tazinst annotate po/tazinst/pt_BR.po @ rev 6

Remove unwanted line breaks from code and translations. Tiny code reformatting. Start Russian translation.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Feb 16 17:16:10 2013 +0000 (2013-02-16)
parents b0ed6cbb9de0
children 5b960183f9d5
rev   line source
domcox@0 1 # Tazinst Brazilian Portuguese translation.
domcox@0 2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
domcox@0 3 # This file is distributed under the same license as the tazinst package.
domcox@0 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
domcox@0 8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:55-0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language: pt_BR\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
domcox@0 19
domcox@2 20 #: tazinst:60
domcox@2 21 msgid "Fresh install on a HDD"
domcox@2 22 msgstr ""
domcox@2 23
domcox@2 24 #: tazinst:61
domcox@2 25 msgid "Upgrade an existing system"
domcox@2 26 msgstr ""
domcox@2 27
domcox@2 28 #: tazinst:65
domcox@2 29 msgid "LiveCD"
domcox@2 30 msgstr ""
domcox@2 31
domcox@2 32 #: tazinst:66
domcox@2 33 msgid "LiveUSB"
domcox@2 34 msgstr ""
domcox@2 35
domcox@2 36 #: tazinst:67
domcox@2 37 msgid "ISO image on a local drive"
domcox@2 38 msgstr ""
domcox@2 39
domcox@2 40 #: tazinst:68
domcox@2 41 msgid "ISO image on the Internet"
domcox@2 42 msgstr ""
domcox@2 43
al@6 44 #: tazinst:72
al@6 45 msgid "B-tree file system (Oracle)"
al@6 46 msgstr ""
al@6 47
al@6 48 #: tazinst:73
al@6 49 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
al@6 50 msgstr ""
al@6 51
al@6 52 #: tazinst:74
al@6 53 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
al@6 54 msgstr ""
al@6 55
al@6 56 #: tazinst:75
al@6 57 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
al@6 58 msgstr ""
al@6 59
al@6 60 #: tazinst:76
al@6 61 msgid "Journaled File System (IBM)"
al@6 62 msgstr ""
al@6 63
al@6 64 #: tazinst:77
al@6 65 msgid "File system of the MINIX operating system"
al@6 66 msgstr ""
al@6 67
al@6 68 #: tazinst:78
al@6 69 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
al@6 70 msgstr ""
al@6 71
al@6 72 #: tazinst:79
al@6 73 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
al@6 74 msgstr ""
al@6 75
domcox@2 76 #: tazinst:83
domcox@2 77 msgid "Automatic selection"
domcox@2 78 msgstr ""
domcox@2 79
domcox@2 80 #: tazinst:84
domcox@2 81 msgid "Grub legacy bootoader"
domcox@2 82 msgstr ""
domcox@2 83
domcox@2 84 #: tazinst:85
domcox@2 85 msgid "Lightweight bootloader"
domcox@2 86 msgstr ""
domcox@2 87
domcox@2 88 #: tazinst:92
domcox@2 89 msgid "Stable release"
domcox@2 90 msgstr ""
domcox@2 91
domcox@2 92 #: tazinst:94
domcox@2 93 msgid "Stable version without nested subsets"
domcox@2 94 msgstr ""
domcox@2 95
domcox@2 96 #: tazinst:96
domcox@2 97 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
domcox@2 98 msgstr ""
domcox@2 99
domcox@2 100 #: tazinst:98
domcox@2 101 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
domcox@2 102 msgstr ""
domcox@2 103
domcox@2 104 #: tazinst:100
domcox@2 105 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
domcox@2 106 msgstr ""
domcox@2 107
domcox@2 108 #: tazinst:102
domcox@2 109 msgid "Development version for testing latest features"
domcox@2 110 msgstr ""
domcox@2 111
domcox@2 112 #: tazinst:104
domcox@2 113 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
domcox@2 114 msgstr ""
domcox@2 115
al@6 116 #: tazinst:121
domcox@0 117 msgid "Usage"
domcox@0 118 msgstr "Utilização"
domcox@0 119
al@6 120 #: tazinst:121
domcox@2 121 #, fuzzy
domcox@2 122 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
domcox@0 123 msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
domcox@0 124
al@6 125 #: tazinst:123
domcox@0 126 msgid "Commands"
domcox@0 127 msgstr "Comandos"
domcox@0 128
al@6 129 #: tazinst:124
domcox@2 130 #, fuzzy
domcox@2 131 msgid "Create a new install file."
