707
|
104 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@707
|
105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
|
al@707
|
106
|
pascal@775
|
107 #: tazpkg:160
|
al@707
|
108 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@707
|
109 msgstr ""
|
al@633
|
110
|
pascal@775
|
111 #: tazpkg:161
|
al@707
|
112 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
|
al@633
|
114
|
pascal@775
|
115 #: tazpkg:162
|
al@707
|
116 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
117 msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
118
|
al@633
|
119 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
|
al@633
|
120 # Revisen las lineas que tengan "print".
|
pascal@775
|
121 #: tazpkg:163
|
al@707
|
122 msgid "Print information about a package"
|
al@707
|
123 msgstr "Imprima información sobre el paquete"
|
al@707
|
124
|
pascal@775
|
125 #: tazpkg:164
|
al@707
|
126 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Imprima la descripción del paquete"
|
al@707
|
128
|
pascal@775
|
129 #: tazpkg:165
|
al@707
|
130 msgid "List the files installed with a package"
|
al@707
|
131 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
|
al@633
|
132
|
pascal@775
|
133 #: tazpkg:166
|
al@707
|
134 msgid "List the configuration files"
|
al@707
|
135 msgstr "Lista de archivos de configuración"
|
al@633
|
136
|
pascal@775
|
137 #: tazpkg:168
|
al@707
|
138 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
139 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
|
al@633
|
140
|
pascal@775
|
141 #: tazpkg:169
|
al@707
|
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@707
|
143 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
|
al@633
|
144
|
pascal@775
|
145 #: tazpkg:170
|
al@707
|
146 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
147 msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
|
al@633
|
148
|
pascal@775
|
149 #: tazpkg:172
|
al@707
|
150 #, fuzzy
|
al@707
|
151 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
152 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
|
al@633
|
153
|
pascal@775
|
154 #: tazpkg:173
|
al@707
|
155 #, fuzzy
|
al@707
|
156 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
157 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
|
al@707
|
158
|
pascal@775
|
159 #: tazpkg:174
|
al@707
|
160 #, fuzzy
|
al@707
|
161 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
162 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
|
al@707
|
163
|
pascal@775
|
164 #: tazpkg:175
|
al@707
|
165 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
166 msgstr "Instala un local paquete"
|
al@707
|
167
|
pascal@775
|
168 #: tazpkg:176
|
al@707
|
169 #, fuzzy
|
al@707
|
170 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
171 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
|
al@633
|
172
|
pascal@775
|
173 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
174 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@633
|
175 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
|
al@633
|
176
|
pascal@775
|
177 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
178 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@633
|
179 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
|
al@633
|
180
|
pascal@775
|
181 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
182 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
183 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
|
al@633
|
184
|
pascal@775
|
185 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
186 #, fuzzy
|
pankso@655
|
187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
188 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
189
|
pascal@775
|
190 #: tazpkg:182
|
al@702
|
191 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
192 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
|
al@633
|
193
|
pascal@775
|
194 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
195 #, fuzzy
|
pankso@655
|
196 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@633
|
197 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
|
al@633
|
198
|
pascal@775
|
199 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
200 #, fuzzy
|
pankso@655
|
201 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@633
|
202 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
|
al@633
|
203
|
pascal@775
|
204 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
205 #, fuzzy
|
pankso@655
|
206 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@633
|
207 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
|
al@633
|
208
|
pascal@775
|
209 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
210 #, fuzzy
|
pankso@655
|
211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
212 msgstr ""
|
al@633
|
213 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
|
al@633
|
214
|
pascal@775
|
215 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
216 #, fuzzy
|
pankso@655
|
217 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@633
|
218 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
|
al@633
|
219
|
pascal@775
|
220 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
221 #, fuzzy
|
pankso@655
|
222 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
223 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
|
al@633
|
224
|
pascal@775
|
225 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
226 #, fuzzy
|
pankso@655
|
227 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
228 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
|
al@633
|
229
|
pascal@775
|
230 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
231 #, fuzzy
|
pankso@655
|
232 msgid "Change release and update packages"
|
al@633
|
233 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
|
al@633
|
234
|
pascal@775
|
235 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
236 #, fuzzy
|
pankso@655
|
237 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
238 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
|
al@633
|
239
|
pascal@775
|
240 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
241 #, fuzzy
|
pankso@655
|
242 msgid "Display dependencies tree"
|
al@633
|
243 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
|
al@633
|
244
|
pascal@775
|
245 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
246 #, fuzzy
|
pankso@655
|
247 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@633
|
248 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
|
al@633
|
249
|
pascal@775
|
250 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
251 #, fuzzy
|
al@702
|
252 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pankso@647
|
253 msgstr ""
|
pankso@647
|
254 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
255
|
pascal@775
|
256 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
257 #, fuzzy
|
pankso@655
|
258 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@633
|
259 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
|
al@633
|
260
|
pascal@775
|
261 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
262 #, fuzzy
|
pankso@655
|
263 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@633
|
264 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
|
al@633
|
265
|
pascal@775
|
266 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
267 #, fuzzy
|
pankso@655
|
268 msgid "List undigest mirrors"
|
al@633
|
269 msgstr "Listar espejos undigest."
|
al@633
|
270
|
pascal@775
|
271 #: tazpkg:204
|
pankso@655
|
272 #, fuzzy
|
pankso@655
|
273 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@633
|
274 msgstr "Remover espejo undigest."
|
al@633
|
275
|
pascal@775
|
276 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
277 #, fuzzy
|
pankso@655
|
278 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@633
|
279 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@633
|
280
|
pascal@775
|
281 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
282 #, fuzzy
|
pankso@655
|
283 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@655
|
284 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
pankso@655
|
285
|
pascal@775
|
286 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
287 #, fuzzy
|
pankso@655
|
288 msgid "Replay post install script from package"
|
pankso@655
|
289 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
|
pankso@655
|
290
|
pascal@775
|
291 #: tazpkg:216
|
pankso@655
|
292 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
293 msgstr ""
|
al@633
|
294
|
pascal@775
|
295 #: tazpkg:216
|
al@633
|
296 msgid "option"
|
al@633
|
297 msgstr ""
|
al@633
|
298
|
pascal@775
|
299 #: tazpkg:218
|
al@633
|
300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
301 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
|
al@633
|
302
|
pascal@775
|
303 #: tazpkg:220
|
al@633
|
304 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
305 msgstr "Cuando las opciónes son:"
|
al@633
|
306
|
pascal@775
|
307 #: tazpkg:222
|
al@633
|
308 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
309 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
310
|
pascal@775
|
311 #: tazpkg:223
|
al@633
|
312 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
313 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
|
al@633
|
314
|
pascal@775
|
315 #: tazpkg:224
|
al@633
|
316 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
317 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
|
al@633
|
318
|
pascal@775
|
319 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
|
pascal@775
|
320 #: tazpkg:2901
|
al@633
|
321 msgid "Example:"
|
al@633
|
322 msgstr "Ejemplo:"
|
al@633
|
323
|
pascal@775
|
324 #: tazpkg:239
|
al@702
|
325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
326 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
327
|
pascal@775
|
328 #: tazpkg:271
|
al@633
|
329 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@633
|
331
|
pascal@775
|
332 #: tazpkg:284 tazpkg:407
|
al@702
|
333 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
335
|
pascal@775
|
336 #: tazpkg:297
|
al@702
|
337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
|
al@633
|
339
|
pascal@775
|
340 #: tazpkg:359
|
al@702
|
341 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
|
al@702
|
343
|
pascal@775
|
344 #: tazpkg:360
|
al@702
|
345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
346 msgstr ""
|
al@633
|
347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
|
al@633
|
348 "quitarlo\n"
|
al@633
|
349 "y volver a instalar."
