tazpkg annotate po/es.po @ rev 776

pkgs.cgi: package info: show packages list as pending operation using AJAX.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Apr 10 00:12:46 2015 +0300 (2015-04-10)
parents fbc217002307
children f07e0fd1175e
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@775 11 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
pascal@775 23 #: tazpkg:59
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
pascal@775 27 #: tazpkg:59
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
pascal@775 31 #: tazpkg:60
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
pascal@775 35 #: tazpkg:60
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
pascal@775 39 #: tazpkg:61
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
pascal@775 43 #: tazpkg:61
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
pascal@775 47 #: tazpkg:62
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
pascal@775 51 #: tazpkg:62
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
pascal@775 55 #: tazpkg:63
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
pascal@775 59 #: tazpkg:63
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
pascal@775 63 #: tazpkg:64
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
pascal@775 67 #: tazpkg:64
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
pascal@775 71 #: tazpkg:64
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
pascal@775 75 #: tazpkg:65
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
pascal@775 79 #: tazpkg:149
al@702 80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
al@633 82
pascal@775 83 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 84 msgid "Usage:"
al@633 85 msgstr "Uso:"
al@633 86
pascal@775 87 #: tazpkg:152
al@633 88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 90
pascal@775 91 #: tazpkg:154
al@633 92 msgid "SHell:"
al@633 93 msgstr ""
al@633 94
pascal@775 95 #: tazpkg:156
al@633 96 msgid "Commands:"
al@633 97 msgstr "Comandos:"
al@633 98
pascal@775 99 #: tazpkg:158
al@707 100 msgid "Print this short usage"
al@707 101 msgstr "Imprime este uso corto"
al@707 102
pascal@775 103 #: tazpkg:159
al@707 104 msgid "Show known bugs in packages"
al@707 105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
al@707 106
pascal@775 107 #: tazpkg:160
al@707 108 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 109 msgstr ""
al@633 110
pascal@775 111 #: tazpkg:161
al@707 112 msgid "List installed packages on the system"
al@707 113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
al@633 114
pascal@775 115 #: tazpkg:162
al@707 116 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 117 msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
al@633 118
al@633 119 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 120 # Revisen las lineas que tengan "print".
pascal@775 121 #: tazpkg:163
al@707 122 msgid "Print information about a package"
al@707 123 msgstr "Imprima información sobre el paquete"
al@707 124
pascal@775 125 #: tazpkg:164
al@707 126 msgid "Print description of a package"
al@707 127 msgstr "Imprima la descripción del paquete"
al@707 128
pascal@775 129 #: tazpkg:165
al@707 130 msgid "List the files installed with a package"
al@707 131 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
al@633 132
pascal@775 133 #: tazpkg:166
al@707 134 msgid "List the configuration files"
al@707 135 msgstr "Lista de archivos de configuración"
al@633 136
pascal@775 137 #: tazpkg:168
al@707 138 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 139 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
al@633 140
pascal@775 141 #: tazpkg:169
al@707 142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@707 143 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
al@633 144
pascal@775 145 #: tazpkg:170
al@707 146 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 147 msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
al@633 148
pascal@775 149 #: tazpkg:172
al@707 150 #, fuzzy
al@707 151 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 152 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 153
pascal@775 154 #: tazpkg:173
al@707 155 #, fuzzy
al@707 156 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 157 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@707 158
pascal@775 159 #: tazpkg:174
al@707 160 #, fuzzy
al@707 161 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 162 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@707 163
pascal@775 164 #: tazpkg:175
al@707 165 msgid "Install a local package"
al@707 166 msgstr "Instala un local paquete"
al@707 167
pascal@775 168 #: tazpkg:176
al@707 169 #, fuzzy
al@707 170 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@633 171 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 172
pascal@775 173 #: tazpkg:177
pankso@655 174 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 175 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 176
pascal@775 177 #: tazpkg:178
pankso@655 178 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 179 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 180
pascal@775 181 #: tazpkg:179
pankso@655 182 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 183 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 184
pascal@775 185 #: tazpkg:181
pankso@655 186 #, fuzzy
pankso@655 187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 188 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 189
pascal@775 190 #: tazpkg:182
al@702 191 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 192 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 193
pascal@775 194 #: tazpkg:184
pankso@655 195 #, fuzzy
pankso@655 196 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 197 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 198
pascal@775 199 #: tazpkg:185
pankso@655 200 #, fuzzy
pankso@655 201 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 202 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 203
pascal@775 204 #: tazpkg:186
pankso@655 205 #, fuzzy
pankso@655 206 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 207 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 208
pascal@775 209 #: tazpkg:187
pankso@655 210 #, fuzzy
pankso@655 211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 212 msgstr ""
al@633 213 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 214
pascal@775 215 #: tazpkg:188
pankso@655 216 #, fuzzy
pankso@655 217 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 218 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 219
pascal@775 220 #: tazpkg:190
pankso@655 221 #, fuzzy
pankso@655 222 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 223 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 224
pascal@775 225 #: tazpkg:191
pankso@655 226 #, fuzzy
pankso@655 227 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 228 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 229
pascal@775 230 #: tazpkg:193
pankso@655 231 #, fuzzy
pankso@655 232 msgid "Change release and update packages"
al@633 233 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 234
pascal@775 235 #: tazpkg:194
pankso@655 236 #, fuzzy
pankso@655 237 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 238 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 239
pascal@775 240 #: tazpkg:196
pankso@655 241 #, fuzzy
pankso@655 242 msgid "Display dependencies tree"
al@633 243 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 244
pascal@775 245 #: tazpkg:197
pankso@655 246 #, fuzzy
pankso@655 247 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 248 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 249
pascal@775 250 #: tazpkg:199
pankso@655 251 #, fuzzy
al@702 252 msgid "Convert alien package to tazpkg"
pankso@647 253 msgstr ""
pankso@647 254 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 255
pascal@775 256 #: tazpkg:200
pankso@655 257 #, fuzzy
pankso@655 258 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 259 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 260
pascal@775 261 #: tazpkg:202
pankso@655 262 #, fuzzy
pankso@655 263 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 264 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 265
pascal@775 266 #: tazpkg:203
pankso@655 267 #, fuzzy
pankso@655 268 msgid "List undigest mirrors"
al@633 269 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 270
pascal@775 271 #: tazpkg:204
pankso@655 272 #, fuzzy
pankso@655 273 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 274 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 275
pascal@775 276 #: tazpkg:205
pankso@655 277 #, fuzzy
pankso@655 278 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 279 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 280
pascal@775 281 #: tazpkg:206
pankso@655 282 #, fuzzy
pankso@655 283 msgid "Update an undigest mirror"
pankso@655 284 msgstr "Añadir espejo undigest."
