tazpkg annotate po/pl.po @ rev 650

make POT and msgmerge again and up French po
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 12:34:43 2014 +0100 (2014-02-16)
parents d224faea85cc
children 7690c439778e
rev   line source
al@640 1 # Polish translation for Tazpkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@640 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@640 8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@650 10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 12:30+0100\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
pankso@647 24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 25 msgid "base-system"
al@640 26 msgstr "podstawowy-system"
al@633 27
pankso@647 28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 29 msgid "x-window"
al@640 30 msgstr "x-window"
al@633 31
pankso@647 32 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 33 msgid "utilities"
al@633 34 msgstr "narzędzia"
al@633 35
pankso@647 36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 37 msgid "network"
al@633 38 msgstr "sieć"
al@633 39
pankso@647 40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 41 msgid "graphics"
al@633 42 msgstr "grafika"
al@633 43
pankso@647 44 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 45 msgid "multimedia"
al@633 46 msgstr "multimedia"
al@633 47
pankso@647 48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 49 msgid "office"
al@633 50 msgstr "biuro"
al@633 51
pankso@647 52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 53 msgid "development"
al@640 54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@633 55
pankso@647 56 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 57 msgid "system-tools"
al@640 58 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@633 59
pankso@647 60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 61 msgid "security"
al@633 62 msgstr "bezpieczeństwo"
al@633 63
pankso@647 64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 65 msgid "games"
al@633 66 msgstr "gry"
al@633 67
pankso@647 68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 69 msgid "misc"
al@640 70 msgstr "różne"
al@633 71
pankso@647 72 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 73 msgid "meta"
al@640 74 msgstr "meta-pakiety"
al@633 75
pankso@647 76 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 77 msgid "non-free"
al@633 78 msgstr "nie-wolne"
al@633 79
pankso@647 80 #: tazpkg:112
al@633 81 #, sh-format
al@633 82 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@640 83 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: $VERSION"
al@633 84
pankso@650 85 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 86 msgid "Usage:"
al@633 87 msgstr "Użycie:"
al@633 88
pankso@647 89 #: tazpkg:115
al@633 90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
pankso@647 91 msgstr ""
pankso@647 92 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@633 93
pankso@647 94 #: tazpkg:116
al@633 95 msgid "SHell:"
al@640 96 msgstr "SHell:"
al@633 97
pankso@647 98 #: tazpkg:118
al@633 99 msgid "Commands:"
al@640 100 msgstr "Komendy:"
al@633 101
pankso@647 102 #: tazpkg:119
al@633 103 msgid "Print this short usage."
al@640 104 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@633 105
pankso@647 106 #: tazpkg:120
al@633 107 msgid "Show known bugs in packages."
al@640 108 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@633 109
pankso@647 110 #: tazpkg:121
al@633 111 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 112 msgstr ""
al@640 113 "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n"
al@640 114 " kategorii, albo wszystkie"
al@633 115
pankso@647 116 #: tazpkg:122
al@633 117 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 118 msgstr ""
al@640 119 "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n"
al@640 120 " (użyj --diff aby wyświetlić nowe)"
al@633 121
pankso@647 122 #: tazpkg:123
al@633 123 msgid "Print information about a package."
al@640 124 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@633 125
pankso@647 126 #: tazpkg:124
al@633 127 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@640 128 msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)"
al@633 129
pankso@647 130 #: tazpkg:125
al@633 131 msgid "List the files installed with a package."
al@640 132 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@633 133
pankso@647 134 #: tazpkg:126
al@633 135 msgid "List the configuration files."