|
al@633
|
350
|
pascal@775
|
351 #: tazpkg:377
|
al@702
|
352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
|
al@633
|
354
|
pascal@775
|
355 #: tazpkg:379
|
al@633
|
356 msgid ""
|
al@633
|
357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
358 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
359 msgstr ""
|
al@633
|
360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
|
al@633
|
361 "última\n"
|
al@633
|
362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
|
al@633
|
363
|
pascal@775
|
364 #: tazpkg:396
|
al@702
|
365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
366 msgstr ""
|
al@633
|
367
|
pascal@775
|
368 #: tazpkg:408
|
al@702
|
369 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
370 msgstr ""
|
al@633
|
371
|
pascal@775
|
372 #: tazpkg:529
|
al@702
|
373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
|
al@633
|
375
|
pascal@775
|
376 #: tazpkg:616
|
al@702
|
377 #, fuzzy
|
al@702
|
378 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
379 msgstr "Extrayendo %s..."
|
al@633
|
380
|
pascal@775
|
381 #: tazpkg:692
|
al@702
|
382 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
383 msgstr "Instalación de: %s"
|
al@702
|
384
|
pascal@775
|
385 #: tazpkg:694
|
al@702
|
386 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
387 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
388
|
pascal@775
|
389 #: tazpkg:710
|
al@633
|
390 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@633
|
392
|
pascal@775
|
393 #: tazpkg:713
|
al@702
|
394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
|
al@633
|
396
|
pascal@775
|
397 #: tazpkg:796
|
al@702
|
398 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
|
al@633
|
400
|
pascal@775
|
401 #: tazpkg:814
|
al@702
|
402 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
403 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
404
|
pascal@775
|
405 #: tazpkg:819
|
al@702
|
406 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
407 msgstr "Removiendo viejos..."
|
al@633
|
408
|
pascal@775
|
409 #: tazpkg:828
|
al@633
|
410 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@633
|
412
|
pascal@775
|
413 #: tazpkg:875
|
al@702
|
414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
|
al@633
|
416
|
pascal@775
|
417 #: tazpkg:914
|
al@702
|
418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
419 msgstr ""
|
al@633
|
420
|
pascal@775
|
421 #: tazpkg:1008
|
al@702
|
422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
|
al@633
|
424
|
pascal@775
|
425 #: tazpkg:1013
|
al@702
|
426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@633
|
428
|
pascal@775
|
429 #: tazpkg:1018
|
al@702
|
430 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
431 msgstr "Faltante: %s"
|
al@702
|
432
|
pascal@775
|
433 #: tazpkg:1022
|
al@707
|
434 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
435 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
436 msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
|
al@707
|
437 msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
|
al@633
|
438
|
pascal@775
|
439 #: tazpkg:1042
|
al@696
|
440 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@702
|
441 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
442
|
pascal@775
|
443 #: tazpkg:1057
|
al@702
|
444 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
445 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
|
al@633
|
446
|
pascal@775
|
447 #: tazpkg:1083
|
al@702
|
448 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
449 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
|
al@633
|
450
|
pascal@775
|
451 #: tazpkg:1084
|
al@702
|
452 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
453 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
|
al@702
|
454
|
pascal@775
|
455 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@633
|
456 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
457 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@633
|
458
|
pascal@775
|
459 #: tazpkg:1106
|
al@707
|
460 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
461 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
462 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
463 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@633
|
464
|
pascal@775
|
465 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@707
|
466 msgid "Available packages"
|
al@707
|
467 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@633
|
468
|
pascal@775
|
469 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
|
al@633
|
470 msgid ""
|
al@707
|
471 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
472 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
473 msgstr ""
|
al@707
|
474 "No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
|
al@707
|
475 "resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
|
al@633
|
476
|
pascal@775
|
477 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
|
al@707
|
478 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
479 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
480 msgstr[0] "%s paquete disponibles encontrados por : %s"
|
al@707
|
481 msgstr[1] "%s paquetes disponibles encontrados por : %s"
|
al@633
|
482
|
pascal@775
|
483 #: tazpkg:1144
|
al@633
|
484 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
|
al@633
|
486
|
pascal@775
|
487 #: tazpkg:1211
|
al@702
|
488 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
489 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
|
al@633
|
490
|
pascal@775
|
491 #: tazpkg:1226
|
al@633
|
492 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
493 msgstr "Actual espejo(s)"
|
al@633
|
494
|
pascal@775
|
495 #: tazpkg:1229
|
al@633
|
496 msgid ""
|
al@633
|
497 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
498 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
499 "list file."
|
al@633
|
500 msgstr ""
|
al@707
|
501 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local). "
|
al@633
|
502 "Debes especificar la dirección completa de th"
|
al@633
|
503
|
pascal@775
|
504 #: tazpkg:1232
|
al@633
|
505 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
506 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
507
|
pascal@775
|
508 #: tazpkg:1240
|
al@633
|
509 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
510 msgstr "Nada ha sido cambiado."
|
al@633
|
511
|
pascal@775
|
512 #: tazpkg:1242
|
al@702
|
513 #, fuzzy
|
al@702
|
514 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
515 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
516
|
pascal@775
|
517 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
518 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
519 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
al@633
|
520
|
pascal@775
|
521 #: tazpkg:1371
|
al@633
|
522 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
523 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@633
|
524
|
pascal@775
|
525 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
526 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
527 msgstr "Categoría de paquetes"
|
al@633
|
528
|
pascal@775
|
529 #: tazpkg:1382
|
al@707
|
530 msgid "%s category"
|
al@707
|
531 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
532 msgstr[0] "%s categoría"
|
al@707
|
533 msgstr[1] "%s categorías"
|
al@633
|
534
|
pascal@775
|
535 #: tazpkg:1389
|
al@702
|
536 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
537 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@702
|
538
|
pascal@775
|
539 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
540 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
541 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
542 msgstr[0] "%s paquete instalados."
|
al@707
|
543 msgstr[1] "%s paquetes instalados."
