rev |
line source |
al@640
|
1 # Polish translation for Tazpkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@640
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@640
|
8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@702
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 03:02+0200\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@702
|
24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
25 msgid "base-system"
|
al@640
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@633
|
27
|
al@702
|
28 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
29 msgid "x-window"
|
al@640
|
30 msgstr "x-window"
|
al@633
|
31
|
al@702
|
32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
33 msgid "utilities"
|
al@633
|
34 msgstr "narzędzia"
|
al@633
|
35
|
al@702
|
36 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
37 msgid "network"
|
al@633
|
38 msgstr "sieć"
|
al@633
|
39
|
al@702
|
40 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
41 msgid "graphics"
|
al@633
|
42 msgstr "grafika"
|
al@633
|
43
|
al@702
|
44 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
45 msgid "multimedia"
|
al@633
|
46 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
47
|
al@702
|
48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
49 msgid "office"
|
al@633
|
50 msgstr "biuro"
|
al@633
|
51
|
al@702
|
52 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
53 msgid "development"
|
al@640
|
54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@633
|
55
|
al@702
|
56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
57 msgid "system-tools"
|
al@640
|
58 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@633
|
59
|
al@702
|
60 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
61 msgid "security"
|
al@633
|
62 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@633
|
63
|
al@702
|
64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
65 msgid "games"
|
al@633
|
66 msgstr "gry"
|
al@633
|
67
|
al@702
|
68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
69 msgid "misc"
|
al@640
|
70 msgstr "różne"
|
al@633
|
71
|
al@702
|
72 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
73 msgid "meta"
|
al@640
|
74 msgstr "meta-pakiety"
|
al@633
|
75
|
al@702
|
76 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
77 msgid "non-free"
|
al@633
|
78 msgstr "nie-wolne"
|
al@633
|
79
|
al@702
|
80 #: tazpkg:147
|
al@702
|
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
82 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@633
|
83
|
al@702
|
84 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
85 msgid "Usage:"
|
al@633
|
86 msgstr "Użycie:"
|
al@633
|
87
|
al@702
|
88 #: tazpkg:150
|
al@633
|
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
pankso@647
|
90 msgstr ""
|
pankso@647
|
91 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@633
|
92
|
al@702
|
93 #: tazpkg:152
|
al@633
|
94 msgid "SHell:"
|
al@640
|
95 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
96
|
al@702
|
97 #: tazpkg:154
|
al@633
|
98 msgid "Commands:"
|
al@640
|
99 msgstr "Komendy:"
|
al@633
|
100
|
al@702
|
101 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
102 msgid "Print this short usage"
|
al@640
|
103 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@633
|
104
|
al@702
|
105 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
106 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@640
|
107 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@633
|
108
|
al@702
|
109 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
110 msgid "Show TazPKG activity log"
|
pankso@655
|
111 msgstr ""
|
pankso@655
|
112
|
al@702
|
113 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
114 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
al@633
|
115 msgstr ""
|
al@640
|
116 "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n"
|
al@640
|
117 " kategorii, albo wszystkie"
|
al@633
|
118
|
al@702
|
119 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
120 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
al@633
|
121 msgstr ""
|
al@640
|
122 "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n"
|
al@640
|
123 " (użyj --diff aby wyświetlić nowe)"
|
al@633
|
124
|
al@702
|
125 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
126 msgid "Print information about a package"
|
al@640
|
127 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@633
|
128
|
al@702
|
129 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
130 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
al@640
|
131 msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)"
|
al@633
|
132
|
al@702
|
133 #: tazpkg:162
|
pankso@655
|
134 msgid "List the files installed with a package"
|
al@640
|
135 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@633
|
136
|
al@702
|
137 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
138 msgid "List the configuration files"
|
al@640
|
139 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
140
|
al@702
|
141 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
142 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
143 msgstr ""
|
al@640
|
144 "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n"
|
al@640
|
145 " (dostępne opcje: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
146
|
al@702
|
147 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
148 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
149 msgstr ""
|
al@640
|
150 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@640
|
151 " konkretny plik"
|
al@633
|
152
|
al@702
|
153 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
154 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
al@640
|
155 msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@633
|
156
|
al@702
|
157 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
158 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
al@633
|
159 msgstr ""
|
al@640
|
160 "Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n"
|
al@640
|
161 " (Użyj --forced aby wymusić)"
|
al@633
|
162
|
al@702
|
163 #: tazpkg:168
|
al@633
|
164 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@640
|
165 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@633
|
166
|
al@702
|
167 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
168 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@640
|
169 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@633
|
170
|
al@702
|
171 #: tazpkg:170
|
pankso@655
|
172 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@640
|
173 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@633
|
174
|
al@702
|
175 #: tazpkg:171
|
pankso@655
|
176 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
177 msgstr ""
|
al@640
|
178 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@640
|
179 " pakietu"
|
al@633
|
180
|
al@702
|
181 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
182 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
183 msgstr ""
|
al@640
|
184 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@640
|
185 " (mirror)"
|
al@633
|
186
|
al@702
|
187 #: tazpkg:173
|
al@702
|
188 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
189 msgstr ""
|
al@702
|
190 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@640
|
191 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@633
|
192
|
al@702
|
193 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
194 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@640
|
195 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@633
|
196
|
al@702
|
197 #: tazpkg:175
|
pankso@655
|
198 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@640
|
199 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@633
|
200
|
al@702
|
201 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
202 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@640
|
203 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@633
|
204
|
al@702
|
205 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
206 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
207 msgstr ""
|
al@640
|
208 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@640
|
209 " do aktualizacji"
|
al@633
|
210
|
al@702
|
211 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
212 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@640
|
213 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@633
|
214
|
al@702
|
215 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
216 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@640
|
217 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@633
|
218
|
al@702
|
219 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
220 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@640
|
221 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@633
|
222
|
al@702
|
223 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
224 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@640
|
225 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
226
|
al@702
|
227 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
228 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@640
|
229 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@633
|
230
|
al@702
|
231 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
232 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
233 msgstr ""
|
al@640
|
234 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@640
|
235 " wszystkie inne"
|
al@633
|
236
|
al@702
|
237 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
238 msgid "Change release and update packages"
|
al@640
|
239 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@633
|
240
|
al@702
|
241 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
242 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@640
|
243 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@633
|
244
|
al@702
|
245 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
246 msgid "Display dependencies tree"
|
al@640
|
247 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@633
|
248
|
al@702
|
249 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
250 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@640
|
251 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@633
|
252
|
al@702
|
253 #: tazpkg:188
|
al@702
|
254 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@633
|
255 msgstr ""
|
al@640
|
256 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@640
|
257 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@633
|
258
|
al@702
|
259 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
260 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@640
|
261 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
262
|
al@702
|