al@640 136 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@633 137
pankso@647 138 #: tazpkg:127
al@633 139 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 140 msgstr ""
al@640 141 "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n"
al@640 142 " (dostępne opcje: -i|-l|-m)"
al@633 143
pankso@647 144 #: tazpkg:128
al@633 145 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 146 msgstr ""
al@640 147 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@640 148 " konkretny plik"
al@633 149
pankso@647 150 #: tazpkg:129
al@633 151 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@640 152 msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@633 153
pankso@647 154 #: tazpkg:130
al@633 155 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 156 msgstr ""
al@640 157 "Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n"
al@640 158 " (Użyj --forced aby wymusić)"
al@633 159
pankso@647 160 #: tazpkg:131
al@633 161 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@640 162 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@633 163
pankso@647 164 #: tazpkg:132
al@633 165 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@640 166 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@633 167
pankso@647 168 #: tazpkg:133
al@633 169 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@640 170 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@633 171
pankso@647 172 #: tazpkg:134
al@633 173 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 174 msgstr ""
al@640 175 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@640 176 " pakietu"
al@633 177
pankso@647 178 #: tazpkg:135
al@633 179 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 180 msgstr ""
al@640 181 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@640 182 " (mirror)"
al@633 183
pankso@647 184 #: tazpkg:136
al@633 185 #, sh-format
al@633 186 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 187 msgstr ""
al@640 188 "Sprawdza sumy $CHECKSUM pakietów aby wyświetlić i\n"
al@640 189 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@633 190
pankso@647 191 #: tazpkg:137
al@633 192 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@640 193 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@633 194
pankso@647 195 #: tazpkg:138
al@633 196 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@640 197 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@633 198
pankso@647 199 #: tazpkg:139
al@633 200 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@640 201 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@633 202
pankso@647 203 #: tazpkg:140
al@633 204 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 205 msgstr ""
al@640 206 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@640 207 " do aktualizacji"
al@633 208
pankso@647 209 #: tazpkg:141
al@633 210 msgid "Download a package into the current directory."
al@640 211 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@633 212
pankso@647 213 #: tazpkg:142
al@633 214 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@640 215 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@633 216
pankso@647 217 #: tazpkg:143
al@633 218 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@640 219 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@633 220
pankso@647 221 #: tazpkg:144
al@633 222 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@640 223 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@633 224
pankso@647 225 #: tazpkg:145
al@633 226 msgid "Install the flavor list of packages."
al@640 227 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@633 228
pankso@647 229 #: tazpkg:146
al@633 230 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 231 msgstr ""
al@640 232 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@640 233 " wszystkie inne"
al@633 234
pankso@647 235 #: tazpkg:147
al@633 236 msgid "Change release and update packages."
al@640 237 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@633 238
pankso@647 239 #: tazpkg:148
al@633 240 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@640 241 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@633 242
pankso@647 243 #: tazpkg:149
al@633 244 msgid "Display dependencies tree."
al@640 245 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@633 246
pankso@647 247 #: tazpkg:150
al@633 248 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@640 249 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@633 250
pankso@647 251 #: tazpkg:151
pankso@647 252 msgid ""
pankso@647 253 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 254 msgstr ""
al@640 255 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@640 256 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@633 257
pankso@647 258 #: tazpkg:152
al@633 259 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@640 260 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@633 261
pankso@647 262 #: tazpkg:153
al@633 263 msgid "Change the mirror url configuration."
al@640 264 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
al@633 265
pankso@647 266 #: tazpkg:154
al@633 267 msgid "List undigest mirrors."
al@640 268 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@633 269
pankso@647 270 #: tazpkg:155
al@633 271 msgid "Remove an undigest mirror."
al@640 272 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@633 273
pankso@647 274 #: tazpkg:156
al@633 275 msgid "Add an undigest mirror."
al@640 276 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@633 277
pankso@647 278 #: tazpkg:157
al@633 279 msgid "Update an undigest mirror."
al@640 280 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@633 281
pankso@647 282 #: tazpkg:158
al@633 283 msgid "Replay post install script from package."