|
al@633
|
544
|
pascal@775
|
545 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@702
|
546 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
547 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@702
|
548
|
pascal@775
|
549 #: tazpkg:1415
|
al@707
|
550 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
551 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
552 msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
|
al@707
|
553 msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
554
|
pascal@775
|
555 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
|
al@633
|
556 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
557 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
|
al@633
|
558
|
pascal@775
|
559 #: tazpkg:1432
|
al@707
|
560 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
561 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
562 msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
|
al@707
|
563 msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
|
al@633
|
564
|
pascal@775
|
565 #: tazpkg:1437
|
al@633
|
566 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
567 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
|
al@633
|
568
|
pascal@775
|
569 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
570 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
571 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
|
al@633
|
572
|
pascal@775
|
573 #: tazpkg:1442
|
al@633
|
574 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
575 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
576
|
pascal@775
|
577 #: tazpkg:1447
|
al@707
|
578 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
579 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@633
|
580 msgstr[0] ""
|
al@633
|
581 msgstr[1] ""
|
al@633
|
582
|
pascal@775
|
583 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
584 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
585 msgstr "Archivos instalados con: %s"
|
al@633
|
586
|
pascal@775
|
587 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
|
al@707
|
588 msgid "%s file"
|
al@707
|
589 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
590 msgstr[0] "%s archivo"
|
al@707
|
591 msgstr[1] "%s archivos"
|
al@633
|
592
|
pascal@775
|
593 #: tazpkg:1472
|
al@633
|
594 #, fuzzy
|
pankso@655
|
595 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
596 msgstr "Información TazPkg"
|
al@633
|
597
|
pascal@775
|
598 #: tazpkg:1484
|
al@702
|
599 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Paquete : %s"
|
al@633
|
601
|
pascal@775
|
602 #: tazpkg:1485
|
al@702
|
603 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "Versión : %s"
|
al@633
|
605
|
pascal@775
|
606 #: tazpkg:1486
|
al@702
|
607 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
608 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
609
|
pascal@775
|
610 #: tazpkg:1487
|
al@702
|
611 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
612 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@633
|
613
|
pascal@775
|
614 #: tazpkg:1488
|
al@702
|
615 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
616 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
617
|
pascal@775
|
618 #: tazpkg:1489
|
al@633
|
619 #, fuzzy
|
al@702
|
620 msgid "License : %s"
|
al@702
|
621 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
622
|
pascal@775
|
623 #: tazpkg:1490
|
al@702
|
624 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
625 msgstr "Dependencias : %s"
|
al@633
|
626
|
pascal@775
|
627 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
628 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
629 msgstr "Sugerido : %s"
|
al@633
|
630
|
pascal@775
|
631 #: tazpkg:1492
|
al@702
|
632 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
633 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
|
al@633
|
634
|
pascal@775
|
635 #: tazpkg:1493
|
al@702
|
636 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
637 msgstr "Fuente buscado : %s"
|
al@633
|
638
|
pascal@775
|
639 #: tazpkg:1494
|
al@702
|
640 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
641 msgstr "Sitio Web : %s"
|
al@633
|
642
|
pascal@775
|
643 #: tazpkg:1495
|
pascal@775
|
644 #, fuzzy
|
pascal@775
|
645 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
646 msgstr "Tamaño: %s"
|
pascal@775
|
647
|
pascal@775
|
648 #: tazpkg:1496
|
al@702
|
649 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
650 msgstr ""
|
al@633
|
651
|
pascal@775
|
652 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
653 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
654 msgstr "Descripción de: %s"
|
al@702
|
655
|
pascal@775
|
656 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
|
pascal@775
|
657 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
658 msgstr "%s no está instalado."
|
al@633
|
659
|
pascal@775
|
660 #: tazpkg:1521
|
pankso@655
|
661 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
662 msgstr ""
|
pankso@655
|
663
|
pascal@775
|
664 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
665 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
666 msgstr ""
|
al@633
|
667
|
pascal@775
|
668 #: tazpkg:1549
|
al@702
|
669 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
670 msgstr "Busca resultados para: %s"
|
al@633
|
671
|
pascal@775
|
672 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
|
al@633
|
673 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
674 msgstr ""
|
al@633
|
675 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
|
al@633
|
676
|
pascal@775
|
677 #: tazpkg:1573
|
al@702
|
678 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
679 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
680
|
pascal@775
|
681 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
|
al@702
|
682 #, fuzzy
|
al@702
|
683 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
684 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
685
|
pascal@775
|
686 #: tazpkg:1634
|
al@702
|
687 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
688 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
689
|
pascal@775
|
690 #: tazpkg:1654
|
al@707
|
691 msgid "%s package"
|
al@707
|
692 msgid_plural "%s packages"
|
al@633
|
693 msgstr[0] ""
|
al@633
|
694 msgstr[1] ""
|
al@633
|
695
|
pascal@775
|
696 #: tazpkg:1703
|
al@633
|
697 msgid ""
|
al@704
|
698 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
699 "of packages to install."
|
al@633
|
700 msgstr ""
|
al@704
|
701 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
|
al@704
|
702 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
|
al@633
|
703
|
pascal@775
|
704 #: tazpkg:1711
|
al@704
|
705 #, fuzzy
|
al@704
|
706 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
707 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
708
|
pascal@775
|
709 #: tazpkg:1731
|
al@704
|
710 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
711 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
|
al@633
|
712
|
pascal@775
|
713 #: tazpkg:1759
|
al@633
|
714 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
715 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
|
al@633
|
716
|
pascal@775
|
717 #: tazpkg:1806
|
al@704
|
718 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
719 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@633
|
720
|
pascal@775
|
721 #: tazpkg:1813
|
al@704
|
722 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
723 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
|
al@633
|
724
|
pascal@775
|
725 #: tazpkg:1821
|
al@704
|
726 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
727 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
728
|
pascal@775
|
729 #: tazpkg:1825
|
al@704
|
730 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
731 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@704
|
732
|
pascal@775
|
733 #: tazpkg:1830
|
al@633
|
734 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
735 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
|
al@633
|
736
|
pascal@775
|
737 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
738 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
739 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
|
al@633
|
740
|
pascal@775
|
741 #: tazpkg:1866
|
al@704
|
742 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
743 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
|
al@633
|
744
|
pascal@775
|
745 #: tazpkg:1881
|
al@704
|
746 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
747 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
|
al@633
|
748
|
pascal@775
|
749 #: tazpkg:1887
|
al@704
|
750 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
751 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
|
al@633
|
752
|
pascal@775
|
753 #: tazpkg:1897
|
al@704
|
754 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
755 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
|
al@633
|
756
|
pascal@775
|
757 #: tazpkg:1906
|
al@704
|
758 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
759 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@633
|
760
|
pascal@775
|
761 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
|
al@633
|
762 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
763 msgstr "Copiando paquete original..."
|
al@633
|
764
|
pascal@775
|
765 #: tazpkg:1924
|
al@704
|
766 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
767 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
|
al@633
|
768
|
pascal@775
|
769 #: tazpkg:1932
|
al@707
|
770 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
771 msgstr "Recomprimiendo: %s"
|
al@633
|
772
|
pascal@775
|
773 #: tazpkg:1942
|
al@707
|
774 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
775 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
|
al@633
|
776
|
pascal@775
|
777 #: tazpkg:1947
|
al@633
|
778 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
779 msgstr "Creando nuevo paquete..."