263 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
264 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@640
|
265 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
|
al@633
|
266
|
al@702
|
267 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
268 msgid "List undigest mirrors"
|
al@640
|
269 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@633
|
270
|
al@702
|
271 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
272 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@640
|
273 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@633
|
274
|
al@702
|
275 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
276 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@640
|
277 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
278
|
al@702
|
279 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
280 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@640
|
281 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
282
|
al@702
|
283 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
284 msgid "Replay post install script from package"
|
al@640
|
285 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@633
|
286
|
al@702
|
287 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
288 msgid "Usage for command up:"
|
al@640
|
289 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@633
|
290
|
al@702
|
291 #: tazpkg:203
|
al@633
|
292 msgid "option"
|
al@640
|
293 msgstr "opcja"
|
al@633
|
294
|
al@702
|
295 #: tazpkg:205
|
al@633
|
296 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
297 msgstr ""
|
al@640
|
298 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
|
al@640
|
299 " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@633
|
300
|
al@702
|
301 #: tazpkg:207
|
al@633
|
302 msgid "Where options are:"
|
al@640
|
303 msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@633
|
304
|
al@702
|
305 #: tazpkg:208
|
al@633
|
306 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@640
|
307 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@633
|
308
|
al@702
|
309 #: tazpkg:209
|
al@633
|
310 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@640
|
311 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@633
|
312
|
al@702
|
313 #: tazpkg:210
|
al@633
|
314 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
315 msgstr ""
|
al@640
|
316 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@640
|
317 " wszystkie dostępne"
|
al@633
|
318
|
al@702
|
319 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1596 tazpkg:1722
|
al@633
|
320 msgid "Example:"
|
al@640
|
321 msgstr "Przykład:"
|
al@633
|
322
|
al@702
|
323 #: tazpkg:225
|
al@702
|
324 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
325 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@633
|
326
|
al@702
|
327 #: tazpkg:257
|
al@633
|
328 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
329 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
330
|
al@702
|
331 #: tazpkg:270 tazpkg:394
|
al@702
|
332 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
333 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@633
|
334
|
al@702
|
335 #: tazpkg:284
|
al@702
|
336 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
337 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@633
|
338
|
al@702
|
339 #: tazpkg:346
|
al@702
|
340 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
341 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@702
|
342
|
al@702
|
343 #: tazpkg:347
|
al@702
|
344 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
345 msgstr ""
|
al@640
|
346 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
347 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
348
|
al@702
|
349 #: tazpkg:364
|
al@702
|
350 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
351 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@633
|
352
|
al@702
|
353 #: tazpkg:366
|
al@633
|
354 msgid ""
|
al@633
|
355 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
356 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
357 msgstr ""
|
al@640
|
358 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
|
al@640
|
359 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@633
|
360
|
al@702
|
361 #: tazpkg:383
|
al@702
|
362 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
363 msgstr ""
|
al@633
|
364
|
al@702
|
365 #: tazpkg:395
|
al@702
|
366 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
367 msgstr ""
|
al@633
|
368
|
al@702
|
369 #: tazpkg:516
|
al@702
|
370 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
371 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
372
|
al@702
|
373 #: tazpkg:603
|
al@702
|
374 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
375 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@633
|
376
|
al@702
|
377 #: tazpkg:679
|
al@702
|
378 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
379 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@702
|
380
|
al@702
|
381 #: tazpkg:681
|
al@702
|
382 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
383 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@702
|
384
|
al@702
|
385 #: tazpkg:697
|
al@633
|
386 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
387 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
388
|
al@702
|
389 #: tazpkg:700
|
al@702
|
390 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
391 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
392
|
al@702
|
393 #: tazpkg:782
|
al@702
|
394 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
395 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@633
|
396
|
al@702
|
397 #: tazpkg:798
|
al@702
|
398 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
399 msgstr "Instalowanie..."
|
al@633
|
400
|
al@702
|
401 #: tazpkg:803
|
al@702
|
402 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
403 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@633
|
404
|
al@702
|
405 #: tazpkg:812
|
al@633
|
406 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
407 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
408
|
al@702
|
409 #: tazpkg:854
|
al@702
|
410 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
411 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
412
|
al@702
|
413 #: tazpkg:893
|
al@702
|
414 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
415 msgstr ""
|
al@633
|
416
|
al@702
|
417 #: tazpkg:987
|
al@702
|
418 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
419 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@633
|
420
|
al@702
|
421 #: tazpkg:992
|
al@702
|
422 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
423 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
424
|
al@702
|
425 #: tazpkg:997
|
al@702
|
426 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
427 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@702
|
428
|
al@702
|
429 #: tazpkg:1001
|
al@633
|
430 #, sh-format
|
al@633
|
431 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
432 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@640
|
433 msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji."
|
al@640
|
434 msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji."
|
al@640
|
435 msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
436
|
al@702
|
437 #: tazpkg:1020
|
al@696
|
438 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
439 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@633
|
440
|
al@702
|
441 #: tazpkg:1035
|
al@702
|
442 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
443 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
444
|
al@702
|
445 #: tazpkg:1061
|
al@702
|
446 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
447 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@633
|
448
|
al@702
|
449 #: tazpkg:1062
|
al@702
|
450 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
451 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@702
|
452
|
al@702
|
453 #: tazpkg:1072
|
al@633
|
454 msgid "Installed packages"
|
al@640
|
455 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
456
|
al@702
|
457 #: tazpkg:1084
|
al@633
|
458 #, sh-format
|
al@633
|
459 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
460 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
461 msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
462 msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
463 msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
464
|
al@702
|
465 #: tazpkg:1093
|
al@633
|
466 msgid "Available packages name-version"
|
al@640
|
467 msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja"
|
al@633
|
468
|
al@702
|
469 #: tazpkg:1104
|
al@633
|
470 msgid ""
|
al@633
|
471 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
472 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
473 msgstr ""
|
al@640
|
474 "Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
475 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
476 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
477
|
al@702
|
478 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
|
al@633
|
479 #, sh-format
|
al@633
|
480 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
481 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
482 msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
483 msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
484 msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
485
|
al@702
|
486 #: tazpkg:1119
|
al@633
|
487 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@640
|
488 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@633
|
489
|
al@702
|
490 #: tazpkg:1129
|
al@633
|
491 msgid ""
|
al@633
|
492 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
494 msgstr ""
|
al@640
|
495 "Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
496 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
497 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
498
|
al@702
|
499 #: tazpkg:1185
|
al@702
|
500 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
501 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@633
|
502
|
al@702
|
503 #: tazpkg:1200
|
al@633
|
504 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
505 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
506
|
al@702
|
507 #: tazpkg:1203
|
al@633
|
508 msgid ""
|
pankso@647
|
509 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
pankso@647
|
510 "specify\n"
|
al@633
|
511 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
512 msgstr ""
|
pankso@647
|
513 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
pankso@647
|
514 "Należy\n"
|
al@640
|
515 "wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ."