al@640 284 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@633 285
pankso@647 286 #: tazpkg:165
al@633 287 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@640 288 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@633 289
pankso@647 290 #: tazpkg:166
al@633 291 msgid "option"
al@640 292 msgstr "opcja"
al@633 293
pankso@647 294 #: tazpkg:167
al@633 295 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 296 msgstr ""
al@640 297 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
al@640 298 " potwierdzenia przed instalacją"
al@633 299
pankso@647 300 #: tazpkg:169
al@633 301 msgid "Where options are:"
al@640 302 msgstr "Gdzie opcje to:"
al@633 303
pankso@647 304 #: tazpkg:170
al@633 305 msgid "Check only for available upgrades"
al@640 306 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@633 307
pankso@647 308 #: tazpkg:171
al@633 309 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@640 310 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@633 311
pankso@647 312 #: tazpkg:172
al@633 313 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 314 msgstr ""
al@640 315 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@640 316 " wszystkie dostępne"
al@633 317
pankso@650 318 #: tazpkg:174 tazpkg:1771 tazpkg:1793 tazpkg:1852 tazpkg:1968
al@633 319 msgid "Example:"
al@640 320 msgstr "Przykład:"
al@633 321
pankso@647 322 #: tazpkg:185
al@633 323 #, sh-format
al@633 324 msgid "Creating $FOLDER..."
al@640 325 msgstr "Tworzenie $FOLDER..."
al@633 326
pankso@647 327 #: tazpkg:213
al@633 328 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@640 329 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@633 330
pankso@647 331 #: tazpkg:224
al@633 332 #, sh-format
al@633 333 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@640 334 msgstr "Nie można odnaleźć: $PACKAGE_FILE"
al@633 335
pankso@647 336 #: tazpkg:236
al@633 337 #, sh-format
al@633 338 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@640 339 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: $receipt_path"
al@633 340
pankso@647 341 #: tazpkg:290
al@633 342 #, sh-format
al@633 343 msgid ""
al@633 344 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 345 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 346 "and reinstall."
al@633 347 msgstr ""
al@640 348 "Pakiet $PACKAGE już jest zainstalowany.\n"
al@640 349 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@640 350 "go zainstalować ponownie."
al@633 351
pankso@647 352 #: tazpkg:307
al@633 353 #, sh-format
al@633 354 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@640 355 msgstr "Nie można odnaleźć listy: $list_path"
al@633 356
pankso@647 357 #: tazpkg:309
al@633 358 msgid ""
al@633 359 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 360 "packages available on the mirror."
al@633 361 msgstr ""
al@640 362 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
al@640 363 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@633 364
pankso@647 365 #: tazpkg:427
al@633 366 #, sh-format
al@633 367 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@640 368 msgstr "Nie można znaleźć: $PACKAGE na liście pakietów na serwerze."
al@633 369
pankso@650 370 #: tazpkg:500
al@633 371 #, sh-format
al@633 372 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@640 373 msgstr "Rozpakowywanie $PACKAGE..."
al@633 374
pankso@650 375 #: tazpkg:504 tazpkg:508
al@633 376 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@640 377 msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
al@633 378
pankso@650 379 #: tazpkg:571
al@633 380 #, sh-format
al@633 381 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@640 382 msgstr "Instalacja: $PACKAGE"
al@633 383
pankso@650 384 #: tazpkg:572
al@633 385 #, sh-format
al@633 386 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@640 387 msgstr "Kopiowanie $PACKAGE..."
al@633 388
pankso@650 389 #: tazpkg:584
al@633 390 msgid "Checking post install dependencies..."
al@640 391 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@633 392
pankso@650 393 #: tazpkg:588
al@633 394 #, sh-format
al@633 395 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@640 396 msgstr "Proszę wykonać '$command' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@633 397
pankso@650 398 #: tazpkg:662
al@633 399 #, sh-format
al@633 400 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@640 401 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych dla $PACKAGE..."
al@633 402
pankso@650 403 #: tazpkg:676
al@633 404 #, sh-format
al@633 405 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@640 406 msgstr "Instalowanie $PACKAGE..."