pankso@655 285
pascal@775 286 #: tazpkg:208
pankso@655 287 #, fuzzy
pankso@655 288 msgid "Replay post install script from package"
pankso@655 289 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
pankso@655 290
pascal@775 291 #: tazpkg:216
pankso@655 292 msgid "Usage for command up:"
al@633 293 msgstr ""
al@633 294
pascal@775 295 #: tazpkg:216
al@633 296 msgid "option"
al@633 297 msgstr ""
al@633 298
pascal@775 299 #: tazpkg:218
al@633 300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 301 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 302
pascal@775 303 #: tazpkg:220
al@633 304 msgid "Where options are:"
al@633 305 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 306
pascal@775 307 #: tazpkg:222
al@633 308 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 309 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 310
pascal@775 311 #: tazpkg:223
al@633 312 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 313 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 314
pascal@775 315 #: tazpkg:224
al@633 316 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 317 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 318
pascal@775 319 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
pascal@775 320 #: tazpkg:2901
al@633 321 msgid "Example:"
al@633 322 msgstr "Ejemplo:"
al@633 323
pascal@775 324 #: tazpkg:239
al@702 325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 326 msgstr "Creando \"%s\"..."
al@633 327
pascal@775 328 #: tazpkg:271
al@633 329 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 331
pascal@775 332 #: tazpkg:284 tazpkg:407
al@702 333 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 335
pascal@775 336 #: tazpkg:297
al@702 337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
al@633 339
pascal@775 340 #: tazpkg:359
al@702 341 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
al@702 343
pascal@775 344 #: tazpkg:360
al@702 345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 348 "quitarlo\n"
al@633 349 "y volver a instalar."
al@633 350
pascal@775 351 #: tazpkg:377
al@702 352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
al@633 354
pascal@775 355 #: tazpkg:379
al@633 356 msgid ""
al@633 357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 358 "packages available on the mirror."
al@633 359 msgstr ""
al@633 360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 361 "última\n"
al@633 362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 363
pascal@775 364 #: tazpkg:396
al@702 365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 366 msgstr ""
al@633 367
pascal@775 368 #: tazpkg:408
al@702 369 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 370 msgstr ""
al@633 371
pascal@775 372 #: tazpkg:529
al@702 373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
al@633 375
pascal@775 376 #: tazpkg:616
al@702 377 #, fuzzy
al@702 378 msgid "Extracting package..."
al@702 379 msgstr "Extrayendo %s..."
al@633 380
pascal@775 381 #: tazpkg:692
al@702 382 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 383 msgstr "Instalación de: %s"
al@702 384
pascal@775 385 #: tazpkg:694
al@702 386 msgid "Copying package..."
al@702 387 msgstr "Copiando..."
al@702 388
pascal@775 389 #: tazpkg:710
al@633 390 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 392
pascal@775 393 #: tazpkg:713
al@702 394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
al@633 396
pascal@775 397 #: tazpkg:796
al@702 398 msgid "Saving configuration files..."
al@702 399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
al@633 400
pascal@775 401 #: tazpkg:814
al@702 402 msgid "Installing package..."
al@702 403 msgstr "Instalando..."
al@633 404
pascal@775 405 #: tazpkg:819
al@702 406 msgid "Removing old package..."
al@702 407 msgstr "Removiendo viejos..."
al@633 408
pascal@775 409 #: tazpkg:828
al@633 410 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 412
pascal@775 413 #: tazpkg:875
al@702 414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
al@633 416
pascal@775 417 #: tazpkg:914
al@702 418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 419 msgstr ""
al@633 420
pascal@775 421 #: tazpkg:1008
al@702 422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
al@633 424
pascal@775 425 #: tazpkg:1013
al@702 426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
al@633 428
pascal@775 429 #: tazpkg:1018
al@702 430 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 431 msgstr "Faltante: %s"
al@702 432
pascal@775 433 #: tazpkg:1022
al@707 434 msgid "%s missing package to install."
al@707 435 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 436 msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
al@707 437 msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
al@633 438
pascal@775 439 #: tazpkg:1042
al@696 440 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@702 441 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 442
pascal@775 443 #: tazpkg:1057
al@702 444 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 445 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
al@633 446
pascal@775 447 #: tazpkg:1083
al@702 448 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 449 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
al@633 450
pascal@775 451 #: tazpkg:1084
al@702 452 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 453 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@702 454
pascal@775 455 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
al@633 456 msgid "Installed packages"
al@633 457 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 458
pascal@775 459 #: tazpkg:1106
al@707 460 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 461 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 462 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
al@707 463 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
al@633 464
pascal@775 465 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
al@707 466 msgid "Available packages"
al@707 467 msgstr "Paquetes avalables"
al@633 468
pascal@775 469 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
al@633 470 msgid ""
al@707 471 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 472 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 473 msgstr ""
al@707 474 "No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
al@707 475 "resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
al@633 476
pascal@775 477 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
al@707 478 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 479 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 480 msgstr[0] "%s paquete disponibles encontrados por : %s"
al@707 481 msgstr[1] "%s paquetes disponibles encontrados por : %s"
al@633 482
pascal@775 483 #: tazpkg:1144
al@633 484 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 486
pascal@775 487 #: tazpkg:1211
al@702 488 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 489 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
al@633 490
pascal@775 491 #: tazpkg:1226
al@633 492 msgid "Current mirror(s)"
al@633 493 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 494
pascal@775 495 #: tazpkg:1229
al@633 496 msgid ""
al@633 497 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 498 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 499 "list file."
al@633 500 msgstr ""
al@707 501 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local). "
al@633 502 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 503
pascal@775 504 #: tazpkg:1232
al@633 505 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 506 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 507
pascal@775 508 #: tazpkg:1240
al@633 509 msgid "Nothing has been changed."
al@633 510 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 511
pascal@775 512 #: tazpkg:1242
al@702 513 #, fuzzy
al@702 514 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 515 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 516
pascal@775 517 #: tazpkg:1367
al@633 518 msgid "Blocked packages"
al@633 519 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 520
pascal@775 521 #: tazpkg:1371
al@633 522 msgid "No blocked packages found."
al@633 523 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 524
pascal@775 525 #: tazpkg:1377
al@633 526 msgid "Packages categories"
al@633 527 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 528
pascal@775 529 #: tazpkg:1382
al@707 530 msgid "%s category"
al@707 531 msgid_plural "%s categories"
al@707 532 msgstr[0] "%s categoría"
al@707 533 msgstr[1] "%s categorías"
al@633 534
pascal@775 535 #: tazpkg:1389
al@702 536 msgid "List of all installed packages"
al@702 537 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@702 538
pascal@775 539 #: tazpkg:1396
al@707 540 msgid "%s package installed."
al@707 541 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 542 msgstr[0] "%s paquete instalados."
al@707 543 msgstr[1] "%s paquetes instalados."