domcox@2 132 msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
domcox@2 133
al@6 134 #: tazinst:125
domcox@2 135 msgid "Change value of a setting."
domcox@2 136 msgstr ""
domcox@2 137
al@6 138 #: tazinst:126
domcox@2 139 msgid "Clear a setting."
domcox@2 140 msgstr ""
domcox@2 141
al@6 142 #: tazinst:127
domcox@2 143 msgid "Get the value of a setting."
domcox@2 144 msgstr ""
domcox@2 145
al@6 146 #: tazinst:128
domcox@2 147 msgid "Check settings."
domcox@2 148 msgstr ""
domcox@2 149
al@6 150 #: tazinst:129
domcox@2 151 msgid "Print a short help on settings"
domcox@2 152 msgstr ""
domcox@2 153
al@6 154 #: tazinst:130
al@6 155 msgid "List system resources."
domcox@2 156 msgstr ""
domcox@2 157
al@6 158 #: tazinst:131
domcox@2 159 #, fuzzy
domcox@2 160 msgid "Execute a SliTaz installation."
domcox@2 161 msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
domcox@2 162
al@6 163 #: tazinst:132
domcox@2 164 #, fuzzy
domcox@2 165 msgid "Display log file contents."
domcox@2 166 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
domcox@2 167
al@6 168 #: tazinst:133
domcox@2 169 msgid "Clean install and log files."
domcox@2 170 msgstr ""
domcox@2 171
al@6 172 #: tazinst:134
domcox@2 173 msgid "Print version and exit."
domcox@2 174 msgstr "Mostra a versão e sai."
domcox@2 175
al@6 176 #: tazinst:135
domcox@0 177 msgid "Print this short usage."
domcox@0 178 msgstr "Exibe esta utilização"
domcox@0 179
al@6 180 #: tazinst:146
domcox@2 181 msgid "Error: Missing parameter."
domcox@2 182 msgstr ""
domcox@0 183
al@6 184 #: tazinst:148
domcox@2 185 msgid "Unknown command."
domcox@2 186 msgstr ""
domcox@0 187
al@6 188 #: tazinst:152
domcox@2 189 msgid "Run"
domcox@2 190 msgstr ""
domcox@0 191
al@6 192 #: tazinst:152
domcox@2 193 msgid "to get a list of available commands"
domcox@2 194 msgstr ""
domcox@0 195
al@6 196 #: tazinst:177
al@6 197 #, fuzzy
al@6 198 msgid "Warning: file already exists."
al@6 199 msgstr "Partição em uso"
domcox@0 200
al@6 201 #: tazinst:184
domcox@2 202 msgid "Error: Can't create file."
domcox@2 203 msgstr ""
domcox@0 204
al@6 205 #: tazinst:282 tazinst:287
domcox@2 206 #, fuzzy
domcox@2 207 msgid "Error: Unable to read install file"
domcox@0 208 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
domcox@0 209
al@6 210 #: tazinst:392
domcox@2 211 #, fuzzy
domcox@2 212 msgid "Error: Unable to write to install file."
domcox@2 213 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
domcox@0 214
al@6 215 #: tazinst:446
domcox@2 216 msgid "Deleting install file:"
domcox@2 217 msgstr ""
domcox@0 218
al@6 219 #: tazinst:448
domcox@2 220 #, fuzzy
domcox@2 221 msgid "Error: Unable to delete install file"
domcox@2 222 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
domcox@0 223
al@6 224 #: tazinst:463
domcox@0 225 msgid ""
domcox@0 226 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
domcox@0 227 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
domcox@0 228 msgstr ""
domcox@0 229 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
domcox@0 230 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
domcox@0 231
al@6 232 #: tazinst:474
domcox@2 233 msgid "Another instance of tazinst is running."