|
al@633
|
516
|
al@702
|
517 #: tazpkg:1206
|
al@633
|
518 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
519 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
520
|
al@702
|
521 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
522 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
523 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
524
|
al@702
|
525 #: tazpkg:1216
|
al@702
|
526 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
527 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
528
|
al@702
|
529 #: tazpkg:1341
|
al@633
|
530 msgid "Blocked packages"
|
al@640
|
531 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@633
|
532
|
al@702
|
533 #: tazpkg:1345
|
al@633
|
534 msgid "No blocked packages found."
|
al@640
|
535 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
536
|
al@702
|
537 #: tazpkg:1351
|
al@633
|
538 msgid "Packages categories"
|
al@640
|
539 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@633
|
540
|
al@702
|
541 #: tazpkg:1355
|
al@633
|
542 #, sh-format
|
al@633
|
543 msgid "$num category"
|
al@633
|
544 msgid_plural "$num categories"
|
al@640
|
545 msgstr[0] "$num kategoria"
|
al@640
|
546 msgstr[1] "$num kategorie"
|
al@640
|
547 msgstr[2] "$num kategorii"
|
al@633
|
548
|
al@702
|
549 #: tazpkg:1360
|
al@702
|
550 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
551 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@702
|
552
|
al@702
|
553 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
554 #, sh-format
|
al@702
|
555 msgid "$num package installed."
|
al@702
|
556 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@702
|
557 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet."
|
al@702
|
558 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety."
|
al@702
|
559 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów."
|
al@633
|
560
|
al@702
|
561 #: tazpkg:1375
|
al@702
|
562 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
563 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@702
|
564
|
al@702
|
565 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
566 #, sh-format
|
al@633
|
567 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
568 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@640
|
569 msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
570 msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
571 msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name."
|
al@633
|
572
|
al@702
|
573 #: tazpkg:1401 tazpkg:2203
|
al@633
|
574 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@640
|
575 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@633
|
576
|
al@702
|
577 #: tazpkg:1405
|
al@633
|
578 #, sh-format
|
al@633
|
579 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
580 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@640
|
581 msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@640
|
582 msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@640
|
583 msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@633
|
584
|
al@702
|
585 #: tazpkg:1409
|
al@633
|
586 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@640
|
587 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@633
|
588
|
al@702
|
589 #: tazpkg:1410
|
al@633
|
590 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
pankso@647
|
591 msgstr ""
|
pankso@647
|
592 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@633
|
593
|
al@702
|
594 #: tazpkg:1414
|
al@633
|
595 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@640
|
596 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@633
|
597
|
al@702
|
598 #: tazpkg:1420
|
al@633
|
599 #, sh-format
|
al@633
|
600 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
601 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@640
|
602 msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
603 msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
604 msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@633
|
605
|
al@702
|
606 #: tazpkg:1429
|
al@702
|
607 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
608 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@633
|
609
|
al@702
|
610 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
611 #, sh-format
|
al@633
|
612 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
613 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@640
|
614 msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE"
|
al@640
|
615 msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE"
|
al@640
|
616 msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE"
|
al@633
|
617
|
al@702
|
618 #: tazpkg:1445
|
pankso@655
|
619 #, fuzzy
|
pankso@655
|
620 msgid "TazPKG information"
|
al@640
|
621 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@633
|
622
|
al@702
|
623 #: tazpkg:1455
|
al@702
|
624 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
625 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@633
|
626
|
al@702
|
627 #: tazpkg:1456
|
al@702
|
628 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
629 msgstr "Wersja : %s"
|
al@633
|
630
|
al@702
|
631 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
632 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
633 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@633
|
634
|
al@702
|
635 #: tazpkg:1458
|
al@702
|
636 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
637 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@633
|
638
|
al@702
|
639 #: tazpkg:1459
|
al@702
|
640 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
641 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@633
|
642
|
al@702
|
643 #: tazpkg:1460
|
al@702
|
644 msgid "License : %s"
|
al@702
|
645 msgstr "Licencja : %s"
|
al@633
|
646
|
al@702
|
647 #: tazpkg:1461
|
al@702
|
648 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
649 msgstr "Zależności : %s"
|
al@633
|
650
|
al@702
|
651 #: tazpkg:1462
|
al@702
|
652 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
653 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@633
|
654
|
al@702
|
655 #: tazpkg:1463
|
al@702
|
656 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
657 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@633
|
658
|
al@702
|
659 #: tazpkg:1464
|
al@702
|
660 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
661 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@633
|
662
|
al@702
|
663 #: tazpkg:1465
|
al@702
|
664 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
665 msgstr "Strona www : %s"
|
al@633
|
666
|
al@702
|
667 #: tazpkg:1466
|
al@702
|
668 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
669 msgstr ""
|
al@633
|
670
|
al@702
|
671 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
672 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
673 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@702
|
674
|
al@702
|
675 #: tazpkg:1479
|
al@633
|
676 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@640
|
677 msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
al@633
|
678
|
al@702
|
679 #: tazpkg:1487
|
pankso@655
|
680 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
681 msgstr ""
|
pankso@655
|
682
|
al@702
|
683 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
684 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@640
|
685 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@633
|
686
|
al@702
|
687 #: tazpkg:1515
|
al@702
|
688 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
689 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@633
|
690
|
al@702
|
691 #: tazpkg:1534 tazpkg:1595
|
al@633
|
692 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@640
|
693 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@633
|
694
|
al@702
|
695 #: tazpkg:1539
|
al@702
|
696 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
697 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@633
|
698
|
al@702
|
699 #: tazpkg:1546 tazpkg:1568
|
al@702
|
700 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
701 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@633
|
702
|
al@702
|
703 #: tazpkg:1586
|
al@633
|
704 #, sh-format
|
al@633
|
705 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
706 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@640
|
707 msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@640
|
708 msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@640
|
709 msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@633
|
710
|
al@702
|
711 #: tazpkg:1600
|
al@702
|
712 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
713 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@633
|
714
|
al@702
|
715 #: tazpkg:1612
|
al@633
|
716 #, sh-format
|
al@633
|
717 msgid "No file found for: $file"
|
al@640
|
718 msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@633
|
719
|
al@702
|
720 #: tazpkg:1617
|
al@633
|
721 #, sh-format
|
al@633
|
722 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
723 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@640
|
724 msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file"
|
al@640
|
725 msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file"
|
al@640
|
726 msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file"
|
al@633
|
727
|
al@702
|
728 #: tazpkg:1663
|
al@633
|
729 msgid ""
|
al@633
|
730 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
731 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
732 msgstr ""
|
al@640
|
733 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n"
|
al@640
|
734 "listę pakietów do instalacji. Przykład: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
735
|
al@702
|
736 #: tazpkg:1670
|
al@633
|
737 #, sh-format
|
al@633
|
738 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@640
|
739 msgstr "Nie można znaleźć: $list_file"
|
al@633
|
740
|
al@702
|
741 #: tazpkg:1693
|
al@633
|
742 #, sh-format
|
al@633
|
743 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@640
|
744 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..."