al@633 544
pascal@775 545 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
al@702 546 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 547 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@702 548
pascal@775 549 #: tazpkg:1415
al@707 550 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 551 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 552 msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
al@707 553 msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
al@633 554
pascal@775 555 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
al@633 556 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 557 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 558
pascal@775 559 #: tazpkg:1432
al@707 560 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 561 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 562 msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@707 563 msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 564
pascal@775 565 #: tazpkg:1437
al@633 566 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 567 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 568
pascal@775 569 #: tazpkg:1438
al@633 570 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 571 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 572
pascal@775 573 #: tazpkg:1442
al@633 574 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 575 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 576
pascal@775 577 #: tazpkg:1447
al@707 578 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 579 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@633 580 msgstr[0] ""
al@633 581 msgstr[1] ""
al@633 582
pascal@775 583 #: tazpkg:1457
al@702 584 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 585 msgstr "Archivos instalados con: %s"
al@633 586
pascal@775 587 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
al@707 588 msgid "%s file"
al@707 589 msgid_plural "%s files"
al@707 590 msgstr[0] "%s archivo"
al@707 591 msgstr[1] "%s archivos"
al@633 592
pascal@775 593 #: tazpkg:1472
al@633 594 #, fuzzy
pankso@655 595 msgid "TazPKG information"
al@633 596 msgstr "Información TazPkg"
al@633 597
pascal@775 598 #: tazpkg:1484
al@702 599 msgid "Package : %s"
al@702 600 msgstr "Paquete : %s"
al@633 601
pascal@775 602 #: tazpkg:1485
al@702 603 msgid "Version : %s"
al@702 604 msgstr "Versión : %s"
al@633 605
pascal@775 606 #: tazpkg:1486
al@702 607 msgid "Category : %s"
al@702 608 msgstr "Categoria : %s"
al@633 609
pascal@775 610 #: tazpkg:1487
al@702 611 msgid "Short desc : %s"
al@702 612 msgstr "Descripción corta : %s"
al@633 613
pascal@775 614 #: tazpkg:1488
al@702 615 msgid "Maintainer : %s"
al@702 616 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 617
pascal@775 618 #: tazpkg:1489
al@633 619 #, fuzzy
al@702 620 msgid "License : %s"
al@702 621 msgstr "License : %s"
al@633 622
pascal@775 623 #: tazpkg:1490
al@702 624 msgid "Depends : %s"
al@702 625 msgstr "Dependencias : %s"
al@633 626
pascal@775 627 #: tazpkg:1491
al@702 628 msgid "Suggested : %s"
al@702 629 msgstr "Sugerido : %s"
al@633 630
pascal@775 631 #: tazpkg:1492
al@702 632 msgid "Build deps : %s"
al@702 633 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
al@633 634
pascal@775 635 #: tazpkg:1493
al@702 636 msgid "Wanted src : %s"
al@702 637 msgstr "Fuente buscado : %s"
al@633 638
pascal@775 639 #: tazpkg:1494
al@702 640 msgid "Web site : %s"
al@702 641 msgstr "Sitio Web : %s"
al@633 642
pascal@775 643 #: tazpkg:1495
pascal@775 644 #, fuzzy
pascal@775 645 msgid "Size : %s"
pascal@775 646 msgstr "Tamaño: %s"
pascal@775 647
pascal@775 648 #: tazpkg:1496
al@702 649 msgid "Tags : %s"
al@702 650 msgstr ""
al@633 651
pascal@775 652 #: tazpkg:1505
al@702 653 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 654 msgstr "Descripción de: %s"
al@702 655
pascal@775 656 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
pascal@775 657 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 658 msgstr "%s no está instalado."
al@633 659
pascal@775 660 #: tazpkg:1521
pankso@655 661 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 662 msgstr ""
pankso@655 663
pascal@775 664 #: tazpkg:1544
al@633 665 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 666 msgstr ""
al@633 667
pascal@775 668 #: tazpkg:1549
al@702 669 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 670 msgstr "Busca resultados para: %s"
al@633 671
pascal@775 672 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
al@633 673 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 674 msgstr ""
al@633 675 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 676
pascal@775 677 #: tazpkg:1573
al@702 678 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 679 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 680
pascal@775 681 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
al@702 682 #, fuzzy
al@702 683 msgid "Package %s:"
al@702 684 msgstr "Paquete"
al@633 685
pascal@775 686 #: tazpkg:1634
al@702 687 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 688 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 689
pascal@775 690 #: tazpkg:1654
al@707 691 msgid "%s package"
al@707 692 msgid_plural "%s packages"
al@633 693 msgstr[0] ""
al@633 694 msgstr[1] ""
al@633 695
pascal@775 696 #: tazpkg:1703
al@633 697 msgid ""
al@704 698 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 699 "of packages to install."
al@633 700 msgstr ""
al@704 701 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
al@704 702 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
al@633 703
pascal@775 704 #: tazpkg:1711
al@704 705 #, fuzzy
al@704 706 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 707 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 708
pascal@775 709 #: tazpkg:1731
al@704 710 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 711 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
al@633 712
pascal@775 713 #: tazpkg:1759
al@633 714 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 715 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 716
pascal@775 717 #: tazpkg:1806
al@704 718 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 719 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
al@633 720
pascal@775 721 #: tazpkg:1813
al@704 722 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 723 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
al@633 724
pascal@775 725 #: tazpkg:1821
al@704 726 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 727 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
al@633 728
pascal@775 729 #: tazpkg:1825
al@704 730 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 731 msgstr "Removiendo: %s"
al@704 732
pascal@775 733 #: tazpkg:1830
al@633 734 msgid "Removing all files installed..."
al@633 735 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 736
pascal@775 737 #: tazpkg:1849
al@633 738 msgid "Removing package receipt..."
al@633 739 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 740
pascal@775 741 #: tazpkg:1866
al@704 742 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 743 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
al@633 744
pascal@775 745 #: tazpkg:1881
al@704 746 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 747 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
al@633 748
pascal@775 749 #: tazpkg:1887
al@704 750 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 751 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
al@633 752
pascal@775 753 #: tazpkg:1897
al@704 754 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 755 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
al@633 756
pascal@775 757 #: tazpkg:1906
al@704 758 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 759 msgstr "Extrayendo: %s"
al@633 760
pascal@775 761 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
al@633 762 msgid "Copying original package..."
al@633 763 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 764
pascal@775 765 #: tazpkg:1924
al@704 766 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 767 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
al@633 768
pascal@775 769 #: tazpkg:1932
al@707 770 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 771 msgstr "Recomprimiendo: %s"
al@633 772
pascal@775 773 #: tazpkg:1942
al@707 774 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 775 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 776
pascal@775 777 #: tazpkg:1947
al@633 778 msgid "Creating new package..."