domcox@2 234 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
domcox@2 235
al@6 236 #: tazinst:488
domcox@2 237 #, fuzzy
domcox@2 238 msgid "Error:"
domcox@2 239 msgstr "Erro"
domcox@2 240
al@6 241 #: tazinst:488
domcox@2 242 #, fuzzy
domcox@2 243 msgid "Invalid keyword."
domcox@2 244 msgstr "Fonte inválida"
domcox@2 245
al@6 246 #: tazinst:489
domcox@2 247 msgid "Select one of these options:"
domcox@2 248 msgstr ""
domcox@2 249
al@6 250 #: tazinst:490
domcox@2 251 msgid "For more information, see tazinst Manual."
domcox@2 252 msgstr ""
domcox@2 253
al@6 254 #: tazinst:504
domcox@2 255 #, fuzzy
domcox@2 256 msgid "Error: Partition not found"
domcox@2 257 msgstr "Partição para / não encontrada"
domcox@2 258
al@6 259 #: tazinst:505
domcox@2 260 msgid "To see available partitions, run"
domcox@2 261 msgstr ""
domcox@2 262
al@6 263 #: tazinst:519
domcox@2 264 #, fuzzy
domcox@2 265 msgid "Error: Source file not found"
domcox@2 266 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
domcox@2 267
al@6 268 #: tazinst:534
domcox@2 269 msgid "Error: invalid URL"
domcox@2 270 msgstr ""
domcox@2 271
al@6 272 #: tazinst:549
domcox@2 273 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
domcox@2 274 msgstr ""
domcox@2 275
al@6 276 #: tazinst:563
al@6 277 #, fuzzy
al@6 278 msgid "Error: password too long"
al@6 279 msgstr "Partição para / não encontrada"
domcox@2 280
al@6 281 #: tazinst:568
domcox@2 282 msgid "Error: Unallowed characters in password."
domcox@2 283 msgstr ""
domcox@2 284
al@6 285 #: tazinst:577
domcox@2 286 msgid "Warning: short password!"
domcox@2 287 msgstr ""
domcox@2 288
al@6 289 #: tazinst:579
domcox@2 290 msgid "Warning: no password!"
domcox@2 291 msgstr ""
domcox@2 292
al@6 293 #: tazinst:589
domcox@2 294 msgid "Error: Too short."
domcox@2 295 msgstr ""
domcox@2 296
al@6 297 #: tazinst:593
domcox@2 298 msgid "Error: Too long."
domcox@2 299 msgstr ""
domcox@2 300
al@6 301 #: tazinst:598
domcox@2 302 msgid "Error: Invalid chars."
domcox@2 303 msgstr ""
domcox@2 304
al@6 305 #: tazinst:609
domcox@2 306 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
domcox@2 307 msgstr ""
domcox@2 308
al@6 309 #: tazinst:623
domcox@2 310 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
domcox@2 311 msgstr ""
domcox@2 312
al@6 313 #: tazinst:627
domcox@2 314 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
domcox@2 315 msgstr ""
domcox@2 316
al@6 317 #: tazinst:745
domcox@2 318 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
domcox@2 319 msgstr ""
domcox@2 320
al@6 321 #: tazinst:749
domcox@2 322 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
domcox@2 323 msgstr ""
domcox@2 324
al@6 325 #: tazinst:755
domcox@2 326 #, fuzzy
domcox@2 327 msgid "Mode of install"
domcox@2 328 msgstr "não foi instalado"
domcox@2 329
al@6 330 #: tazinst:756
domcox@2 331 msgid "Media containing the SliTaz source files"
domcox@2 332 msgstr ""
domcox@2 333
al@6 334 #: tazinst:757
domcox@2 335 #, fuzzy
domcox@2 336 msgid "Source file containing SliTaz"
domcox@2 337 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
domcox@2 338
al@6 339 #: tazinst:758
domcox@2 340 #, fuzzy
domcox@2 341 msgid "The name of the target partition"
domcox@2 342 msgstr "Desmontando partição alvo:"
domcox@2 343
al@6 344 #: tazinst:759