|
al@633
|
780
|
pascal@775
|
781 #: tazpkg:1969
|
al@633
|
782 msgid "File lost"
|
al@633
|
783 msgstr "Archivo perdido"
|
al@633
|
784
|
pascal@775
|
785 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
|
al@633
|
786 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
787 msgstr "Archivos de configuración"
|
al@633
|
788
|
pascal@775
|
789 #: tazpkg:2019
|
al@707
|
790 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
791 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado %s"
|
al@633
|
792
|
pascal@775
|
793 #: tazpkg:2036
|
al@707
|
794 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@633
|
795 msgstr ""
|
al@633
|
796
|
pascal@775
|
797 #: tazpkg:2039
|
al@707
|
798 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
799 msgstr "No se puede re-empaquetar %s"
|
al@633
|
800
|
pascal@775
|
801 #: tazpkg:2044
|
al@707
|
802 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
803 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de %s se han modificado por"
|
al@633
|
804
|
pascal@775
|
805 #: tazpkg:2057
|
al@633
|
806 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
807 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
|
al@633
|
808
|
pascal@775
|
809 #: tazpkg:2090
|
al@707
|
810 #, fuzzy
|
al@707
|
811 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
812 msgstr "No se puede re-empaquetar, error %s."
|
al@633
|
813
|
pascal@775
|
814 #: tazpkg:2102
|
al@707
|
815 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
816 msgstr "Paquete %s re-empaquetado satisfactoriamente."
|
al@633
|
817
|
pascal@775
|
818 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
|
al@707
|
819 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
820 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@633
|
821
|
pascal@775
|
822 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
823 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
824 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
|
al@633
|
825
|
pascal@775
|
826 #: tazpkg:2117
|
al@707
|
827 #, fuzzy
|
al@707
|
828 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
829 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@633
|
830
|
pascal@775
|
831 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
832 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
833 msgstr "Creando la lista de archivos..."
|
al@633
|
834
|
pascal@775
|
835 #: tazpkg:2127
|
al@707
|
836 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
837 msgstr "Creando %s de archivos..."
|
al@633
|
838
|
pascal@775
|
839 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
840 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
841 msgstr "Comprimiendo el fs..."
|
al@633
|
842
|
pascal@775
|
843 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
844 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
845 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
|
al@633
|
846
|
pascal@775
|
847 #: tazpkg:2158
|
al@633
|
848 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
849 msgstr "Creando archivo cpio..."
|
al@633
|
850
|
pascal@775
|
851 #: tazpkg:2162
|
al@633
|
852 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
853 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
|
al@633
|
854
|
pascal@775
|
855 #: tazpkg:2167
|
al@707
|
856 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
857 msgstr "Paquete %s comprimido satisfactoriamente."
|
al@633
|
858
|
pascal@775
|
859 #: tazpkg:2192
|
al@707
|
860 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
861 msgstr "%s no existe."
|
al@633
|
862
|
pascal@775
|
863 #: tazpkg:2210
|
al@707
|
864 msgid "Undigest %s"
|
al@633
|
865 msgstr ""
|
al@633
|
866
|
pascal@775
|
867 #: tazpkg:2212
|
al@707
|
868 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
869 msgstr "%s está al día."
|
al@633
|
870
|
pascal@775
|
871 #: tazpkg:2227
|
al@707
|
872 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@633
|
873 msgstr ""
|
al@633
|
874
|
pascal@775
|
875 #: tazpkg:2231
|
al@633
|
876 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
877 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
|
al@633
|
878
|
pascal@775
|
879 #: tazpkg:2262
|
al@707
|
880 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
881 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
882 msgstr[0] "%s paquete nuevo en el espejo."
|
al@707
|
883 msgstr[1] "%s paquetes nuevos en el espejo."
|
al@633
|
884
|
pascal@775
|
885 #: tazpkg:2266
|
al@633
|
886 msgid ""
|
al@707
|
887 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
888 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
889 msgstr ""
|
al@633
|
890
|
pascal@775
|
891 #: tazpkg:2306
|
al@707
|
892 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
893 msgstr "%s está desactualizada por más de una semana... recargando"
|
al@633
|
894
|
pascal@775
|
895 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
|
al@633
|
896 msgid "Package"
|
al@633
|
897 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
898
|
pascal@775
|
899 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@633
|
900 msgid "Version"
|
al@633
|
901 msgstr "Versión"
|
al@633
|
902
|
pascal@775
|
903 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
904 msgid "Status"
|
al@633
|
905 msgstr ""
|
al@633
|
906
|
pascal@775
|
907 #: tazpkg:2339
|
al@633
|
908 msgid "Blocked"
|
al@633
|
909 msgstr ""
|
al@633
|
910
|
pascal@775
|
911 #: tazpkg:2346
|
al@633
|
912 #, fuzzy
|
al@633
|
913 msgid "New build"
|
al@633
|
914 msgstr "Nueva construcción"
|
al@633
|
915
|
pascal@775
|
916 #: tazpkg:2348
|
al@707
|
917 #, fuzzy
|
al@707
|
918 msgid "New version %s"
|
al@707
|
919 msgstr "Nueva versión %s"
|
al@633
|
920
|
pascal@775
|
921 #: tazpkg:2361
|
al@633
|
922 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
923 msgstr ""
|
al@633
|
924
|
pascal@775
|
925 #: tazpkg:2365
|
al@707
|
926 #, fuzzy
|
al@707
|
927 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
928 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
929 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
930 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
931
|
pascal@775
|
932 #: tazpkg:2371
|
al@707
|
933 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
934 msgid_plural "%s blocked"
|
al@633
|
935 msgstr[0] ""
|
al@633
|
936 msgstr[1] ""
|
al@633
|
937
|
pascal@775
|
938 #: tazpkg:2376
|
al@707
|
939 #, fuzzy
|
al@707
|
940 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
941 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
942 msgstr[0] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@707
|
943 msgstr[1] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
944
|
pascal@775
|
945 #: tazpkg:2387
|
al@707
|
946 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
947 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
pankso@647
|
948
|
pascal@775
|
949 #: tazpkg:2399
|
al@633
|
950 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
951 msgstr ""
|
al@633
|
952
|
pascal@775
|
953 #: tazpkg:2413
|
al@633
|
954 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
955 msgstr "Sin bugs conocidos."