al@633 779 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 780
pascal@775 781 #: tazpkg:1969
al@633 782 msgid "File lost"
al@633 783 msgstr "Archivo perdido"
al@633 784
pascal@775 785 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
al@633 786 msgid "Configuration files"
al@633 787 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 788
pascal@775 789 #: tazpkg:2019
al@707 790 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 791 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado %s"
al@633 792
pascal@775 793 #: tazpkg:2036
al@707 794 msgid "Repacking \"%s\""
al@633 795 msgstr ""
al@633 796
pascal@775 797 #: tazpkg:2039
al@707 798 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 799 msgstr "No se puede re-empaquetar %s"
al@633 800
pascal@775 801 #: tazpkg:2044
al@707 802 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 803 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de %s se han modificado por"
al@633 804
pascal@775 805 #: tazpkg:2057
al@633 806 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 807 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 808
pascal@775 809 #: tazpkg:2090
al@707 810 #, fuzzy
al@707 811 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 812 msgstr "No se puede re-empaquetar, error %s."
al@633 813
pascal@775 814 #: tazpkg:2102
al@707 815 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 816 msgstr "Paquete %s re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 817
pascal@775 818 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
al@707 819 msgid "Size: %s"
al@707 820 msgstr "Tamaño: %s"
al@633 821
pascal@775 822 #: tazpkg:2113
al@633 823 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 824 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 825
pascal@775 826 #: tazpkg:2117
al@707 827 #, fuzzy
al@707 828 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 829 msgstr "Extrayendo: %s"
al@633 830
pascal@775 831 #: tazpkg:2120
al@633 832 msgid "Creating the list of files..."
al@633 833 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 834
pascal@775 835 #: tazpkg:2127
al@707 836 msgid "Creating %s of files..."
al@707 837 msgstr "Creando %s de archivos..."
al@633 838
pascal@775 839 #: tazpkg:2143
al@707 840 msgid "Compressing the FS..."
al@633 841 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 842
pascal@775 843 #: tazpkg:2152
al@633 844 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 845 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 846
pascal@775 847 #: tazpkg:2158
al@633 848 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 849 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 850
pascal@775 851 #: tazpkg:2162
al@633 852 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 853 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 854
pascal@775 855 #: tazpkg:2167
al@707 856 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 857 msgstr "Paquete %s comprimido satisfactoriamente."
al@633 858
pascal@775 859 #: tazpkg:2192
al@707 860 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 861 msgstr "%s no existe."
al@633 862
pascal@775 863 #: tazpkg:2210
al@707 864 msgid "Undigest %s"
al@633 865 msgstr ""
al@633 866
pascal@775 867 #: tazpkg:2212
al@707 868 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 869 msgstr "%s está al día."
al@633 870
pascal@775 871 #: tazpkg:2227
al@707 872 msgid "Recharging undigest %s:"
al@633 873 msgstr ""
al@633 874
pascal@775 875 #: tazpkg:2231
al@633 876 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 877 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 878
pascal@775 879 #: tazpkg:2262
al@707 880 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 881 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 882 msgstr[0] "%s paquete nuevo en el espejo."
al@707 883 msgstr[1] "%s paquetes nuevos en el espejo."
al@633 884
pascal@775 885 #: tazpkg:2266
al@633 886 msgid ""
al@707 887 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
al@707 888 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
al@633 889 msgstr ""
al@633 890
pascal@775 891 #: tazpkg:2306
al@707 892 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 893 msgstr "%s está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 894
pascal@775 895 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
al@633 896 msgid "Package"
al@633 897 msgstr "Paquete"
al@633 898
pascal@775 899 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
al@633 900 msgid "Version"
al@633 901 msgstr "Versión"
al@633 902
pascal@775 903 #: tazpkg:2311
al@633 904 msgid "Status"
al@633 905 msgstr ""
al@633 906
pascal@775 907 #: tazpkg:2339
al@633 908 msgid "Blocked"
al@633 909 msgstr ""
al@633 910
pascal@775 911 #: tazpkg:2346
al@633 912 #, fuzzy
al@633 913 msgid "New build"
al@633 914 msgstr "Nueva construcción"
al@633 915
pascal@775 916 #: tazpkg:2348
al@707 917 #, fuzzy
al@707 918 msgid "New version %s"
al@707 919 msgstr "Nueva versión %s"
al@633 920
pascal@775 921 #: tazpkg:2361
al@633 922 msgid "System is up-to-date..."
al@633 923 msgstr ""
al@633 924
pascal@775 925 #: tazpkg:2365
al@707 926 #, fuzzy
al@707 927 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 928 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 929 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
al@707 930 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
al@707 931
pascal@775 932 #: tazpkg:2371
al@707 933 msgid "%s blocked"
al@707 934 msgid_plural "%s blocked"
al@633 935 msgstr[0] ""
al@633 936 msgstr[1] ""
al@633 937
pascal@775 938 #: tazpkg:2376
al@707 939 #, fuzzy
al@707 940 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 941 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 942 msgstr[0] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@707 943 msgstr[1] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 944
pascal@775 945 #: tazpkg:2387
al@707 946 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 947 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
pankso@647 948
pascal@775 949 #: tazpkg:2399
al@633 950 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 951 msgstr ""
al@633 952
pascal@775 953 #: tazpkg:2413
al@633 954 msgid "No known bugs."
al@633 955 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 956
pascal@775 957 #: tazpkg:2419
al@633 958 msgid "Bug list completed"
al@633 959 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 960
pascal@775 961 #: tazpkg:2421
al@707 962 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 963 msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
al@633 964
pascal@775 965 #: tazpkg:2441
al@707 966 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 967 msgstr "La instalación del paquete %s no fue completada"
al@633 968
pascal@775 969 #: tazpkg:2449
al@707 970 #, fuzzy
al@707 971 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 972 msgstr "El paquete %s ha sido modificado por:"
al@633 973
pascal@775 974 #: tazpkg:2455
al@707 975 #, fuzzy
al@707 976 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 977 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
al@633 978
pascal@775 979 #: tazpkg:2459
al@633 980 msgid "target of symlink"
al@633 981 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 982
pascal@775 983 #: tazpkg:2465
al@707 984 #, fuzzy
al@707 985 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 986 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
al@633 987
pascal@775 988 #: tazpkg:2473
al@707 989 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@633 990 msgstr ""
al@633 991
al@633 992 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
pascal@775 993 #: tazpkg:2478
al@633 994 #, fuzzy
al@633 995 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 996 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 997
pascal@775 998 #: tazpkg:2507
al@707 999 #, fuzzy
al@707 1000 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 1001 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
al@633 1002
pascal@775 1003 #: tazpkg:2512
al@707 1004 msgid "(overridden by %s)"
al@633 1005 msgstr ""
al@633 1006
pascal@775 1007 #: tazpkg:2521
al@633 1008 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1009 msgstr ""
al@633 1010
pascal@775 1011 #: tazpkg:2530
al@633 1012 msgid "Check completed."