domcox@2 345 #, fuzzy
domcox@2 346 msgid "Format of the target partition"
domcox@2 347 msgstr "Desmontando partição alvo:"
domcox@2 348
al@6 349 #: tazinst:760
domcox@2 350 #, fuzzy
domcox@2 351 msgid "Separate home partition"
domcox@2 352 msgstr "Formatando partição /home:"
domcox@2 353
al@6 354 #: tazinst:761
domcox@2 355 #, fuzzy
domcox@2 356 msgid "Format of the root partition"
domcox@2 357 msgstr "Formatando partição /:"
domcox@2 358
al@6 359 #: tazinst:762 tazinst:805
domcox@2 360 msgid "Name of the system"
domcox@2 361 msgstr ""
domcox@2 362
al@6 363 #: tazinst:763 tazinst:807
domcox@2 364 msgid "Superuser password"
domcox@2 365 msgstr ""
domcox@2 366
al@6 367 #: tazinst:764 tazinst:809
domcox@2 368 msgid "First user name"
domcox@2 369 msgstr ""
domcox@2 370
al@6 371 #: tazinst:765 tazinst:811
domcox@2 372 msgid "First user password"
domcox@2 373 msgstr ""
domcox@2 374
al@6 375 #: tazinst:766
domcox@2 376 msgid "Install a bootloader"
domcox@2 377 msgstr ""
domcox@2 378
al@6 379 #: tazinst:767
domcox@2 380 #, fuzzy
domcox@2 381 msgid "Partition to duaboot Windows from"
domcox@2 382 msgstr "Partição para / não encontrada"
domcox@2 383
al@6 384 #: tazinst:768
domcox@2 385 msgid "List of settings:"
domcox@2 386 msgstr ""
domcox@2 387
al@6 388 #: tazinst:786
domcox@2 389 msgid "Automatically set"
domcox@2 390 msgstr ""
domcox@2 391
al@6 392 #: tazinst:788
domcox@2 393 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
domcox@2 394 msgstr ""
domcox@2 395
al@6 396 #: tazinst:790
domcox@2 397 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
domcox@2 398 msgstr ""
domcox@2 399
al@6 400 #: tazinst:816
domcox@2 401 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
domcox@2 402 msgstr ""
domcox@2 403
al@6 404 #: tazinst:1120
domcox@2 405 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
domcox@2 406 msgstr ""
domcox@2 407
al@6 408 #: tazinst:1132
domcox@2 409 msgid "Downloading:"
domcox@2 410 msgstr ""
domcox@2 411
al@6 412 #: tazinst:1139
domcox@2 413 #, fuzzy
domcox@2 414 msgid "Download completed."
domcox@2 415 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
domcox@2 416
al@6 417 #: tazinst:1141
domcox@2 418 #, fuzzy
domcox@2 419 msgid "Download failed."
domcox@2 420 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
domcox@2 421
al@6 422 #: tazinst:1150
domcox@2 423 msgid "Installing package to the current system:"
domcox@2 424 msgstr ""
domcox@2 425
al@6 426 #: tazinst:1160
domcox@2 427 msgid "Adding package to the target system:"
domcox@2 428 msgstr ""
domcox@2 429
al@6 430 #: tazinst:1201
domcox@2 431 msgid "Process not completed"
domcox@2 432 msgstr ""
domcox@2 433
al@6 434 #: tazinst:1202 tazinst:1206
domcox@2 435 msgid "Error"
domcox@2 436 msgstr "Erro"
domcox@2 437
al@6 438 #: tazinst:1218
domcox@2 439 #, fuzzy
domcox@2 440 msgid "Internal error"
domcox@2 441 msgstr "Interno"
domcox@2 442
al@6 443 #: tazinst:1223
domcox@2 444 msgid "Cancelled by user"
domcox@2 445 msgstr ""
domcox@2 446
al@6 447 #: tazinst:1244
domcox@2 448 msgid "Using files from"
domcox@2 449 msgstr ""
domcox@2 450
al@6 451 #: tazinst:1246
domcox@0 452 msgid "Mount failed"
domcox@0 453 msgstr "Comando mount falhou"
domcox@0 454
al@6 455 #: tazinst:1255
domcox@2 456 #, fuzzy
domcox@2 457 msgid "Using files from USB device..."