|
al@633
|
745
|
al@702
|
746 #: tazpkg:1721
|
al@633
|
747 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@640
|
748 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@633
|
749
|
al@702
|
750 #: tazpkg:1750
|
al@633
|
751 #, sh-format
|
al@633
|
752 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@640
|
753 msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
754
|
al@702
|
755 #: tazpkg:1768
|
al@633
|
756 #, sh-format
|
al@633
|
757 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@640
|
758 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:"
|
al@633
|
759
|
al@702
|
760 #: tazpkg:1775
|
al@633
|
761 #, sh-format
|
al@633
|
762 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@640
|
763 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:"
|
al@633
|
764
|
al@702
|
765 #: tazpkg:1783
|
al@633
|
766 #, sh-format
|
al@696
|
767 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
|
al@696
|
768 msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (t/N)"
|
al@633
|
769
|
al@702
|
770 #: tazpkg:1787
|
al@633
|
771 #, sh-format
|
al@633
|
772 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@640
|
773 msgstr "Usuwanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
774
|
al@702
|
775 #: tazpkg:1792
|
al@633
|
776 msgid "Removing all files installed..."
|
al@640
|
777 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@633
|
778
|
al@702
|
779 #: tazpkg:1811
|
al@633
|
780 msgid "Removing package receipt..."
|
al@640
|
781 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@633
|
782
|
al@702
|
783 #: tazpkg:1828
|
al@633
|
784 #, sh-format
|
al@696
|
785 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE? (y/N)"
|
al@696
|
786 msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE? (t/N)"
|
al@633
|
787
|
al@702
|
788 #: tazpkg:1843
|
al@633
|
789 #, sh-format
|
al@696
|
790 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE? (y/N)"
|
al@696
|
791 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE? (t/N)"
|
al@633
|
792
|
al@702
|
793 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
794 #, sh-format
|
al@633
|
795 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@640
|
796 msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@633
|
797
|
al@702
|
798 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
799 #, sh-format
|
al@633
|
800 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@640
|
801 msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane."
|
al@633
|
802
|
al@702
|
803 #: tazpkg:1868
|
al@633
|
804 #, sh-format
|
al@633
|
805 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@640
|
806 msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
807
|
al@702
|
808 #: tazpkg:1879 tazpkg:1896
|
al@633
|
809 msgid "Copying original package..."
|
al@640
|
810 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@633
|
811
|
al@702
|
812 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
813 #, sh-format
|
al@633
|
814 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@640
|
815 msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR"
|
al@633
|
816
|
al@702
|
817 #: tazpkg:1893
|
al@633
|
818 #, sh-format
|
al@633
|
819 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@640
|
820 msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
821
|
al@702
|
822 #: tazpkg:1903
|
al@633
|
823 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@640
|
824 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
825
|
al@702
|
826 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
827 msgid "Creating new package..."
|
al@640
|
828 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@633
|
829
|
al@702
|
830 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
831 msgid "File lost"
|
al@640
|
832 msgstr "Brakujący plik"
|
al@633
|
833
|
al@702
|
834 #: tazpkg:1943 pkgs.cgi:807
|
al@633
|
835 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
836 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@633
|
837
|
al@702
|
838 #: tazpkg:1981
|
al@633
|
839 #, sh-format
|
al@633
|
840 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@640
|
841 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date"
|
al@633
|
842
|
al@702
|
843 #: tazpkg:1998
|
al@633
|
844 #, sh-format
|
al@633
|
845 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@640
|
846 msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
847
|
al@702
|
848 #: tazpkg:2000
|
al@633
|
849 #, sh-format
|
al@633
|
850 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@640
|
851 msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE"
|
al@633
|
852
|
al@702
|
853 #: tazpkg:2004
|
al@633
|
854 #, sh-format
|
al@633
|
855 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@640
|
856 msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@633
|
857
|
al@702
|
858 #: tazpkg:2016
|
al@633
|
859 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@640
|
860 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@633
|
861
|
al@702
|
862 #: tazpkg:2043
|
al@633
|
863 #, sh-format
|
al@633
|
864 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@640
|
865 msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM."
|
al@633
|
866
|
al@702
|
867 #: tazpkg:2054
|
al@633
|
868 #, sh-format
|
al@633
|
869 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@640
|
870 msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany."
|
al@633
|
871
|
al@702
|
872 #: tazpkg:2056 tazpkg:2112
|
al@633
|
873 #, sh-format
|
al@633
|
874 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@640
|
875 msgstr "Rozmiar: $pkg_size"
|
al@633
|
876
|
al@702
|
877 #: tazpkg:2066
|
al@633
|
878 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@640
|
879 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@633
|
880
|
al@702
|
881 #: tazpkg:2069
|
al@633
|
882 #, sh-format
|
al@633
|
883 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@640
|
884 msgstr "Pakowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
885
|
al@702
|
886 #: tazpkg:2071
|
al@633
|
887 msgid "Creating the list of files..."
|
al@640
|
888 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@633
|
889
|
al@702
|
890 #: tazpkg:2077
|
al@633
|
891 #, sh-format
|
al@633
|
892 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@640
|
893 msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..."
|
al@633
|
894
|
al@702
|
895 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
896 msgid "Compressing the fs..."
|
al@640
|
897 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
898
|
al@702
|
899 #: tazpkg:2098
|
al@633
|
900 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@640
|
901 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@633
|
902
|
al@702
|
903 #: tazpkg:2103
|
al@633
|
904 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@640
|
905 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@633
|
906
|
al@702
|
907 #: tazpkg:2106
|
al@633
|
908 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@640
|
909 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@633
|
910
|
al@702
|
911 #: tazpkg:2110
|
al@633
|
912 #, sh-format
|
al@633
|
913 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@640
|
914 msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany."
|
al@633
|
915
|
al@702
|
916 #: tazpkg:2137
|
al@633
|
917 #, sh-format
|
al@633
|
918 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@640
|
919 msgstr "$repo nie istnieje."
|
al@633
|
920
|
al@702
|
921 #: tazpkg:2155
|
al@633
|
922 #, sh-format
|
al@633
|
923 msgid "Undigest $base_path"
|
al@640
|
924 msgstr "Prywatne repozytorium $base_path"
|
al@633
|
925
|
al@702
|
926 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
927 #, sh-format
|
al@633
|
928 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@640
|
929 msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne."