al@633 1013 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1014
pascal@775 1015 #: tazpkg:2542
pascal@775 1016 #, fuzzy
pascal@775 1017 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 1018 msgstr "%s está actualmente instalado."
al@633 1019
pascal@775 1020 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
al@707 1021 #, fuzzy
pascal@775 1022 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 1023 msgstr "%s no está instalado."
al@633 1024
pascal@775 1025 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
al@707 1026 #, fuzzy
pascal@775 1027 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1028 msgstr "%s no está instalado."
al@707 1029
pascal@775 1030 #: tazpkg:2566
pascal@775 1031 #, fuzzy
pascal@775 1032 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1033 msgstr "%s no está instalado."
al@707 1034
pascal@775 1035 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
al@633 1036 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1037 msgstr ""
al@633 1038
pascal@775 1039 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
al@707 1040 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1041 msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
al@702 1042
pascal@775 1043 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
al@707 1044 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1045 msgstr "Continuando la descarga de %s"
al@702 1046
pascal@775 1047 #: tazpkg:2709
al@707 1048 #, fuzzy
al@707 1049 msgid "Path: %s"
al@707 1050 msgstr "Ruta:"
al@633 1051
pascal@775 1052 #: tazpkg:2710
al@633 1053 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1054 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1055
pascal@775 1056 #: tazpkg:2715
al@707 1057 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1058 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1059 msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
al@707 1060 msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
al@633 1061
pascal@775 1062 #: tazpkg:2729
al@633 1063 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1064 msgstr ""
al@633 1065
pascal@775 1066 #: tazpkg:2732
al@633 1067 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1068 msgstr ""
al@633 1069
pascal@775 1070 #: tazpkg:2746
al@707 1071 #, fuzzy
al@707 1072 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1073 msgstr "Remover %s undigest..."
al@707 1074
pascal@775 1075 #: tazpkg:2748
al@707 1076 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1077 msgstr "Remover %s undigest..."
al@707 1078
pascal@775 1079 #: tazpkg:2754
al@707 1080 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@633 1081 msgstr ""
al@633 1082
pascal@775 1083 #: tazpkg:2771
al@707 1084 #, fuzzy
al@707 1085 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1086 msgstr "Creando \"%s\"..."
al@633 1087
pascal@775 1088 #: tazpkg:2796
al@707 1089 #, fuzzy
al@707 1090 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1091 msgstr "Opción desconocida %s."
al@633 1092
pascal@775 1093 #: tazpkg:2811
al@707 1094 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1095 msgstr "Nada que hacer para %s."
al@633 1096
pascal@775 1097 #: tazpkg:2816
al@707 1098 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1099 msgstr "Instala paquete con '%s' o '%s'"
al@633 1100
pascal@775 1101 #: tazpkg:2830
al@633 1102 #, fuzzy
pankso@655 1103 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1104 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1105
pascal@775 1106 #: tazpkg:2831
al@633 1107 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1108 msgstr ""
al@633 1109 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1110 "salir."
al@633 1111
pascal@775 1112 #: tazpkg:2840
al@633 1113 #, fuzzy
pankso@655 1114 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1115 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1116
pascal@775 1117 #: tazpkg:2899
al@707 1118 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@633 1119 msgstr ""
al@633 1120
pascal@775 1121 #: tazpkg:2903
al@707 1122 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1123 msgstr ""
al@633 1124
pascal@775 1125 #: tazpkg:2908
al@707 1126 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1127 msgstr "%s está actualmente instalado."
al@633 1128
pascal@775 1129 #: tazpkg:2917
al@707 1130 #, fuzzy
al@707 1131 msgid "Missing: %s"
al@707 1132 msgstr "Faltante : %s"
al@707 1133
pascal@775 1134 #: tazpkg:2921
al@696 1135 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1136 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 1137
pascal@775 1138 #: tazpkg:2930
al@707 1139 #, fuzzy
al@707 1140 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1141 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
al@633 1142
pascal@775 1143 #: tazpkg:2931
al@633 1144 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1145 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1146
pascal@775 1147 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1148 msgid "No dependency for:"
al@707 1149 msgstr "Sin dependencias para:"
al@702 1150
pascal@775 1151 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1152 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1153 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
al@702 1154
pascal@775 1155 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1156 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1157 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1158 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1159 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1160 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
al@702 1161
pascal@775 1162 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1163 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@702 1164 msgstr ""
al@702 1165
pascal@775 1166 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1167 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1168 msgstr ""
al@702 1169
pascal@775 1170 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1171 #, fuzzy
al@707 1172 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1173 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
al@707 1174
pascal@775 1175 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1176 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@702 1177 msgstr ""
al@702 1178
pascal@775 1179 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1180 msgid "Unsupported format"
al@702 1181 msgstr "Formato no soportado"
al@702 1182
al@707 1183 #: tazpkg-box:19
al@707 1184 #, fuzzy
al@707 1185 msgid "TazPkg"
al@707 1186 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1187
al@707 1188 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1189 #, fuzzy
pankso@650 1190 msgid "SliTaz Package Action"
pankso@650 1191 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
pankso@650 1192
al@707 1193 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1194 msgid "package"
al@633 1195 msgstr ""
al@633 1196
al@707 1197 #: tazpkg-box:50
al@707 1198 #, fuzzy
al@707 1199 msgid "Short desc"
al@707 1200 msgstr "Descripción corta : %s"
al@707 1201
al@707 1202 #: tazpkg-box:51
al@707 1203 msgid "Unpacked size"
al@707 1204 msgstr ""
al@707 1205
pascal@775 1206 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@707 1207 #, fuzzy
al@707 1208 msgid "Depends"
al@707 1209 msgstr "Dependencias:"
al@707 1210
pascal@775 1211 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
al@633 1212 msgid "Install"
al@633 1213 msgstr "Instalar"
al@633 1214
al@707 1215 #: tazpkg-box:67
al@633 1216 #, fuzzy
al@633 1217 msgid "Extract"
al@633 1218 msgstr "Extrayendo"
al@633 1219
al@707 1220 #: tazpkg-box:91
al@707 1221 #, fuzzy
al@707 1222 msgid "Downloading: %s"
al@707 1223 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1224
pascal@775 1225 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
al@633 1226 #, fuzzy
al@633 1227 msgid "Packages"
al@633 1228 msgstr "Paquete"
al@633 1229
pascal@775 1230 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1231 msgid "Summary"
pascal@775 1232 msgstr ""
pascal@775 1233
pascal@775 1234 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
pascal@775 1235 #: tazpkg-notify:66
al@633 1236 msgid "My packages"
al@633 1237 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1238