al@633 407
pankso@650 408 #: tazpkg:680
al@633 409 #, sh-format
al@633 410 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@640 411 msgstr "Usuwanie starej wersji $PACKAGE..."
al@633 412
pankso@650 413 #: tazpkg:688
al@633 414 msgid "Removing all tmp files..."
al@640 415 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@633 416
pankso@650 417 #: tazpkg:717
al@633 418 #, sh-format
al@633 419 msgid "$pkg_name is installed."
al@640 420 msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@633 421
pankso@650 422 #: tazpkg:826
al@633 423 #, sh-format
al@633 424 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@640 425 msgstr "OSTRZEŻENIE Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE a $i."
al@633 426
pankso@650 427 #: tazpkg:831
al@633 428 #, sh-format
al@633 429 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@640 430 msgstr "Śledzenie zależności dla: $PACKAGE"
al@633 431
pankso@650 432 #: tazpkg:837
al@633 433 #, sh-format
al@633 434 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@640 435 msgstr "Brakujące: $MISSING_PACKAGE"
al@633 436
pankso@650 437 #: tazpkg:842
al@633 438 #, sh-format
al@633 439 msgid "$num missing package to install."
al@633 440 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@640 441 msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji."
al@640 442 msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji."
al@640 443 msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji."
al@633 444
pankso@650 445 #: tazpkg:859
al@633 446 msgid "Install all missing dependencies"
al@640 447 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności"
al@633 448
pankso@650 449 #: tazpkg:875
al@633 450 #, sh-format
al@633 451 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@640 452 msgstr "Sprawdzanie czy $pkg istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@633 453
pankso@650 454 #: tazpkg:902
al@633 455 #, sh-format
al@633 456 msgid ""
al@633 457 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 458 "The package is installed but will probably not work."
al@633 459 msgstr ""
al@640 460 "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla $PACKAGE.\n"
al@640 461 "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@633 462
pankso@650 463 #: tazpkg:911
al@633 464 msgid "Installed packages"
al@640 465 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@633 466
pankso@650 467 #: tazpkg:925
al@633 468 #, sh-format
al@633 469 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@640 470 msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
al@633 471
pankso@650 472 #: tazpkg:929
al@633 473 #, sh-format
al@633 474 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 475 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@640 476 msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN"
al@640 477 msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN"
al@640 478 msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
al@633 479
pankso@650 480 #: tazpkg:937
al@633 481 msgid "Available packages name-version"
al@640 482 msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja"
al@633 483
pankso@650 484 #: tazpkg:947
al@633 485 msgid ""
al@633 486 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 487 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 488 msgstr ""
al@640 489 "Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
al@640 490 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
al@640 491 "informacji podczas wyszukiwania."
al@633 492
pankso@650 493 #: tazpkg:952 tazpkg:980
al@633 494 #, sh-format
al@633 495 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@640 496 msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
al@633 497
pankso@650 498 #: tazpkg:956 tazpkg:984
al@633 499 #, sh-format
al@633 500 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 501 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@640 502 msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN"
al@640 503 msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN"
al@640 504 msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
al@633 505
pankso@650 506 #: tazpkg:965
al@633 507 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@640 508 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@633 509
pankso@650 510 #: tazpkg:975
al@633 511 msgid ""
al@633 512 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 513 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 514 msgstr ""
al@640 515 "Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
al@640 516 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
al@640 517 "informacji podczas wyszukiwania."
al@633 518
pankso@650 519 #: tazpkg:1031
al@633 520 #, sh-format
al@633 521 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@640 522 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany $FLAVOR. Przerwano."
al@633 523
pankso@650 524 #: tazpkg:1044
al@633 525 msgid "Current mirror(s)"
al@640 526 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 527
pankso@650 528 #: tazpkg:1047
al@633 529 msgid ""
pankso@647 530 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
pankso@647 531 "specify\n"
al@633 532 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 533 msgstr ""
pankso@647 534 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
pankso@647 535 "Należy\n"
al@640 536 "wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ."