|
al@633
|
930
|
al@702
|
931 #: tazpkg:2172
|
al@633
|
932 #, sh-format
|
al@633
|
933 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@640
|
934 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:"
|
al@633
|
935
|
al@702
|
936 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
937 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
938 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
939
|
al@702
|
940 #: tazpkg:2209
|
al@633
|
941 #, sh-format
|
al@633
|
942 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
943 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@640
|
944 msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze."
|
al@640
|
945 msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze."
|
al@640
|
946 msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
947
|
al@702
|
948 #: tazpkg:2212
|
al@633
|
949 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@640
|
950 msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
951
|
al@702
|
952 #: tazpkg:2217
|
al@633
|
953 msgid ""
|
al@633
|
954 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
955 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
956 "packages."
|
al@633
|
957 msgstr ""
|
pankso@647
|
958 "Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu "
|
pankso@647
|
959 "listy\n"
|
pankso@647
|
960 "pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane "
|
pankso@647
|
961 "pakiety."
|
al@633
|
962
|
al@702
|
963 #: tazpkg:2256
|
al@633
|
964 #, sh-format
|
al@633
|
965 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@640
|
966 msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@633
|
967
|
al@702
|
968 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:440
|
al@633
|
969 msgid "Package"
|
al@633
|
970 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
971
|
al@702
|
972 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
973 msgid "Version"
|
al@633
|
974 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
975
|
al@702
|
976 #: tazpkg:2260
|
al@633
|
977 msgid "Status"
|
al@633
|
978 msgstr "Status"
|
al@633
|
979
|
al@702
|
980 #: tazpkg:2285
|
al@633
|
981 msgid "Blocked"
|
al@640
|
982 msgstr "Zablokowany"
|
al@633
|
983
|
al@702
|
984 #: tazpkg:2292
|
al@633
|
985 msgid "New build"
|
al@640
|
986 msgstr "Nowy build"
|
al@633
|
987
|
al@702
|
988 #: tazpkg:2294
|
al@633
|
989 #, sh-format
|
al@633
|
990 msgid "New version $new"
|
al@640
|
991 msgstr "Nowa wersja $new"
|
al@633
|
992
|
al@702
|
993 #: tazpkg:2307
|
al@633
|
994 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
995 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
996
|
al@702
|
997 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
998 #, sh-format
|
al@633
|
999 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1000 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@640
|
1001 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s"
|
al@640
|
1002 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s"
|
al@640
|
1003 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s"
|
al@633
|
1004
|
al@702
|
1005 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
1006 #, sh-format
|
al@633
|
1007 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1008 msgid_plural "$num blocked"
|
al@640
|
1009 msgstr[0] "$num zablokowany"
|
al@640
|
1010 msgstr[1] "$num zablokowane"
|
al@640
|
1011 msgstr[2] "$num zablokowanych"
|
al@633
|
1012
|
al@702
|
1013 #: tazpkg:2319
|
pankso@647
|
1014 #, fuzzy
|
pankso@647
|
1015 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
1016 msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@647
|
1017
|
al@702
|
1018 #: tazpkg:2323
|
al@633
|
1019 #, sh-format
|
al@633
|
1020 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1021 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@640
|
1022 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)"
|
al@640
|
1023 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)"
|
al@640
|
1024 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)"
|
al@633
|
1025
|
al@702
|
1026 #: tazpkg:2333
|
al@633
|
1027 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@640
|
1028 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?"
|
al@633
|
1029
|
al@702
|
1030 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1031 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1032 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1033
|
al@702
|
1034 #: tazpkg:2359
|
al@633
|
1035 msgid "No known bugs."
|
al@640
|
1036 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@633
|
1037
|
al@702
|
1038 #: tazpkg:2365
|
al@633
|
1039 msgid "Bug list completed"
|
al@640
|
1040 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@633
|
1041
|
al@702
|
1042 #: tazpkg:2367
|
al@633
|
1043 #, sh-format
|
al@633
|
1044 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1045 msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1046
|
al@702
|
1047 #: tazpkg:2386
|
al@633
|
1048 #, sh-format
|
al@633
|
1049 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@640
|
1050 msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@633
|
1051
|
al@702
|
1052 #: tazpkg:2393
|
al@633
|
1053 #, sh-format
|
al@633
|
1054 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@640
|
1055 msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:"
|
al@633
|
1056
|
al@702
|
1057 #: tazpkg:2398
|
al@633
|
1058 #, sh-format
|
al@633
|
1059 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1060 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1061
|
al@702
|
1062 #: tazpkg:2402
|
al@633
|
1063 msgid "target of symlink"
|
al@640
|
1064 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@633
|
1065
|
al@702
|
1066 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
1067 #, sh-format
|
al@633
|
1068 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1069 msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1070
|
al@702
|
1071 #: tazpkg:2414
|
al@633
|
1072 #, sh-format
|
al@633
|
1073 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@640
|
1074 msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:"
|
al@633
|
1075
|
al@702
|
1076 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
1077 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@640
|
1078 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@633
|
1079
|
al@702
|
1080 #: tazpkg:2445
|
al@633
|
1081 #, sh-format
|
al@633
|
1082 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@640
|
1083 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:"
|
al@633
|
1084
|
al@702
|
1085 #: tazpkg:2451
|
al@633
|
1086 #, sh-format
|
al@633
|
1087 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@640
|
1088 msgstr "(pominięta przez $pkg_list)"
|
al@633
|
1089
|
al@702
|
1090 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1091 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@640
|
1092 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@633
|
1093
|
al@702
|
1094 #: tazpkg:2468
|
al@633
|
1095 msgid "Check completed."
|
al@640
|
1096 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@633
|
1097
|
al@702
|
1098 #: tazpkg:2477
|
al@633
|
1099 #, sh-format
|
al@633
|
1100 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@640
|
1101 msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
al@633
|
1102
|
al@702
|
1103 #: tazpkg:2479
|
al@633
|
1104 #, sh-format
|
al@633
|
1105 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1106 msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1107
|
al@702
|
1108 #: tazpkg:2495
|
al@633
|
1109 #, sh-format
|
al@633
|
1110 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1111 msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1112
|
al@702
|
1113 #: tazpkg:2503
|
al@633
|
1114 #, sh-format
|
al@633
|
1115 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@640
|
1116 msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
1117
|
al@702
|
1118 #: tazpkg:2521 tazpkg:2566
|
al@633
|
1119 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@640
|
1120 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@633
|
1121
|
al@702
|
1122 #: tazpkg:2533
|
al@702
|
1123 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1124 msgid "$PACKAGE already in the cache"
|
al@702
|
1125 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
|
al@702
|
1126
|
al@702
|
1127 #: tazpkg:2536 tazpkg:2600
|
al@702
|
1128 #, sh-format
|
al@702
|
1129 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@702
|
1130 msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE"
|
al@702
|
1131
|
al@702
|
1132 #: tazpkg:2597
|
al@633
|
1133 #, sh-format
|
al@633
|
1134 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1135 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1136
|
al@702
|
1137 #: tazpkg:2623
|
pankso@655
|
1138 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
1139 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1140 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1141
|
al@702
|
1142 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1143 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@640
|
1144 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@633
|
1145
|
al@702
|
1146 #: tazpkg:2630
|
pankso@655
|
1147 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1148 msgid "$num file removed from cache."