domcox@2 458 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
domcox@2 459
al@6 460 #: tazinst:1260
domcox@2 461 #, fuzzy
domcox@2 462 msgid "Using files from USB device"
domcox@2 463 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
domcox@2 464
al@6 465 #: tazinst:1262
domcox@0 466 msgid "Failed to mount USB device"
domcox@0 467 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
domcox@0 468
al@6 469 #: tazinst:1277
domcox@2 470 #, fuzzy
domcox@2 471 msgid "md5sum error, file corrupted."
domcox@0 472 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido"
domcox@0 473
al@6 474 #: tazinst:1280
domcox@2 475 #, fuzzy
domcox@2 476 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
domcox@0 477 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
domcox@0 478
al@6 479 #: tazinst:1285
domcox@2 480 msgid "Using files from ISO"
domcox@2 481 msgstr ""
domcox@2 482
al@6 483 #: tazinst:1287
domcox@0 484 msgid "Failed to mount ISO."
domcox@0 485 msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
domcox@0 486
al@6 487 #: tazinst:1309 tazinst:1393
domcox@2 488 msgid "Creating mount point:"
domcox@2 489 msgstr ""
domcox@0 490
al@6 491 #: tazinst:1325
domcox@2 492 msgid "Checking installation media..."
domcox@2 493 msgstr ""
domcox@0 494
al@6 495 #: tazinst:1328
domcox@0 496 msgid "Invalid source"
domcox@0 497 msgstr "Fonte inválida"
domcox@0 498
al@6 499 #: tazinst:1330
domcox@2 500 msgid "Installation media checked ok"
domcox@2 501 msgstr ""
domcox@2 502
al@6 503 #: tazinst:1342
domcox@2 504 msgid "Format"
domcox@2 505 msgstr ""
domcox@2 506
al@6 507 #: tazinst:1366
domcox@2 508 #, fuzzy
domcox@2 509 msgid "Preparing target partition..."
domcox@2 510 msgstr "Desmontando partição alvo:"
domcox@2 511
al@6 512 #: tazinst:1370
domcox@2 513 #, fuzzy
domcox@2 514 msgid "Partition is already in use."
domcox@0 515 msgstr "Partição em uso"
domcox@0 516
al@6 517 #: tazinst:1378
domcox@2 518 msgid "The partition will be cleaned..."
domcox@2 519 msgstr ""
domcox@0 520
al@6 521 #: tazinst:1387
domcox@2 522 msgid "The partition will be kept..."
domcox@2 523 msgstr ""
domcox@0 524
al@6 525 #: tazinst:1402
domcox@0 526 msgid "Unable to mount partition"
domcox@0 527 msgstr "Falha ao montar partição"
domcox@0 528
al@6 529 #: tazinst:1416
domcox@2 530 msgid "Unmounting target partition:"
domcox@2 531 msgstr "Desmontando partição alvo:"
domcox@2 532
al@6 533 #: tazinst:1422
domcox@2 534 msgid "Unmounting:"
domcox@2 535 msgstr "Desmontando:"
domcox@2 536
al@6 537 #: tazinst:1426
domcox@2 538 #, fuzzy
domcox@2 539 msgid "Unlinking:"
domcox@2 540 msgstr "Desmontando:"
domcox@2 541
al@6 542 #: tazinst:1432
domcox@2 543 msgid "Ejecting cdrom..."
domcox@2 544 msgstr "Ejetando cdrom..."
domcox@2 545
al@6 546 #: tazinst:1441
domcox@2 547 #, fuzzy
domcox@2 548 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
domcox@2 549 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
domcox@2 550
al@6 551 #: tazinst:1442
domcox@2 552 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
domcox@2 553 msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 554
al@6 555 #: tazinst:1446
domcox@2 556 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
domcox@2 557 msgstr ""
domcox@2 558
al@6 559 #: tazinst:1482
domcox@2 560 msgid "No bootloader to install."