al@633 537
pankso@650 538 #: tazpkg:1050
al@633 539 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 540 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 541
pankso@650 542 #: tazpkg:1058
al@633 543 msgid "Nothing has been changed."
al@640 544 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 545
pankso@650 546 #: tazpkg:1060
al@633 547 #, sh-format
al@633 548 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@640 549 msgstr "Ustawianie serwera na: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 550
pankso@650 551 #: tazpkg:1182
al@633 552 msgid "No dependency for"
al@640 553 msgstr "Brak zależności dla"
al@633 554
pankso@650 555 #: tazpkg:1184
al@633 556 #, sh-format
al@633 557 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@640 558 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib"
al@633 559
pankso@650 560 #: tazpkg:1251 tazpkg:1515
al@633 561 #, sh-format
al@633 562 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@640 563 msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)"
al@633 564
pankso@650 565 #: tazpkg:1288
al@633 566 #, sh-format
al@633 567 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@640 568 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@633 569
pankso@650 570 #: tazpkg:1351
pankso@647 571 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 572 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 573 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
pankso@647 574
pankso@650 575 #: tazpkg:1382
pankso@647 576 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 577 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 578 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
pankso@647 579
pankso@650 580 #: tazpkg:1460
al@633 581 #, sh-format
al@633 582 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@640 583 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@633 584
pankso@650 585 #: tazpkg:1564
al@633 586 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
pankso@647 587 msgstr ""
pankso@647 588 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@633 589
pankso@650 590 #: tazpkg:1565
al@633 591 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@640 592 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'"
al@633 593
pankso@650 594 #: tazpkg:1631
al@633 595 msgid "Blocked packages"
al@640 596 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@633 597
pankso@650 598 #: tazpkg:1635
al@633 599 msgid "No blocked packages found."
al@640 600 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@633 601
pankso@650 602 #: tazpkg:1641
al@633 603 msgid "Packages categories"
al@640 604 msgstr "Kategorie pakietów"
al@633 605
pankso@650 606 #: tazpkg:1648
al@633 607 #, sh-format
al@633 608 msgid "$num category"
al@633 609 msgid_plural "$num categories"
al@640 610 msgstr[0] "$num kategoria"
al@640 611 msgstr[1] "$num kategorie"
al@640 612 msgstr[2] "$num kategorii"
al@633 613
pankso@650 614 #: tazpkg:1655
al@633 615 #, sh-format
al@633 616 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@640 617 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 618
pankso@650 619 #: tazpkg:1668
al@633 620 #, sh-format
al@633 621 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 622 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@640 623 msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name."
al@640 624 msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name."
al@640 625 msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name."
al@633 626
pankso@650 627 #: tazpkg:1673
al@633 628 msgid "List of all installed packages"
al@640 629 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@633 630
pankso@650 631 #: tazpkg:1684
al@633 632 #, sh-format
al@633 633 msgid "$num package installed."
al@633 634 msgid_plural "$num packages installed."
al@640 635 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet."
al@640 636 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety."
al@640 637 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów."