|
al@633
|
956
|
pascal@775
|
957 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
958 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
959 msgstr "Lista de bugs completa"
|
al@633
|
960
|
pascal@775
|
961 #: tazpkg:2421
|
al@707
|
962 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
963 msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
|
al@633
|
964
|
pascal@775
|
965 #: tazpkg:2441
|
al@707
|
966 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
967 msgstr "La instalación del paquete %s no fue completada"
|
al@633
|
968
|
pascal@775
|
969 #: tazpkg:2449
|
al@707
|
970 #, fuzzy
|
al@707
|
971 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
972 msgstr "El paquete %s ha sido modificado por:"
|
al@633
|
973
|
pascal@775
|
974 #: tazpkg:2455
|
al@707
|
975 #, fuzzy
|
al@707
|
976 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
977 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
al@633
|
978
|
pascal@775
|
979 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
980 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
981 msgstr "objetivo de symlink"
|
al@633
|
982
|
pascal@775
|
983 #: tazpkg:2465
|
al@707
|
984 #, fuzzy
|
al@707
|
985 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
986 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
al@633
|
987
|
pascal@775
|
988 #: tazpkg:2473
|
al@707
|
989 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@633
|
990 msgstr ""
|
al@633
|
991
|
al@633
|
992 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
|
pascal@775
|
993 #: tazpkg:2478
|
al@633
|
994 #, fuzzy
|
al@633
|
995 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
996 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
|
al@633
|
997
|
pascal@775
|
998 #: tazpkg:2507
|
al@707
|
999 #, fuzzy
|
al@707
|
1000 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
1001 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@633
|
1002
|
pascal@775
|
1003 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
1004 msgid "(overridden by %s)"
|
al@633
|
1005 msgstr ""
|
al@633
|
1006
|
pascal@775
|
1007 #: tazpkg:2521
|
al@633
|
1008 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1009 msgstr ""
|
al@633
|
1010
|
pascal@775
|
1011 #: tazpkg:2530
|
al@633
|
1012 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1013 msgstr "Comprobación completa."
|
al@633
|
1014
|
pascal@775
|
1015 #: tazpkg:2542
|
pascal@775
|
1016 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1017 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
1018 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@633
|
1019
|
pascal@775
|
1020 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
|
al@707
|
1021 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1022 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1023 msgstr "%s no está instalado."
|
al@633
|
1024
|
pascal@775
|
1025 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
|
al@707
|
1026 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1027 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1028 msgstr "%s no está instalado."
|
al@707
|
1029
|
pascal@775
|
1030 #: tazpkg:2566
|
pascal@775
|
1031 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1032 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1033 msgstr "%s no está instalado."
|
al@707
|
1034
|
pascal@775
|
1035 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
|
al@633
|
1036 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1037 msgstr ""
|
al@633
|
1038
|
pascal@775
|
1039 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
|
al@707
|
1040 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1041 msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
|
al@702
|
1042
|
pascal@775
|
1043 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
|
al@707
|
1044 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1045 msgstr "Continuando la descarga de %s"
|
al@702
|
1046
|
pascal@775
|
1047 #: tazpkg:2709
|
al@707
|
1048 #, fuzzy
|
al@707
|
1049 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1050 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1051
|
pascal@775
|
1052 #: tazpkg:2710
|
al@633
|
1053 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1054 msgstr "Borrando directorio caché..."
|
al@633
|
1055
|
pascal@775
|
1056 #: tazpkg:2715
|
al@707
|
1057 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1058 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1059 msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@707
|
1060 msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@633
|
1061
|
pascal@775
|
1062 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1063 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1064 msgstr ""
|
al@633
|
1065
|
pascal@775
|
1066 #: tazpkg:2732
|
al@633
|
1067 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1068 msgstr ""
|
al@633
|
1069
|
pascal@775
|
1070 #: tazpkg:2746
|
al@707
|
1071 #, fuzzy
|
al@707
|
1072 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1073 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@707
|
1074
|
pascal@775
|
1075 #: tazpkg:2748
|
al@707
|
1076 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1077 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@707
|
1078
|
pascal@775
|
1079 #: tazpkg:2754
|
al@707
|
1080 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@633
|
1081 msgstr ""
|
al@633
|
1082
|
pascal@775
|
1083 #: tazpkg:2771
|
al@707
|
1084 #, fuzzy
|
al@707
|
1085 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1086 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
1087
|
pascal@775
|
1088 #: tazpkg:2796
|
al@707
|
1089 #, fuzzy
|
al@707
|
1090 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1091 msgstr "Opción desconocida %s."
|
al@633
|
1092
|
pascal@775
|
1093 #: tazpkg:2811
|
al@707
|
1094 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1095 msgstr "Nada que hacer para %s."
|
al@633
|
1096
|
pascal@775
|
1097 #: tazpkg:2816
|
al@707
|
1098 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1099 msgstr "Instala paquete con '%s' o '%s'"
|
al@633
|
1100
|
pascal@775
|
1101 #: tazpkg:2830
|
al@633
|
1102 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1103 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1104 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1105
|
pascal@775
|
1106 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
1107 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1108 msgstr ""
|
al@633
|
1109 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
|
al@633
|
1110 "salir."
|
al@633
|
1111
|
pascal@775
|
1112 #: tazpkg:2840
|
al@633
|
1113 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1114 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1115 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
|
al@633
|
1116
|
pascal@775
|
1117 #: tazpkg:2899
|
al@707
|
1118 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@633
|
1119 msgstr ""
|
al@633
|
1120
|
pascal@775
|
1121 #: tazpkg:2903
|
al@707
|
1122 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1123 msgstr ""
|
al@633
|
1124
|
pascal@775
|
1125 #: tazpkg:2908
|
al@707
|
1126 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1127 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@633
|
1128
|
pascal@775
|
1129 #: tazpkg:2917
|
al@707
|
1130 #, fuzzy
|
al@707
|
1131 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1132 msgstr "Faltante : %s"
|
al@707
|
1133
|
pascal@775
|
1134 #: tazpkg:2921
|
al@696
|
1135 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1136 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
1137
|
pascal@775
|
1138 #: tazpkg:2930
|
al@707
|
1139 #, fuzzy
|
al@707
|
1140 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1141 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@633
|
1142
|
pascal@775
|
1143 #: tazpkg:2931
|
al@633
|
1144 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1145 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
|
al@633
|
1146
|
pascal@775
|
1147 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1148 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1149 msgstr "Sin dependencias para:"
|
al@702
|
1150
|
pascal@775
|
1151 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1152 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1153 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
|
al@702
|
1154
|
pascal@775
|
1155 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1156 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1157 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1158 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1159 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1160 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
|
al@702
|
1161
|
pascal@775
|
1162 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1163 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@702
|
1164 msgstr ""
|
al@702
|
1165
|
pascal@775
|
1166 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1167 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1168 msgstr ""
|
al@702
|
1169
|
pascal@775
|
1170 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1171 #, fuzzy
|
al@707
|
1172 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1173 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
al@707
|
1174
|
pascal@775
|
1175 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1176 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@702
|
1177 msgstr ""
|
al@702
|
1178
|
pascal@775
|
1179 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1180 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1181 msgstr "Formato no soportado"
|
al@702
|
1182
|
al@707
|
1183 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1184 #, fuzzy
|
al@707
|
1185 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1186 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1187
|
al@707
|
1188 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1189 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1190 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@650
|
1191 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
pankso@650
|
1192
|
al@707
|
1193 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1194 msgid "package"
|
al@633
|
1195 msgstr ""
|
al@633
|
1196
|
al@707
|