|
al@702
|
1149 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1150 msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1151 msgstr[1] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1152 msgstr[2] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@633
|
1153
|
al@702
|
1154 #: tazpkg:2644
|
al@633
|
1155 msgid "Current undigest(s)"
|
al@640
|
1156 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1157
|
al@702
|
1158 #: tazpkg:2647
|
al@633
|
1159 msgid "No undigest mirror found."
|
al@640
|
1160 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@633
|
1161
|
al@702
|
1162 #: tazpkg:2661
|
al@633
|
1163 #, sh-format
|
al@696
|
1164 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
|
al@696
|
1165 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest? (t/N)"
|
al@633
|
1166
|
al@702
|
1167 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1168 #, sh-format
|
al@633
|
1169 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@640
|
1170 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..."
|
al@633
|
1171
|
al@702
|
1172 #: tazpkg:2669
|
al@633
|
1173 #, sh-format
|
al@633
|
1174 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@640
|
1175 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest"
|
al@633
|
1176
|
al@702
|
1177 #: tazpkg:2686
|
al@633
|
1178 #, sh-format
|
al@633
|
1179 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@640
|
1180 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest."
|
al@633
|
1181
|
al@702
|
1182 #: tazpkg:2711
|
al@633
|
1183 #, sh-format
|
al@633
|
1184 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@640
|
1185 msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt."
|
al@633
|
1186
|
al@702
|
1187 #: tazpkg:2726
|
al@633
|
1188 #, sh-format
|
al@633
|
1189 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@640
|
1190 msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE."
|
al@633
|
1191
|
al@702
|
1192 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1193 #, sh-format
|
al@633
|
1194 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@640
|
1195 msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
1196
|
al@702
|
1197 #: tazpkg:2731
|
al@633
|
1198 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
pankso@647
|
1199 msgstr ""
|
pankso@647
|
1200 "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1201
|
al@702
|
1202 #: tazpkg:2745
|
pankso@655
|
1203 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1204 msgid "TazPKG SHell."
|
al@640
|
1205 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1206
|
al@702
|
1207 #: tazpkg:2746
|
al@633
|
1208 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1209 msgstr ""
|
pankso@647
|
1210 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
pankso@647
|
1211 "aby\n"
|
al@640
|
1212 "zakończyć."
|
al@633
|
1213
|
al@702
|
1214 #: tazpkg:2755
|
pankso@655
|
1215 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1216 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@640
|
1217 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@633
|
1218
|
al@702
|
1219 #: tazpkg:2796
|
al@633
|
1220 msgid ""
|
al@633
|
1221 "\n"
|
al@633
|
1222 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1223 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1224 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1225 msgstr ""
|
al@640
|
1226 "\n"
|
al@640
|
1227 "użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n"
|
al@640
|
1228 "przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n"
|
al@640
|
1229 " pamięci ram w uruchomionym systemie.\n"
|
al@633
|
1230
|
al@702
|
1231 #: tazpkg:2804
|
al@633
|
1232 #, sh-format
|
al@633
|
1233 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@640
|
1234 msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1235
|
al@702
|
1236 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1237 #, sh-format
|
al@633
|
1238 msgid "Missing: $i"
|
al@640
|
1239 msgstr "Brakujące: $i"
|
al@633
|
1240
|
al@702
|
1241 #: tazpkg:2817
|
al@696
|
1242 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1243 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@633
|
1244
|
al@702
|
1245 #: tazpkg:2826
|
al@633
|
1246 #, sh-format
|
al@633
|
1247 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@640
|
1248 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@633
|
1249
|
al@702
|
1250 #: tazpkg:2827
|
al@633
|
1251 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@640
|
1252 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@633
|
1253
|
al@702
|
1254 #: tazpkg-convert:29
|
al@702
|
1255 msgid "No dependency for"
|
al@702
|
1256 msgstr "Brak zależności dla"
|
al@702
|
1257
|
al@702
|
1258 #: tazpkg-convert:32
|
al@702
|
1259 #, sh-format
|
al@702
|
1260 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@702
|
1261 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib"
|
al@702
|
1262
|
al@702
|
1263 #: tazpkg-convert:87
|
al@702
|
1264 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1265 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
|
al@702
|
1266 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1267
|
al@702
|
1268 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@702
|
1269 #, sh-format
|
al@702
|
1270 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@702
|
1271 msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)"
|
al@702
|
1272
|
al@702
|
1273 #: tazpkg-convert:244
|
al@702
|
1274 #, sh-format
|
al@702
|
1275 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@702
|
1276 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@702
|
1277
|
al@702
|
1278 #: tazpkg-convert:312
|
al@702
|
1279 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1280 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@702
|
1281 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1282
|
al@702
|
1283 #: tazpkg-convert:347
|
al@702
|
1284 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1285 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@702
|
1286 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1287
|
al@702
|
1288 #: tazpkg-convert:427
|
al@702
|
1289 #, sh-format
|
al@702
|
1290 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@702
|
1291 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1292
|
al@702
|
1293 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1294 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1295 msgstr ""
|
al@702
|
1296 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1297
|
al@702
|
1298 #: tazpkg-convert:534
|
al@702
|
1299 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@702
|
1300 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'"
|
al@702
|
1301
|
al@702
|
1302 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1303 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1304 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@702
|
1305
|
al@633
|
1306 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1307 msgid "TazPKG"
|
pankso@650
|
1308 msgstr ""
|
pankso@650
|
1309
|
pankso@650
|
1310 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1311 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1312 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1313 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1314
|
pankso@650
|
1315 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1316 msgid "package"
|
pankso@650
|
1317 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1318
|
al@702
|
1319 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1320 msgid "Install"
|
al@633
|
1321 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1322
|
pankso@650
|
1323 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1324 msgid "Extract"
|
al@640
|
1325 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1326
|
pankso@650
|
1327 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1328 #, sh-format
|
al@633
|
1329 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@640
|
1330 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1331
|
al@633
|
1332 #: pkgs:5
|
al@633
|
1333 msgid "Packages"
|
al@633
|
1334 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1335
|
al@702
|
1336 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
|
al@702
|
1337 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1338 msgid "My packages"
|
al@633
|
1339 msgstr "Moje pakiety"
|
al@633
|
1340
|
al@702
|
1341 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
|
al@702
|
1342 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1343 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1344 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1345
|
al@633
|
1346 #: pkgs:12
|
al@633
|
1347 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1348 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1349
|
al@702
|
1350 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
|
al@633
|
1351 msgid "Administration"
|
al@633
|
1352 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1353
|
al@633
|
1354 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1355 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1356 msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@633
|
1357
|
al@633
|
1358 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1359 msgid "Last recharge:"
|
al@640
|
1360 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@633
|
1361
|
al@633
|
1362 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1363 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@640