domcox@2 561 msgstr ""
domcox@2 562
al@6 563 #: tazinst:1576 tazinst:1680
domcox@2 564 msgid "Enabling Windows dual-boot"
domcox@2 565 msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
domcox@2 566
al@6 567 #: tazinst:1599
domcox@2 568 #, fuzzy
domcox@2 569 msgid "Installing grub on:"
domcox@2 570 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@2 571
al@6 572 #: tazinst:1604
domcox@2 573 msgid "Setting the boot flag"
domcox@2 574 msgstr ""
domcox@2 575
al@6 576 #: tazinst:1609 tazinst:1737
domcox@2 577 #, fuzzy
domcox@2 578 msgid "Copying splash image"
domcox@2 579 msgstr "Copiando arquivos de log"
domcox@2 580
al@6 581 #: tazinst:1699
domcox@2 582 #, fuzzy
domcox@2 583 msgid "Installing syslinux"
domcox@2 584 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@2 585
al@6 586 #: tazinst:1713
domcox@2 587 msgid "Setting the boot flag on"
domcox@2 588 msgstr ""
domcox@2 589
al@6 590 #: tazinst:1717
domcox@2 591 #, fuzzy
domcox@2 592 msgid "Installing mbr"
domcox@2 593 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@2 594
al@6 595 #: tazinst:1721
domcox@2 596 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
domcox@2 597 msgstr ""
domcox@2 598
al@6 599 #: tazinst:1730
domcox@2 600 msgid "Installing gptmbr"
domcox@2 601 msgstr ""
domcox@2 602
al@6 603 #: tazinst:1770
domcox@2 604 #, fuzzy
domcox@2 605 msgid "Cleaning the root partition"
domcox@2 606 msgstr "Desmontando partição alvo:"
domcox@2 607
al@6 608 #: tazinst:1779 tazinst:2051
domcox@2 609 msgid "keeping /home found on:"
domcox@2 610 msgstr ""
domcox@2 611
al@6 612 #: tazinst:1784
domcox@2 613 msgid "removing target:"
domcox@2 614 msgstr ""
domcox@2 615
al@6 616 #: tazinst:1803
domcox@0 617 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
domcox@0 618 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
domcox@0 619
al@6 620 #: tazinst:1807
domcox@2 621 msgid "install_kernel:"
domcox@2 622 msgstr ""
domcox@2 623
al@6 624 #: tazinst:1893
domcox@2 625 #, fuzzy
domcox@2 626 msgid "Restoring directory: /home..."
domcox@2 627 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
domcox@2 628
al@6 629 #: tazinst:1899
domcox@2 630 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
domcox@2 631 msgstr ""
domcox@2 632
al@6 633 #: tazinst:1902
domcox@0 634 msgid "Configuring host name:"
domcox@0 635 msgstr "Configurando nome do host:"
domcox@0 636
al@6 637 #: tazinst:1965
domcox@2 638 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
domcox@2 639 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
domcox@0 640
al@6 641 #: tazinst:1984
domcox@0 642 msgid "Installing SliTaz on:"
domcox@0 643 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@0 644
al@6 645 #: tazinst:1985 tazinst:2164
domcox@2 646 msgid "Checking settings"
domcox@2 647 msgstr ""
domcox@2 648
al@6 649 #: tazinst:1989 tazinst:2168
domcox@2 650 msgid "Preparing source media"
domcox@2 651 msgstr ""
domcox@2 652
al@6 653 #: tazinst:1992 tazinst:2171
domcox@2 654 msgid "Preparing target disk"
domcox@2 655 msgstr ""
domcox@2 656
al@6 657 #: tazinst:1995
domcox@2 658 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
domcox@2 659 msgstr ""
domcox@2 660
al@6 661 #: tazinst:1998 tazinst:2180
domcox@2 662 msgid "Extracting the root system"
domcox@2 663 msgstr ""
domcox@2 664
al@6 665 #: tazinst:2001 tazinst:2186
domcox@2 666 #, fuzzy
domcox@2 667 msgid "Installing the kernel"
domcox@2 668 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@2 669
al@6 670 #: tazinst:2004
domcox@2 671 #, fuzzy
domcox@2 672 msgid "Preconfiguring the system"
domcox@2 673 msgstr "Configurando nome do host:"
domcox@2 674
al@6 675 #: tazinst:2007
domcox@2 676 #, fuzzy
domcox@2 677 msgid "Configuring root and default user account"
domcox@0 678 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
domcox@0 679
al@6 680 #: tazinst:2010
domcox@2 681 #, fuzzy
domcox@2 682 msgid "Configuring /home"
domcox@2 683 msgstr "Configurando nome do host:"
domcox@0 684
al@6 685 #: tazinst:2013
domcox@2 686 msgid "Checking bootloader installation..."