1197 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1198 #, fuzzy
|
al@707
|
1199 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1200 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@707
|
1201
|
al@707
|
1202 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1203 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1204 msgstr ""
|
al@707
|
1205
|
pascal@775
|
1206 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@707
|
1207 #, fuzzy
|
al@707
|
1208 msgid "Depends"
|
al@707
|
1209 msgstr "Dependencias:"
|
al@707
|
1210
|
pascal@775
|
1211 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1212 msgid "Install"
|
al@633
|
1213 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1214
|
al@707
|
1215 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1216 #, fuzzy
|
al@633
|
1217 msgid "Extract"
|
al@633
|
1218 msgstr "Extrayendo"
|
al@633
|
1219
|
al@707
|
1220 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1221 #, fuzzy
|
al@707
|
1222 msgid "Downloading: %s"
|
al@707
|
1223 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1224
|
pascal@775
|
1225 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
|
al@633
|
1226 #, fuzzy
|
al@633
|
1227 msgid "Packages"
|
al@633
|
1228 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1229
|
pascal@775
|
1230 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1231 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1232 msgstr ""
|
pascal@775
|
1233
|
pascal@775
|
1234 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
|
pascal@775
|
1235 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1236 msgid "My packages"
|
al@633
|
1237 msgstr "Mis paquetes"
|
al@633
|
1238
|
pascal@775
|
1239 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
|
al@633
|
1240 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1241 msgstr "Recargar lista"
|
al@633
|
1242
|
pascal@775
|
1243 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
|
al@633
|
1244 #, fuzzy
|
al@633
|
1245 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1246 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1247
|
pascal@775
|
1248 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1249 msgid "Administration"
|
al@633
|
1250 msgstr "Administración"
|
al@633
|
1251
|
pascal@775
|
1252 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
|
al@633
|
1253 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1254 msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
al@633
|
1255
|
pascal@775
|
1256 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
|
pascal@775
|
1257 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1258 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1259
|
pascal@775
|
1260 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
pascal@775
|
1261 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1262 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1263 msgstr "Etiquetas"
|
al@633
|
1264
|
pascal@775
|
1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
|
pascal@775
|
1266 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1267 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@633
|
1268
|
pascal@775
|
1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
|
pascal@775
|
1270 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1271 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
al@633
|
1272
|
pascal@775
|
1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
|
pascal@775
|
1274 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1275 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1276
|
pascal@775
|
1277 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
|
pascal@775
|
1278 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1279 msgstr "Enlace"
|
al@633
|
1280
|
pascal@775
|
1281 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
|
pascal@775
|
1282 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1283 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1284
|
pascal@775
|
1285 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
|
pascal@775
|
1286 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1287 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1288
|
pascal@775
|
1289 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
|
pascal@775
|
1290 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1291 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1292 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1293
|
pascal@775
|
1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
|
pascal@775
|
1295 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1296 msgstr "re-empaquetar"
|
al@633
|
1297
|
pascal@775
|
1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
|
pascal@775
|
1299 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1300 msgstr "Guardar configuración"
|
pascal@775
|
1301
|
pascal@775
|
1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
|
pascal@775
|
1303 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1304 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
pascal@775
|
1305
|
pascal@775
|
1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
|
pascal@775
|
1307 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Comprobación rápida"
|
pascal@775
|
1309
|
pascal@775
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
|
pascal@775
|
1311 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1312 msgstr "Comprobación total"
|
pascal@775
|
1313
|
pascal@775
|
1314 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
|
pascal@775
|
1315 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1316 msgstr ""
|
pascal@775
|
1317
|
pascal@775
|
1318 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
|
pascal@775
|
1319 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1320 msgstr "Establecer link"
|
pascal@775
|
1321
|
pascal@775
|
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
|
pascal@775
|
1323 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1324 msgstr "Remover link"
|
pascal@775
|
1325
|
pascal@775
|
1326 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
|
pascal@775
|
1327 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1328 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1329 msgstr "Espejo"
|
pascal@775
|
1330
|
pascal@775
|
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
|
pascal@775
|
1332 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1333 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1334 msgstr "Repositorio: %s"
|
pascal@775
|
1335
|
pascal@775
|
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
|
pascal@775
|
1337 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1338 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1339 msgstr "Marcar todos"
|
pascal@775
|
1340
|
pascal@775
|
1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
|
al@633
|
1342 msgid "Search"
|
al@633
|
1343 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1344
|
pascal@775
|
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
|
al@633
|
1346 msgid "Files"
|
al@633
|
1347 msgstr "Filas"
|
al@633
|
1348
|
pascal@775
|
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@633
|
1350 #, fuzzy
|
al@633
|
1351 msgid "Name"
|
al@633
|
1352 msgstr "Nombre"
|
al@633
|
1353
|
pascal@775
|
1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
|
al@633
|
1355 #, fuzzy
|
al@633
|
1356 msgid "Description"
|
al@633
|
1357 msgstr "Descripción"
|
al@633
|
1358
|
pascal@775
|
1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
|
pascal@775
|
1360 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1361 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1362 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@633
|
1363
|
pascal@775
|
1364 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
|
al@633
|
1365 msgid "Categories"
|
al@633
|
1366 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1367
|
pascal@775
|
1368 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
al@633
|
1369 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1370 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1371 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@633
|
1372
|
pascal@775
|
1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1374 msgid "Public"
|
al@633
|
1375 msgstr "Publico"
|
al@633
|
1376
|
pascal@775
|
1377 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
al@633
|
1378 msgid "Any"
|
al@633
|
1379 msgstr "Cualquiera"
|
al@633
|
1380
|
pascal@775
|
1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1382 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1383 msgstr ""
|
al@633
|
1384
|
pascal@775
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1386 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1387 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1388 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1389
|
pascal@775
|
1390 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
|
pascal@775
|
1391 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1392 msgstr "Repositorio: %s"
|
pascal@775
|
1393
|
pascal@775
|
1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
|
pascal@775
|
1395 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1396 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1397 msgstr "Paquete"
|
pascal@775
|
1398
|
pascal@775
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
|
pascal@775
|
1400 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1401 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
pascal@775
|
1402
|
pascal@775
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
|
al@633
|
1404 #, fuzzy
|
al@633
|
1405 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1406 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1407
|
pascal@775
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
|
pascal@775
|
1409 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1410 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1411 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1412
|
pascal@775
|
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
|
pascal@775
|
1414 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1415 msgstr "Categoría"
|
al@633
|
1416
|
pascal@775
|
1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
|
pascal@775
|
1418 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1419 msgstr "Listando paquetes..."