|
1364 msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1365
|
al@633
|
1366 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1367 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@640
|
1368 msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1369
|
al@633
|
1370 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1371 msgid "Installed packages:"
|
al@640
|
1372 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@633
|
1373
|
al@633
|
1374 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1375 msgid "Mirrored packages:"
|
al@640
|
1376 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@633
|
1377
|
al@633
|
1378 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1379 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1380 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@633
|
1381
|
al@702
|
1382 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
|
al@633
|
1383 msgid "Installed files:"
|
al@640
|
1384 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@633
|
1385
|
al@633
|
1386 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1387 msgid "Blocked packages:"
|
al@640
|
1388 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1389
|
al@633
|
1390 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1391 msgid "Delete"
|
al@633
|
1392 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1393
|
al@633
|
1394 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1395 msgid "Use as default"
|
al@640
|
1396 msgstr "Użyj jako domyślny"
|
al@633
|
1397
|
al@633
|
1398 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1399 msgid "Search"
|
al@633
|
1400 msgstr "Szukaj"
|
al@633
|
1401
|
al@633
|
1402 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1403 msgid "Files"
|
al@633
|
1404 msgstr "Pliki"
|
al@633
|
1405
|
al@702
|
1406 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
|
al@633
|
1407 msgid "Name"
|
al@633
|
1408 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1409
|
al@633
|
1410 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1411 msgid "Description"
|
al@633
|
1412 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1413
|
al@633
|
1414 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1415 msgid "Web"
|
al@633
|
1416 msgstr "Sieć"
|
al@633
|
1417
|
al@633
|
1418 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1419 msgid "Categories"
|
al@633
|
1420 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1421
|
al@633
|
1422 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1423 msgid "all"
|
al@640
|
1424 msgstr "wszystko"
|
al@633
|
1425
|
al@702
|
1426 #: pkgs.cgi:174
|
al@702
|
1427 #, fuzzy
|
al@702
|
1428 msgid "extra"
|
al@702
|
1429 msgstr "Wypakuj"
|
al@702
|
1430
|
al@702
|
1431 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1432 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1433 msgstr "Repozytoria"
|
al@633
|
1434
|
al@702
|
1435 #: pkgs.cgi:181
|
al@633
|
1436 msgid "Public"
|
al@633
|
1437 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1438
|
al@702
|
1439 #: pkgs.cgi:189
|
al@633
|
1440 msgid "Any"
|
al@633
|
1441 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1442
|
al@702
|
1443 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
|
al@633
|
1444 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1445 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1446
|
al@702
|
1447 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
|
al@633
|
1448 msgid "Selection:"
|
al@640
|
1449 msgstr "Zaznaczenie:"
|
al@633
|
1450
|
al@702
|
1451 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
|
al@633
|
1452 msgid "Remove"
|
al@633
|
1453 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1454
|
al@702
|
1455 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
|
al@702
|
1456 #: pkgs.cgi:982
|
al@633
|
1457 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1458 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1459
|
al@702
|
1460 #: pkgs.cgi:288
|
al@633
|
1461 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@640
|
1462 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
al@633
|
1463
|
al@702
|
1464 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1465 msgid "Linkable packages"
|
al@640
|
1466 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1467
|
al@702
|
1468 #: pkgs.cgi:298
|
al@633
|
1469 msgid "Link"
|
al@640
|
1470 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1471
|
al@702
|
1472 #: pkgs.cgi:356
|
al@633
|
1473 #, sh-format
|
al@633
|
1474 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1475 msgstr "Kategoria: $category"
|
al@633
|
1476
|
al@702
|
1477 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
|
al@633
|
1478 #, sh-format
|
al@633
|
1479 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1480 msgstr "Repozytorium: $Repo_Name"
|
al@633
|
1481
|
al@702
|
1482 #: pkgs.cgi:411
|
al@633
|
1483 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1484 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1485
|
al@702
|
1486 #: pkgs.cgi:414
|
al@633
|
1487 msgid "Search packages"
|
al@640
|
1488 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@633
|
1489
|
al@702
|
1490 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1491 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1492 msgstr "Zmień wszystkie"
|
al@633
|
1493
|
al@702
|
1494 #: pkgs.cgi:441
|
al@633
|
1495 msgid "File"
|
al@633
|
1496 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1497
|
al@702
|
1498 #: pkgs.cgi:482
|
al@633
|
1499 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1500 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1501
|
al@702
|
1502 #: pkgs.cgi:485
|
al@633
|
1503 msgid "Recharge"
|
al@640
|
1504 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1505
|
al@702
|
1506 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1507 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1508 msgstr ""
|
pankso@647
|
1509 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1510 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1511
|
al@702
|
1512 #: pkgs.cgi:502
|
al@633
|
1513 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1514 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1515
|
al@702
|
1516 #: pkgs.cgi:507
|
al@633
|
1517 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1518 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1519
|
al@702
|
1520 #: pkgs.cgi:520
|
al@633
|
1521 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1522 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1523
|
al@702
|
1524 #: pkgs.cgi:523
|
al@633
|
1525 msgid "Up packages"
|
al@640
|
1526 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@633
|
1527
|
al@702
|
1528 #: pkgs.cgi:592
|
al@633
|
1529 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@640
|
1530 msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
al@633
|
1531
|
al@702
|
1532 #: pkgs.cgi:602
|
al@633
|
1533 #, sh-format
|
al@633
|
1534 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@640
|
1535 msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs"
|
al@633
|
1536
|
al@702
|
1537 #: pkgs.cgi:608
|
al@633
|
1538 msgid "y"
|
al@633
|
1539 msgstr "t"
|
al@633
|
1540
|
al@702
|
1541 #: pkgs.cgi:627
|
al@633
|
1542 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1543 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1544
|
al@702
|
1545 #: pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1546 #, sh-format
|
al@633
|
1547 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1548 msgstr "Pakiet $PACKAGE"
|
al@633
|
1549
|
al@702
|
1550 #: pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1551 msgid "Install (Non Free)"
|
al@640
|
1552 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1553
|
al@702
|
1554 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1555 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1556 msgstr "Odblokuj"
|
al@633
|
1557
|
al@702
|
1558 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1559 msgid "Block"
|
al@633
|
1560 msgstr "Zablokuj"
|
al@633
|
1561
|
al@702
|
1562 #: pkgs.cgi:667
|
al@633
|
1563 msgid "Repack"
|
al@633
|
1564 msgstr "Przepakuj"
|
al@633
|
1565
|
al@702
|
1566 #: pkgs.cgi:683
|
al@633
|
1567 msgid "Name:"
|
al@633
|
1568 msgstr "Nazwa:"
|
al@633
|
1569
|
al@702
|
1570 #: pkgs.cgi:684
|
al@633
|
1571 msgid "Version:"
|
al@633
|
1572 msgstr "Wersja:"
|
al@633
|
1573
|
al@702
|
1574 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1575 msgid "Description:"
|
al@633
|
1576 msgstr "Opis:"
|
al@633
|
1577
|
al@702
|
1578 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1579 msgid "Category:"
|
al@633
|
1580 msgstr "Kategoria:"
|
al@633
|
1581
|
al@702
|
1582 #: pkgs.cgi:690
|
al@633
|
1583 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1584 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1585
|
al@702
|
1586 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
|
al@633
|
1587 msgid "Website:"
|
al@633
|
1588 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1589
|
al@702
|
1590 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1591 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1592 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1593
|
al@702
|
1594 #: pkgs.cgi:695
|
al@633
|
1595 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1596 msgstr "Zależności:"
|
al@633
|
1597
|
al@702
|
1598 #: pkgs.cgi:702
|
al@633
|
1599 msgid "Suggested:"