domcox@2 687 msgstr ""
domcox@0 688
al@6 689 #: tazinst:2016 tazinst:2195
domcox@2 690 msgid "Files installation completed"
domcox@2 691 msgstr ""
domcox@0 692
al@6 693 #: tazinst:2030
domcox@0 694 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
domcox@0 695 msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
domcox@0 696
al@6 697 #: tazinst:2032
domcox@0 698 msgid ""
domcox@0 699 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
domcox@0 700 "etc/slitaz-release doesn't exist."
domcox@0 701 msgstr ""
domcox@0 702 "Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/"
domcox@0 703 "slitaz-release não existe."
domcox@0 704
al@6 705 #: tazinst:2055
domcox@2 706 msgid "keeping /etc found on:"
domcox@2 707 msgstr ""
domcox@2 708
al@6 709 #: tazinst:2059
domcox@2 710 msgid "keeping /var/www found on:"
domcox@2 711 msgstr ""
domcox@2 712
al@6 713 #: tazinst:2086
domcox@2 714 msgid "backups restored:"
domcox@2 715 msgstr ""
domcox@2 716
al@6 717 #: tazinst:2093
domcox@2 718 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
domcox@2 719 msgstr ""
domcox@2 720
al@6 721 #: tazinst:2100
domcox@2 722 msgid "Checking the availability of packages..."
domcox@2 723 msgstr ""
domcox@2 724
al@6 725 #: tazinst:2113
domcox@2 726 #, fuzzy
domcox@2 727 msgid "Installing packages..."
domcox@2 728 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
domcox@2 729
al@6 730 #: tazinst:2115
domcox@2 731 msgid "packages to install: 0"
domcox@2 732 msgstr ""
domcox@2 733
al@6 734 #: tazinst:2120
domcox@2 735 #, fuzzy
domcox@2 736 msgid "Installing:"
domcox@2 737 msgstr "Instalando SliTaz em:"
domcox@2 738
al@6 739 #: tazinst:2129
domcox@2 740 msgid "Installation of packages complete..."
domcox@2 741 msgstr ""
domcox@2 742
al@6 743 #: tazinst:2138
domcox@2 744 #, fuzzy
domcox@2 745 msgid "Creating package lists..."
domcox@2 746 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
domcox@2 747
al@6 748 #: tazinst:2140
domcox@2 749 msgid "packages-source.list: done"
domcox@2 750 msgstr ""
domcox@2 751
al@6 752 #: tazinst:2144
domcox@2 753 msgid "packages-selection.diff: done"
domcox@2 754 msgstr ""
domcox@2 755
al@6 756 #: tazinst:2151
domcox@2 757 #, fuzzy
domcox@0 758 msgid ""
domcox@0 759 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
domcox@0 760 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
domcox@2 761 "at the following list:\n"
domcox@2 762 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 763 msgstr ""
domcox@0 764 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote "
domcox@0 765 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
domcox@0 766 "da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 767
al@6 768 #: tazinst:2163
domcox@0 769 msgid "Upgrading SliTaz on:"
domcox@0 770 msgstr "Atualizando SliTaz em:"
domcox@0 771
al@6 772 #: tazinst:2174
domcox@2 773 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
domcox@2 774 msgstr ""
domcox@2 775
al@6 776 #: tazinst:2177
domcox@2 777 #, fuzzy
domcox@2 778 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
domcox@2 779 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
domcox@2 780
al@6 781 #: tazinst:2183
domcox@2 782 #, fuzzy
domcox@2 783 msgid "Restoring configuration files"
domcox@0 784 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
domcox@0 785
al@6 786 #: tazinst:2189
domcox@2 787 #, fuzzy
domcox@2 788 msgid "Upgrading added packages"
domcox@0 789 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
domcox@0 790
al@6 791 #: tazinst:2192
domcox@2 792 msgid "Bootloader"
domcox@2 793 msgstr ""
domcox@0 794
domcox@2 795 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 796 #~ msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
domcox@0 797
domcox@2 798 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 799 #~ msgstr "Atualiza o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
domcox@0 800
domcox@2 801 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
domcox@2 802 #~ msgstr "Checa a validade das informações no arquivo de configuração"
domcox@2 803
domcox@2 804 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 805 #~ msgstr "Mostra a URL completa de um atalho (estável|cooking|rolling)."