|
al@633
|
1420
|
pascal@775
|
1421 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
pascal@775
|
1422 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1423 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1424 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1425
|
pascal@775
|
1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
|
pascal@775
|
1427 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1428 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1429 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1430
|
pascal@775
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
pascal@775
|
1432 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1433 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1435
|
pascal@775
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
|
pascal@775
|
1437 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1438 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1439 msgstr "Paquete %s"
|
al@633
|
1440
|
pascal@775
|
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
|
pascal@775
|
1443 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1444 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1445 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1446
|
pascal@775
|
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
|
al@633
|
1448 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1449 msgstr "Buscando paquetes..."
|
al@633
|
1450
|
pascal@775
|
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
|
al@633
|
1452 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1453 msgstr "Buscar paquetes"
|
al@633
|
1454
|
pascal@775
|
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1456 msgid "File"
|
al@633
|
1457 msgstr "Fila"
|
al@633
|
1458
|
pascal@775
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1460 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1461 msgstr "Recargando lista..."
|
al@633
|
1462
|
pascal@775
|
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
|
al@633
|
1464 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1465 msgstr "Recargar"
|
al@633
|
1466
|
pascal@775
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@633
|
1468 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1469 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
al@633
|
1470
|
pascal@775
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
al@633
|
1472 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1473 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
al@633
|
1474
|
pascal@775
|
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
|
al@633
|
1476 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1477 msgstr ""
|
al@633
|
1478 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
al@633
|
1479 "actualizaciones ahora."
|
al@633
|
1480
|
pascal@775
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
al@633
|
1482 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1483 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@633
|
1484
|
pascal@775
|
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
|
al@633
|
1486 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1487 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@633
|
1488
|
pascal@775
|
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1490 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1491 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1492 msgstr "Archivos instalados: %s"
|
al@633
|
1493
|
pascal@775
|
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
|
pascal@775
|
1495 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1496 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1497 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@633
|
1498
|
pascal@775
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
|
pascal@775
|
1500 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1501 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1502 msgstr "Faltante : %s"
|
pascal@775
|
1503
|
pascal@775
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
|
pascal@775
|
1505 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1506 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1507 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1508
|
pascal@775
|
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
|
pascal@775
|
1510 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1511 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1512 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1513
|
pascal@775
|
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
pascal@775
|
1515 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1516 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1517 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1518
|
pascal@775
|
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1520 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1521 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1522 msgstr "re-empaquetar"
|
pascal@775
|
1523
|
pascal@775
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
|
al@633
|
1525 msgid "y"
|
al@633
|
1526 msgstr ""
|
al@633
|
1527
|
pascal@775
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
|
al@633
|
1529 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1530 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
al@633
|
1531
|
pascal@775
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
al@707
|
1533 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1534 msgstr "Paquete %s"
|
al@633
|
1535
|
pascal@775
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
|
al@707
|
1537 #, fuzzy
|
al@707
|
1538 msgid "Maintainer"
|
al@707
|
1539 msgstr "Encargado"
|
al@633
|
1540
|
pascal@775
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
|
pascal@775
|
1542 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1543 msgid "License"
|
pascal@775
|
1544 msgstr "License : %s"
|
pascal@775
|
1545
|
pascal@775
|
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
|
al@707
|
1547 msgid "Website"
|
al@707
|
1548 msgstr "Sitio web"
|
al@633
|
1549
|
pascal@775
|
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
al@707
|
1551 #, fuzzy
|
al@707
|
1552 msgid "Sizes"
|
al@707
|
1553 msgstr "Tamaños"
|
al@633
|
1554
|
pascal@775
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
|
al@707
|
1556 #, fuzzy
|
al@707
|
1557 msgid "Suggested"
|
al@707
|
1558 msgstr "Sugerido"
|
al@633
|
1559
|
pascal@775
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
|
al@776
|
1561 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1562 msgstr "Archivos instalados"
|
al@633
|
1563
|
pascal@775
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1565 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1566 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
al@633
|
1567
|
pascal@775
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1569 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1570 msgstr "Creando el paquete..."
|
al@633
|
1571
|
pascal@775
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
|
al@633
|
1573 msgid "Path:"
|
al@633
|
1574 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1575
|
pascal@775
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1577 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1578 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
al@633
|
1579
|
pascal@775
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
|
al@633
|
1581 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1582 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
al@633
|
1583
|
pascal@775
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1585 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1586 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1587 msgstr "Paquetes instalados"
|
pascal@775
|
1588
|
pascal@775
|
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
|
al@633
|
1590 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1591 msgstr "Cache de paquetes"
|
al@633
|
1592
|
pascal@775
|
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@707
|
1594 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1595 msgstr "Paquetes en el cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1596
|
pascal@775
|
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
|
al@633
|
1598 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1599 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
al@633
|
1600
|
pascal@775
|
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
pascal@775
|
1602 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1603 msgstr "Borrar Usuario"
|
pascal@775
|
1604
|
pascal@775
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1606 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1607 msgstr "Repositorios privados"
|
al@633
|
1608
|
pascal@775
|
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
pascal@775
|
1610 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1611 msgstr ""
|
al@633
|
1612
|
pascal@775
|
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
|
al@633
|
1614 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1615 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
al@633
|
1616
|
pascal@775
|
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
al@633
|
1618 msgid ""
|
al@633
|
1619 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1620 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1621 msgstr ""
|
al@633
|
1622 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
al@633
|
1623 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
al@633
|
1624
|
pascal@775
|
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
|
al@633
|
1626 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1627 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
al@633
|
1628
|
pascal@775
|
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@633
|
1630 msgid ""
|
al@707
|
1631 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1632 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1633 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1634 "USB key."
|
al@633
|
1635 msgstr ""
|
al@633
|
1636 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
al@707
|
1637 "version %s se genera cada día. También contiene una copia de la página web y "
|
al@707
|
1638 "se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser instalado "
|
al@707
|
1639 "en un DVD o una llave USB."
|
al@633
|
1640
|
pascal@775
|
1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
pascal@775
|
1642 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1643 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
pascal@775
|
1644
|
pascal@775
|
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@633
|
1646 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1647 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1648
|
pascal@775
|
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@633
|
1650 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1651 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
al@633
|
1652
|
pascal@775
|
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
pascal@775
|
1654 msgid ""
|
pascal@775
|
1655 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1656 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@633
|
1657 msgstr ""
|
al@633
|
1658
|
pascal@775
|
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
pascal@775
|
1660 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1661 msgstr ""
|
pascal@775
|
1662
|
pascal@775
|
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
|
pascal@775
|
1664 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1665 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1666 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
pascal@775
|
1667
|
pascal@775
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1669 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1670 msgstr ""
|
pascal@775
|
1671
|
pascal@775
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1673 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1674 msgstr ""
|
pascal@775
|
1675
|
pascal@775
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1677 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1678 msgstr ""
|
pascal@775
|
1679
|
pascal@775
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
|
pascal@775
|
1681 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1682 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1683 msgstr "Recargar lista"
|
pascal@775
|
1684
|
pascal@775
|
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
|
pascal@775
|
1686 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1687 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1688 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
pascal@775
|
1689
|
pascal@775
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
|
pascal@775
|
1691 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1692 msgstr ""
|
pascal@775
|
1693
|
pascal@775
|
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
|
pascal@775
|
1695 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1696 msgstr ""
|
pascal@775
|
1697
|
pascal@775
|
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
pascal@775
|
1699 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1700 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1701 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
pascal@775
|
1702
|
pascal@775
|
1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pascal@775
|
1704 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1705 msgstr "Ultima recarga:"
|
pascal@775
|
1706
|
pascal@775
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
|
pascal@775
|
1708 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1709 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1710 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1711 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1712
|
pascal@775
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
pascal@775
|
1714 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1715 msgstr ""
|
pascal@775
|
1716
|
pascal@775
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
|
pascal@775
|
1718 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1719 msgstr ""
|
pascal@775
|
1720
|
pascal@775
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
|
pascal@775
|
1722 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1723 msgstr ""
|
pascal@775
|
1724
|
pascal@775
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1726 msgid "never."