pascal@775 1239 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
al@633 1240 msgid "Recharge list"
al@633 1241 msgstr "Recargar lista"
al@633 1242
pascal@775 1243 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
al@633 1244 #, fuzzy
al@633 1245 msgid "Check updates"
al@633 1246 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1247
pascal@775 1248 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
al@633 1249 msgid "Administration"
al@633 1250 msgstr "Administración"
al@633 1251
pascal@775 1252 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
al@633 1253 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1254 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1255
pascal@775 1256 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
pascal@775 1257 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1258 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1259
pascal@775 1260 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
pascal@775 1261 #, fuzzy
pascal@775 1262 msgid "Tags"
pascal@775 1263 msgstr "Etiquetas"
al@633 1264
pascal@775 1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
pascal@775 1266 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1267 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1268
pascal@775 1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
pascal@775 1270 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1271 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1272
pascal@775 1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
pascal@775 1274 msgid "Remove"
pascal@775 1275 msgstr "Remover"
al@633 1276
pascal@775 1277 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
pascal@775 1278 msgid "Link"
pascal@775 1279 msgstr "Enlace"
al@633 1280
pascal@775 1281 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
pascal@775 1282 msgid "Block"
pascal@775 1283 msgstr "Bloquear"
al@633 1284
pascal@775 1285 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
pascal@775 1286 msgid "Unblock"
pascal@775 1287 msgstr "Desbloquear"
al@633 1288
pascal@775 1289 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
pascal@775 1290 #, fuzzy
pascal@775 1291 msgid "(Un)block"
pascal@775 1292 msgstr "Desbloquear"
al@633 1293
pascal@775 1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
pascal@775 1295 msgid "Repack"
pascal@775 1296 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1297
pascal@775 1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
pascal@775 1299 msgid "Save configuration"
pascal@775 1300 msgstr "Guardar configuración"
pascal@775 1301
pascal@775 1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
pascal@775 1303 msgid "List configuration files"
pascal@775 1304 msgstr "Lista los archivos de configuración"
pascal@775 1305
pascal@775 1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
pascal@775 1307 msgid "Quick check"
pascal@775 1308 msgstr "Comprobación rápida"
pascal@775 1309
pascal@775 1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
pascal@775 1311 msgid "Full check"
pascal@775 1312 msgstr "Comprobación total"
pascal@775 1313
pascal@775 1314 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
pascal@775 1315 msgid "Clean"
pascal@775 1316 msgstr ""
pascal@775 1317
pascal@775 1318 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
pascal@775 1319 msgid "Set link"
pascal@775 1320 msgstr "Establecer link"
pascal@775 1321
pascal@775 1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
pascal@775 1323 msgid "Remove link"
pascal@775 1324 msgstr "Remover link"
pascal@775 1325
pascal@775 1326 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
pascal@775 1327 #, fuzzy
pascal@775 1328 msgid "Add mirror"
pascal@775 1329 msgstr "Espejo"
pascal@775 1330
pascal@775 1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
pascal@775 1332 #, fuzzy
pascal@775 1333 msgid "Add repository"
pascal@775 1334 msgstr "Repositorio: %s"
pascal@775 1335
pascal@775 1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
pascal@775 1337 #, fuzzy
pascal@775 1338 msgid "Toggle all"
pascal@775 1339 msgstr "Marcar todos"
pascal@775 1340
pascal@775 1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
al@633 1342 msgid "Search"
al@633 1343 msgstr "Buscar"
al@633 1344
pascal@775 1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
al@633 1346 msgid "Files"
al@633 1347 msgstr "Filas"
al@633 1348
pascal@775 1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@633 1350 #, fuzzy
al@633 1351 msgid "Name"
al@633 1352 msgstr "Nombre"
al@633 1353
pascal@775 1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
al@633 1355 #, fuzzy
al@633 1356 msgid "Description"
al@633 1357 msgstr "Descripción"
al@633 1358
pascal@775 1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
pascal@775 1360 #, fuzzy
pascal@775 1361 msgid "All packages"
pascal@775 1362 msgstr "Paquetes avalables"
al@633 1363
pascal@775 1364 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
al@633 1365 msgid "Categories"
al@633 1366 msgstr "Categorias"
al@633 1367
pascal@775 1368 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
al@633 1369 #, fuzzy
pascal@775 1370 msgid "Repository"
pascal@775 1371 msgstr "Repositorio: %s"
al@633 1372
pascal@775 1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
al@633 1374 msgid "Public"
al@633 1375 msgstr "Publico"
al@633 1376
pascal@775 1377 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
al@633 1378 msgid "Any"
al@633 1379 msgstr "Cualquiera"
al@633 1380
pascal@775 1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1382 msgid "All tags..."
pascal@775 1383 msgstr ""
al@633 1384
pascal@775 1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1386 #, fuzzy
pascal@775 1387 msgid "All categories..."
pascal@775 1388 msgstr "Categorias"
pascal@775 1389
pascal@775 1390 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
pascal@775 1391 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1392 msgstr "Repositorio: %s"
pascal@775 1393
pascal@775 1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
pascal@775 1395 #, fuzzy
pascal@775 1396 msgid "Pages:"
pascal@775 1397 msgstr "Paquete"
pascal@775 1398
pascal@775 1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
pascal@775 1400 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1401 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
pascal@775 1402
pascal@775 1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
al@633 1404 #, fuzzy
al@633 1405 msgid "Selection:"
al@633 1406 msgstr "Descripción:"
al@633 1407
pascal@775 1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
pascal@775 1409 #, fuzzy
pascal@775 1410 msgid "Categories list"
pascal@775 1411 msgstr "Categorias"
al@633 1412
pascal@775 1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
pascal@775 1414 msgid "Category"
pascal@775 1415 msgstr "Categoría"
al@633 1416
pascal@775 1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
pascal@775 1418 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1419 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1420
pascal@775 1421 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
pascal@775 1422 #, fuzzy
pascal@775 1423 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1424 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@633 1425
pascal@775 1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
pascal@775 1427 #, fuzzy
pascal@775 1428 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1429 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@633 1430
pascal@775 1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
pascal@775 1432 #, fuzzy
pascal@775 1433 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1434 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@633 1435
pascal@775 1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
pascal@775 1437 #, fuzzy
pascal@775 1438 msgid "Packages list"
pascal@775 1439 msgstr "Paquete %s"
al@633 1440
pascal@775 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
pascal@775 1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
pascal@775 1443 #, fuzzy
pascal@775 1444 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1445 msgstr "Paquetes bloqueados:"
pascal@775 1446
pascal@775 1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
al@633 1448 msgid "Searching packages..."