|
al@640
|
1600 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1601
|
al@702
|
1602 #: pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1603 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1604 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1605
|
al@702
|
1606 #: pkgs.cgi:714
|
al@633
|
1607 #, sh-format
|
al@633
|
1608 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@640
|
1609 msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES"
|
al@633
|
1610
|
al@702
|
1611 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
|
al@633
|
1612 msgid "Set link"
|
al@640
|
1613 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
al@633
|
1614
|
al@702
|
1615 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1616 msgid "Remove link"
|
al@640
|
1617 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
al@633
|
1618
|
al@702
|
1619 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1620 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1621 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1622
|
al@702
|
1623 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1624 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1625 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
al@633
|
1626
|
al@702
|
1627 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1628 msgid "List configuration files"
|
al@640
|
1629 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
1630
|
al@702
|
1631 #: pkgs.cgi:792
|
al@633
|
1632 msgid "Quick check"
|
al@640
|
1633 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1634
|
al@702
|
1635 #: pkgs.cgi:794
|
al@633
|
1636 msgid "Full check"
|
al@640
|
1637 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1638
|
al@702
|
1639 #: pkgs.cgi:799
|
al@633
|
1640 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1641 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1642
|
al@702
|
1643 #: pkgs.cgi:804
|
al@633
|
1644 msgid "Path:"
|
al@633
|
1645 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1646
|
al@702
|
1647 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1648 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1649 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1650
|
al@702
|
1651 #: pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1652 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1653 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1654
|
al@702
|
1655 #: pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1656 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1657 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1658
|
al@702
|
1659 #: pkgs.cgi:838
|
al@633
|
1660 #, sh-format
|
al@633
|
1661 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@640
|
1662 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1663
|
al@702
|
1664 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1665 msgid "Default mirror"
|
al@640
|
1666 msgstr "Domyślny serwer"
|
al@633
|
1667
|
al@702
|
1668 #: pkgs.cgi:849
|
al@633
|
1669 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1670 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1671
|
al@702
|
1672 #: pkgs.cgi:873
|
al@633
|
1673 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1674 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1675
|
al@702
|
1676 #: pkgs.cgi:886
|
al@633
|
1677 msgid "mirror"
|
al@633
|
1678 msgstr "serwer"
|
al@633
|
1679
|
al@702
|
1680 #: pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1681 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1682 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1683
|
al@702
|
1684 #: pkgs.cgi:894
|
pankso@647
|
1685 msgid ""
|
pankso@647
|
1686 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1687 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1688 msgstr ""
|
pankso@647
|
1689 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1690 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1691
|
al@702
|
1692 #: pkgs.cgi:910
|
al@633
|
1693 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1694 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1695
|
al@702
|
1696 #: pkgs.cgi:912
|
al@702
|
1697 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
1698 msgid ""
|
al@702
|
1699 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
|
al@702
|
1700 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
|
al@702
|
1701 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
|
al@702
|
1702 "installed on a DVD or a USB key."
|
pankso@647
|
1703 msgstr ""
|
pankso@647
|
1704 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji "
|
pankso@647
|
1705 "$version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony "
|
pankso@647
|
1706 "internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być "
|
pankso@647
|
1707 "zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1708
|
al@702
|
1709 #: pkgs.cgi:922
|
al@633
|
1710 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1711 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1712
|
al@702
|
1713 #: pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1714 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1715 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1716
|
al@702
|
1717 #: pkgs.cgi:927
|
al@633
|
1718 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1719 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
al@633
|
1720
|
al@702
|
1721 #: pkgs.cgi:966
|
al@633
|
1722 msgid "Summary"
|
al@633
|
1723 msgstr "Podsumowanie"
|
al@633
|
1724
|
al@702
|
1725 #: pkgs.cgi:990
|
al@633
|
1726 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1727 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
1728
|
al@633
|
1729 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1730 #, sh-format
|
al@633
|
1731 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1732 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1733 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet"
|
al@633
|
1734 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
1735 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
1736
|
al@633
|
1737 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1738 #, sh-format
|
al@633
|
1739 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1740 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1741
|
al@633
|
1742 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1743 msgid "Recharge lists"
|
al@640
|
1744 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1745
|
al@633
|
1746 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1747 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1748 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1749
|
al@633
|
1750 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1751 msgid "TazPkg SHell"
|
al@640
|
1752 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@633
|
1753
|
al@633
|
1754 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1755 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1756 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@633
|
1757
|
al@633
|
1758 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1759 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1760 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@633
|
1761
|
al@633
|
1762 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1763 #, sh-format
|
al@633
|
1764 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1765 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1766
|
al@633
|
1767 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1768 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1769 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@633
|
1770
|
al@633
|
1771 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1772 #, sh-format
|
al@633
|
1773 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1774 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@640
|
1775 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów"
|
al@640
|
1776 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów"
|
al@640
|
1777 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów"
|
al@633
|
1778
|
al@633
|
1779 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1780 #, sh-format
|
al@633
|
1781 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1782 msgstr "System jest aktualny - $text"
|
pankso@650
|
1783
|
al@702
|
1784 #, fuzzy
|
al@702
|
1785 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1786 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
1787
|
al@702
|
1788 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@702
|
1789 #~ msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@702
|
1790
|
al@702
|
1791 #, fuzzy
|
al@702
|
1792 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1793 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
1794
|
al@702
|
1795 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1796 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
1797
|
al@702
|
1798 #, fuzzy
|
al@702
|
1799 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1800 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1801
|
pankso@655
|
1802 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1803 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1804
|
pankso@650
|
1805 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1806 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1807
|
pankso@650
|
1808 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1809 #~ msgstr "URL"
|