domcox@2 806
domcox@2 807 #~ msgid "Warning:"
domcox@2 808 #~ msgstr "Aviso:"
domcox@2 809
domcox@2 810 #~ msgid "Can't write setup file"
domcox@2 811 #~ msgstr "Não é possível criar o arquivo de configuração"
domcox@2 812
domcox@2 813 #~ msgid "created."
domcox@2 814 #~ msgstr "Criado"
domcox@2 815
domcox@2 816 #~ msgid "Setup file not found"
domcox@2 817 #~ msgstr "Arquivo de configuração não encontrado"
domcox@2 818
domcox@2 819 #~ msgid "No setup file provided"
domcox@2 820 #~ msgstr "Nenhum arquivo de configuração informado"
domcox@2 821
domcox@2 822 #~ msgid "Unknown install mode"
domcox@2 823 #~ msgstr "Modo de instalação desconhecido"
domcox@2 824
domcox@2 825 #~ msgid "No source file provided"
domcox@2 826 #~ msgstr "Nenhum arquivo fonte informado"
domcox@2 827
domcox@2 828 #~ msgid "Unknown source type"
domcox@2 829 #~ msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
domcox@2 830
domcox@2 831 #~ msgid "URL not found"
domcox@2 832 #~ msgstr "URL não encontrada"
domcox@2 833
domcox@2 834 #~ msgid "Target and source partitions should be different"
domcox@2 835 #~ msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
domcox@2 836
domcox@2 837 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
domcox@2 838 #~ msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/)"
domcox@2 839
domcox@2 840 #~ msgid "Partition for /home not found"
domcox@2 841 #~ msgstr "Partição para /home não encontrada"
domcox@2 842
domcox@2 843 #~ msgid "/home and source partitions should be different"
domcox@2 844 #~ msgstr "/home e partição fonte devem ser diferentes"
domcox@2 845
domcox@2 846 #~ msgid "/ and /home partitions should be different"
domcox@2 847 #~ msgstr "partições / e /home devem ser diferentes"
domcox@2 848
domcox@2 849 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
domcox@2 850 #~ msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/home)"
domcox@2 851
domcox@2 852 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
domcox@2 853 #~ msgstr "Gerenciador de boot (grub): configurações inválidas"
domcox@2 854
domcox@2 855 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
domcox@2 856 #~ msgstr "Dual-boot com Windows: configurações inválidas"
domcox@2 857
domcox@2 858 #~ msgid "Web boot files not found"
domcox@2 859 #~ msgstr "Arquivos de boot via web não encontrados"
domcox@2 860
domcox@2 861 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
domcox@2 862 #~ msgstr "Partição windows não encontrada. Dual-boot desabilitado"
domcox@2 863
domcox@2 864 #~ msgid "Running grub-install on:"
domcox@2 865 #~ msgstr "Executando grub-install em:"
domcox@2 866
domcox@2 867 #~ msgid "Grub update"
domcox@2 868 #~ msgstr "Atualizando Grub"
domcox@2 869
domcox@2 870 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
domcox@2 871 #~ msgstr "Atualização terminada. Você pode reiniciar (reboot)"
domcox@2 872
domcox@2 873 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
domcox@2 874 #~ msgstr "Pacotes no cdrom :"
domcox@2 875
domcox@2 876 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
domcox@2 877 #~ msgstr "Pacotes instalados a partir do mirror :"
domcox@2 878
domcox@2 879 #~ msgid "Unknown url shortcut"
domcox@2 880 #~ msgstr "URL desconhecida"