al@633 1449 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1450
pascal@775 1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
al@633 1452 msgid "Search packages"
al@633 1453 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1454
pascal@775 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
al@633 1456 msgid "File"
al@633 1457 msgstr "Fila"
al@633 1458
pascal@775 1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
al@633 1460 msgid "Recharging lists..."
al@633 1461 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1462
pascal@775 1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
al@633 1464 msgid "Recharge"
al@633 1465 msgstr "Recargar"
al@633 1466
pascal@775 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
al@633 1468 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1469 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1470
pascal@775 1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
al@633 1472 msgid "Recharging packages list"
al@633 1473 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1474
pascal@775 1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
al@633 1476 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1477 msgstr ""
al@633 1478 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1479 "actualizaciones ahora."
al@633 1480
pascal@775 1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
al@633 1482 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1483 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1484
pascal@775 1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
al@633 1486 msgid "Up packages"
al@633 1487 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1488
pascal@775 1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
pascal@775 1490 #, fuzzy
pascal@775 1491 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1492 msgstr "Archivos instalados: %s"
al@633 1493
pascal@775 1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
pascal@775 1495 #, fuzzy
pascal@775 1496 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1497 msgstr "Removiendo: %s"
al@633 1498
pascal@775 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
pascal@775 1500 #, fuzzy
pascal@775 1501 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1502 msgstr "Faltante : %s"
pascal@775 1503
pascal@775 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
pascal@775 1505 #, fuzzy
pascal@775 1506 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1507 msgstr "Descargar la imágen DVD"
pascal@775 1508
pascal@775 1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
pascal@775 1510 #, fuzzy
pascal@775 1511 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1512 msgstr "Descargar la imágen DVD"
pascal@775 1513
pascal@775 1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
pascal@775 1515 #, fuzzy
pascal@775 1516 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1517 msgstr "Descargar la imágen DVD"
pascal@775 1518
pascal@775 1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
pascal@775 1520 #, fuzzy
pascal@775 1521 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1522 msgstr "re-empaquetar"
pascal@775 1523
pascal@775 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
al@633 1525 msgid "y"
al@633 1526 msgstr ""
al@633 1527
pascal@775 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
al@633 1529 msgid "Getting package info..."
al@633 1530 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1531
pascal@775 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
al@707 1533 msgid "Package %s"
al@707 1534 msgstr "Paquete %s"
al@633 1535
pascal@775 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
al@707 1537 #, fuzzy
al@707 1538 msgid "Maintainer"
al@707 1539 msgstr "Encargado"
al@633 1540
pascal@775 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
pascal@775 1542 #, fuzzy
pascal@775 1543 msgid "License"
pascal@775 1544 msgstr "License : %s"
pascal@775 1545
pascal@775 1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
al@707 1547 msgid "Website"
al@707 1548 msgstr "Sitio web"
al@633 1549
pascal@775 1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
al@707 1551 #, fuzzy
al@707 1552 msgid "Sizes"
al@707 1553 msgstr "Tamaños"
al@633 1554
pascal@775 1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
al@707 1556 #, fuzzy
al@707 1557 msgid "Suggested"
al@707 1558 msgstr "Sugerido"
al@633 1559
pascal@775 1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
al@776 1561 msgid "Installed files"
al@776 1562 msgstr "Archivos instalados"
al@633 1563
pascal@775 1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
al@633 1565 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1566 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1567
pascal@775 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
al@633 1569 msgid "Creating the package..."
al@633 1570 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1571
pascal@775 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
al@633 1573 msgid "Path:"
al@633 1574 msgstr "Ruta:"
al@633 1575
pascal@775 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
al@633 1577 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1578 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1579
pascal@775 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
al@633 1581 msgid "Full packages check..."
al@633 1582 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1583
pascal@775 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1585 #, fuzzy
pascal@775 1586 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1587 msgstr "Paquetes instalados"
pascal@775 1588
pascal@775 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
al@633 1590 msgid "Packages cache"
al@633 1591 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1592
pascal@775 1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@707 1594 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1595 msgstr "Paquetes en el cache: %s (%s)"
al@633 1596
pascal@775 1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
al@633 1598 msgid "Current mirror list"
al@633 1599 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1600
pascal@775 1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
pascal@775 1602 msgid "Delete"
pascal@775 1603 msgstr "Borrar Usuario"
pascal@775 1604
pascal@775 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
al@633 1606 msgid "Private repositories"
al@633 1607 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1608
pascal@775 1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
pascal@775 1610 msgid "URL:"
pascal@775 1611 msgstr ""
al@633 1612
pascal@775 1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
al@633 1614 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1615 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1616
pascal@775 1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
al@633 1618 msgid ""
al@633 1619 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1620 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1621 msgstr ""
al@633 1622 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1623 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1624
pascal@775 1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
al@633 1626 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1627 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1628
pascal@775 1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@633 1630 msgid ""
al@707 1631 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1632 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1633 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1634 "USB key."
al@633 1635 msgstr ""
al@633 1636 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@707 1637 "version %s se genera cada día. También contiene una copia de la página web y "
al@707 1638 "se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser instalado "
al@707 1639 "en un DVD o una llave USB."
al@633 1640
pascal@775 1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
pascal@775 1642 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1643 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
pascal@775 1644
pascal@775 1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@633 1646 msgid "Download DVD image"
al@633 1647 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1648
pascal@775 1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@633 1650 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1651 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1652
pascal@775 1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
pascal@775 1654 msgid ""
pascal@775 1655 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1656 "100, turning off the pager: 0)."
al@633 1657 msgstr ""
al@633 1658
pascal@775 1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
pascal@775 1660 msgid "Set"
pascal@775 1661 msgstr ""
pascal@775 1662
pascal@775 1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
pascal@775 1664 #, fuzzy
pascal@775 1665 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1666 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
pascal@775 1667
pascal@775 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
pascal@775 1669 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1670 msgstr ""
pascal@775 1671
pascal@775 1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1673 msgid "Read online:"
pascal@775 1674 msgstr ""
pascal@775 1675
pascal@775 1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1677 msgid "Read local:"
pascal@775 1678 msgstr ""
pascal@775 1679
pascal@775 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
pascal@775 1681 #, fuzzy
pascal@775 1682 msgid "Tags list"
pascal@775 1683 msgstr "Recargar lista"
pascal@775 1684
pascal@775 1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
pascal@775 1686 #, fuzzy
pascal@775 1687 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1688 msgstr "Lista de paquetes instalados"
pascal@775 1689
pascal@775 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
pascal@775 1691 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1692 msgstr ""
pascal@775 1693
pascal@775 1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
pascal@775 1695 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1696 msgstr ""
pascal@775 1697
pascal@775 1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
pascal@775 1699 #, fuzzy
pascal@775 1700 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1701 msgstr "Páginas bloqueadas"
pascal@775 1702
pascal@775 1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
pascal@775 1704 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1705 msgstr "Ultima recarga:"
pascal@775 1706
pascal@775 1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
pascal@775 1708 msgid "%d day ago."