|
pascal@775
|
1727 msgstr ""
|
pascal@775
|
1728
|
pascal@775
|
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
pascal@775
|
1730 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1731 msgstr ""
|
pascal@775
|
1732
|
pascal@775
|
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1734 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Paquetes instalados:"
|
pascal@775
|
1736
|
pascal@775
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
|
pascal@775
|
1738 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1739 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
pascal@775
|
1740
|
pascal@775
|
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
pascal@775
|
1742 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1743 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
pascal@775
|
1744
|
pascal@775
|
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pascal@775
|
1746 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1747 msgstr "Filas instaladas:"
|
pascal@775
|
1748
|
pascal@775
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1750 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1751 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1752
|
pascal@775
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@633
|
1754 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1755 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
al@633
|
1756
|
pascal@775
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
|
pascal@775
|
1758 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1759 msgstr ""
|
pascal@775
|
1760
|
pascal@775
|
1761 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1762 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1763 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@633
|
1764 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1765 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1766
|
pascal@775
|
1767 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1768 #, fuzzy
|
al@707
|
1769 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@633
|
1770 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
|
al@633
|
1771
|
pascal@775
|
1772 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1773 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1774 msgstr "Recargar listas"
|
al@633
|
1775
|
pascal@775
|
1776 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1777 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1778 msgstr "Comprobar Actualización"
|
al@633
|
1779
|
pascal@775
|
1780 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1781 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1782 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1783
|
pascal@775
|
1784 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1785 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1786 msgstr "Manual de TazPkg"
|
al@633
|
1787
|
pascal@775
|
1788 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1789 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1790 msgstr "Cerrar notificación"
|
al@633
|
1791
|
pascal@775
|
1792 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1793 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1794 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - %s"
|
al@633
|
1795
|
pascal@775
|
1796 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1797 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1798 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
|
al@633
|
1799
|
pascal@775
|
1800 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1801 #, fuzzy
|
al@707
|
1802 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1803 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1804 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@707
|
1805 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@633
|
1806
|
pascal@775
|
1807 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1808 #, fuzzy
|
al@707
|
1809 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1810 msgstr "El sistema está actualizado - %s"
|
al@707
|
1811
|
pascal@775
|
1812 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1813 #~ msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
|
pascal@775
|
1814
|
pascal@775
|
1815 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1816 #~ msgstr "%s está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
|
pascal@775
|
1817
|
pascal@775
|
1818 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1819 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1820 #~ msgstr "Agregar %s a : %s..."
|
pascal@775
|
1821
|
pascal@775
|
1822 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1823 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1824 #~ msgstr "Removiendo %s de : %s..."
|
pascal@775
|
1825
|
pascal@775
|
1826 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1827 #~ msgstr "%s no está en la lista de paquetes bloqueados."
|
pascal@775
|
1828
|
pascal@775
|
1829 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1830 #~ msgstr "(De mas de 10 días)"
|
pascal@775
|
1831
|
pascal@775
|
1832 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1833 #~ msgstr "(No más de 10 días)"
|
pascal@775
|
1834
|
pascal@775
|
1835 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1836 #~ msgstr "Usar por defecto"
|
pascal@775
|
1837
|
pascal@775
|
1838 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1839 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
1840
|
pascal@775
|
1841 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1842 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1843 #~ msgstr "Todos"
|
pascal@775
|
1844
|
pascal@775
|
1845 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1846 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1847 #~ msgstr "Extrayendo"
|
pascal@775
|
1848
|
pascal@775
|
1849 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1850 #~ msgstr "Repositorios"
|
pascal@775
|
1851
|
pascal@775
|
1852 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1853 #~ msgstr "Categoría: %s"
|
pascal@775
|
1854
|
pascal@775
|
1855 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1856 #~ msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
pascal@775
|
1857
|
pascal@775
|
1858 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1859 #~ msgstr "Ejecutando %s para: %s"
|
pascal@775
|
1860
|
pascal@775
|
1861 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1862 #~ msgstr "Espejo por defecto"
|
pascal@775
|
1863
|
al@707
|
1864 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1865 #~ msgstr "Sitio web:"
|
al@707
|
1866
|
al@707
|
1867 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1868 #~ msgstr "Tamaños:"
|
al@707
|
1869
|
al@707
|
1870 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1871 #~ msgstr "Nombre:"
|
al@707
|
1872
|
al@707
|
1873 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1874 #~ msgstr "Versión:"
|
al@707
|
1875
|
al@707
|
1876 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1877 #~ msgstr "Descripción:"
|
al@707
|
1878
|
al@707
|
1879 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1880 #~ msgstr "Dependencias:"
|
al@707
|
1881
|
al@707
|
1882 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1883 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
|
al@707
|
1884
|
al@707
|
1885 #, fuzzy
|
al@707
|
1886 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1887 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1888
|
al@707
|
1889 #, fuzzy
|
al@707
|
1890 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1891 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1892
|
al@707
|
1893 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1894 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1895
|
al@707
|
1896 #, fuzzy
|
al@707
|
1897 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
1898 #~ msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
|
al@707
|
1899
|
al@707
|
1900 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1901 #~ msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
|
al@707
|
1902
|
al@707
|
1903 #, fuzzy
|
al@707
|
1904 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1905 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1906 #~ msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
|
al@707
|
1907 #~ msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
|
al@707
|
1908
|
al@707
|
1909 #, fuzzy
|
al@707
|
1910 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1911 #~ msgstr "Desbloquear"
|
pankso@655
|
1912
|
al@704
|
1913 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1914 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
1915
|
al@702
|
1916 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1917 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
|
al@702
|
1918
|
al@702
|
1919 #, fuzzy
|
al@702
|
1920 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1921 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
|
al@702
|
1922
|
al@702
|
1923 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1924 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
|
al@702
|
1925
|
al@702
|
1926 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1927 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
|
al@702
|
1928
|
al@702
|
1929 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1930 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
|
al@702
|
1931
|
pankso@655
|
1932 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1933 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
|