pascal@775 1709 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1710 msgstr[0] ""
pascal@775 1711 msgstr[1] ""
pascal@775 1712
pascal@775 1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
pascal@775 1714 msgid "Today at %s."
pascal@775 1715 msgstr ""
pascal@775 1716
pascal@775 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
pascal@775 1718 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1719 msgstr ""
pascal@775 1720
pascal@775 1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
pascal@775 1722 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1723 msgstr ""
pascal@775 1724
pascal@775 1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
pascal@775 1726 msgid "never."
pascal@775 1727 msgstr ""
pascal@775 1728
pascal@775 1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
pascal@775 1730 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1731 msgstr ""
pascal@775 1732
pascal@775 1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1734 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1735 msgstr "Paquetes instalados:"
pascal@775 1736
pascal@775 1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
pascal@775 1738 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1739 msgstr "Paquetes duplicados:"
pascal@775 1740
pascal@775 1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
pascal@775 1742 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1743 msgstr "Paquetes actualizables:"
pascal@775 1744
pascal@775 1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
pascal@775 1746 msgid "Installed files:"
pascal@775 1747 msgstr "Filas instaladas:"
pascal@775 1748
pascal@775 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1750 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1751 msgstr "Paquetes bloqueados:"
pascal@775 1752
pascal@775 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
al@633 1754 msgid "Latest log entries"
al@633 1755 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1756
pascal@775 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
pascal@775 1758 msgid "Show"
pascal@775 1759 msgstr ""
pascal@775 1760
pascal@775 1761 #: tazpkg-notify:35
al@707 1762 msgid "%s installed package"
al@707 1763 msgid_plural "%s installed packages"
al@633 1764 msgstr[0] ""
al@633 1765 msgstr[1] ""
al@633 1766
pascal@775 1767 #: tazpkg-notify:54
al@707 1768 #, fuzzy
al@707 1769 msgid "Checking packages lists - %s"
al@633 1770 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1771
pascal@775 1772 #: tazpkg-notify:67
al@633 1773 msgid "Recharge lists"
al@633 1774 msgstr "Recargar listas"
al@633 1775
pascal@775 1776 #: tazpkg-notify:68
al@633 1777 msgid "Check upgrade"
al@633 1778 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1779
pascal@775 1780 #: tazpkg-notify:69
al@633 1781 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1782 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1783
pascal@775 1784 #: tazpkg-notify:70
al@633 1785 msgid "TazPkg manual"
al@633 1786 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1787
pascal@775 1788 #: tazpkg-notify:71
al@633 1789 msgid "Close notification"
al@633 1790 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1791
pascal@775 1792 #: tazpkg-notify:91
al@707 1793 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1794 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - %s"
al@633 1795
pascal@775 1796 #: tazpkg-notify:100
al@633 1797 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1798 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1799
pascal@775 1800 #: tazpkg-notify:110
al@707 1801 #, fuzzy
al@707 1802 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1803 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1804 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables %s"
al@707 1805 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables %s"
al@633 1806
pascal@775 1807 #: tazpkg-notify:120
al@707 1808 #, fuzzy
al@707 1809 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1810 msgstr "El sistema está actualizado - %s"
al@707 1811
pascal@775 1812 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1813 #~ msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
pascal@775 1814
pascal@775 1815 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1816 #~ msgstr "%s está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
pascal@775 1817
pascal@775 1818 #, fuzzy
pascal@775 1819 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1820 #~ msgstr "Agregar %s a : %s..."
pascal@775 1821
pascal@775 1822 #, fuzzy
pascal@775 1823 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1824 #~ msgstr "Removiendo %s de : %s..."
pascal@775 1825
pascal@775 1826 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1827 #~ msgstr "%s no está en la lista de paquetes bloqueados."
pascal@775 1828
pascal@775 1829 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1830 #~ msgstr "(De mas de 10 días)"
pascal@775 1831
pascal@775 1832 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1833 #~ msgstr "(No más de 10 días)"
pascal@775 1834
pascal@775 1835 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1836 #~ msgstr "Usar por defecto"
pascal@775 1837
pascal@775 1838 #~ msgid "Web"
pascal@775 1839 #~ msgstr "Web"
pascal@775 1840
pascal@775 1841 #, fuzzy
pascal@775 1842 #~ msgid "all"
pascal@775 1843 #~ msgstr "Todos"
pascal@775 1844
pascal@775 1845 #, fuzzy
pascal@775 1846 #~ msgid "extra"
pascal@775 1847 #~ msgstr "Extrayendo"
pascal@775 1848
pascal@775 1849 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1850 #~ msgstr "Repositorios"
pascal@775 1851
pascal@775 1852 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1853 #~ msgstr "Categoría: %s"
pascal@775 1854
pascal@775 1855 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1856 #~ msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
pascal@775 1857
pascal@775 1858 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1859 #~ msgstr "Ejecutando %s para: %s"
pascal@775 1860
pascal@775 1861 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1862 #~ msgstr "Espejo por defecto"
pascal@775 1863
al@707 1864 #~ msgid "Website:"
al@707 1865 #~ msgstr "Sitio web:"
al@707 1866
al@707 1867 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1868 #~ msgstr "Tamaños:"
al@707 1869
al@707 1870 #~ msgid "Name:"
al@707 1871 #~ msgstr "Nombre:"
al@707 1872
al@707 1873 #~ msgid "Version:"
al@707 1874 #~ msgstr "Versión:"
al@707 1875
al@707 1876 #~ msgid "Description:"
al@707 1877 #~ msgstr "Descripción:"
al@707 1878
al@707 1879 #~ msgid "Depends:"
al@707 1880 #~ msgstr "Dependencias:"
al@707 1881
al@707 1882 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1883 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@707 1884
al@707 1885 #, fuzzy
al@707 1886 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1887 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1888
al@707 1889 #, fuzzy
al@707 1890 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1891 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1892
al@707 1893 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1894 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1895
al@707 1896 #, fuzzy
al@707 1897 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1898 #~ msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@707 1899
al@707 1900 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1901 #~ msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@707 1902
al@707 1903 #, fuzzy
al@707 1904 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1905 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1906 #~ msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@707 1907 #~ msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@707 1908
al@707 1909 #, fuzzy
al@707 1910 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1911 #~ msgstr "Desbloquear"
pankso@655 1912
al@704 1913 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1914 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@704 1915
al@702 1916 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 1917 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@702 1918
al@702 1919 #, fuzzy
al@702 1920 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1921 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@702 1922
al@702 1923 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1924 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
al@702 1925
al@702 1926 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1927 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
al@702 1928
al@702 1929 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1930 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
al@702 1931
pankso@655 1932 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1933 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."