al@633 638
pankso@650 639 #: tazpkg:1694 tazpkg:2413
al@633 640 msgid "Mirrored packages diff"
al@640 641 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@633 642
pankso@650 643 #: tazpkg:1698
al@633 644 #, sh-format
al@633 645 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 646 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@640 647 msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@640 648 msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@640 649 msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@633 650
pankso@650 651 #: tazpkg:1702
al@633 652 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@640 653 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@633 654
pankso@650 655 #: tazpkg:1703
al@633 656 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
pankso@647 657 msgstr ""
pankso@647 658 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@633 659
pankso@650 660 #: tazpkg:1707
al@633 661 msgid "List of available packages on the mirror"
al@640 662 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@633 663
pankso@650 664 #: tazpkg:1713
al@633 665 #, sh-format
al@633 666 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 667 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@640 668 msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@640 669 msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@640 670 msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@633 671
pankso@650 672 #: tazpkg:1720
al@633 673 #, sh-format
al@633 674 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@640 675 msgstr "Pliki zainstalowane przez: $PACKAGE"
al@633 676
pankso@650 677 #: tazpkg:1725
al@633 678 #, sh-format
al@633 679 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 680 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@640 681 msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE"
al@640 682 msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE"
al@640 683 msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE"
al@633 684
pankso@650 685 #: tazpkg:1734
al@633 686 msgid "TazPkg information"
al@640 687 msgstr "Informacje TazPkg"
al@633 688
pankso@650 689 #: tazpkg:1741
al@633 690 msgid "Package :"
al@633 691 msgstr "Pakiet :"
al@633 692
pankso@650 693 #: tazpkg:1742
al@633 694 msgid "Version :"
al@633 695 msgstr "Wersja :"
al@633 696
pankso@650 697 #: tazpkg:1743
al@633 698 msgid "Category :"
al@633 699 msgstr "Kategoria :"
al@633 700
pankso@650 701 #: tazpkg:1744
al@633 702 msgid "Short desc :"
al@640 703 msgstr "Krótki opis:"
al@633 704
pankso@650 705 #: tazpkg:1745
al@633 706 msgid "Maintainer :"
al@633 707 msgstr "Opiekun :"
al@633 708
pankso@650 709 #: tazpkg:1746
al@633 710 msgid "License :"
al@633 711 msgstr "Licencja :"
al@633 712
pankso@650 713 #: tazpkg:1747
al@633 714 msgid "Depends :"
al@633 715 msgstr "Zależności :"
al@633 716
pankso@650 717 #: tazpkg:1748
al@633 718 msgid "Suggested :"
al@633 719 msgstr "Sugerowane :"
al@633 720
pankso@650 721 #: tazpkg:1749
al@633 722 msgid "Build deps :"
al@640 723 msgstr "Zależności budowania:"
al@633 724
pankso@650 725 #: tazpkg:1750
al@633 726 msgid "Wanted src :"
al@640 727 msgstr "Wymagane źródła:"
al@633 728
pankso@650 729 #: tazpkg:1751
al@633 730 msgid "Web site :"
al@640 731 msgstr "Strona www :"
al@633 732
pankso@650 733 #: tazpkg:1757
al@633 734 #, sh-format
al@633 735 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@640 736 msgstr "Opis dla: $PACKAGE"
al@633 737
pankso@650 738 #: tazpkg:1762
al@633 739 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@640 740 msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
al@633 741
pankso@650 742 #: tazpkg:1770
al@633 743 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@640 744 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@633 745
pankso@650 746 #: tazpkg:1775
al@633 747 #, sh-format
al@633 748 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@640 749 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: $PATTERN"
al@633 750
pankso@650 751 #: tazpkg:1792 tazpkg:1851
al@633 752 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@640 753 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@633 754
pankso@650 755 #: tazpkg:1798
al@633 756 #, sh-format
al@633 757 msgid "Search result for file $s_file"
al@640 758 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku $s_file"
al@633 759
pankso@650 760 #: tazpkg:1829
al@633 761 #, sh-format
al@633 762 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 763 msgstr "Pakiet $PACKAGE:"
al@633 764
pankso@650 765 #: tazpkg:1839
al@633 766 #, sh-format
al@633 767 msgid "0 file found for: $pkg"
al@640 768 msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@633 769
pankso@650 770 #: tazpkg:1843
al@633 771 #, sh-format
al@633 772 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 773 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@640 774 msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@640 775 msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@640 776 msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@633 777
pankso@650 778 #: tazpkg:1857
al@633 779 #, sh-format
al@633 780 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@640 781 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu $s_pkg"
al@633 782
pankso@650 783 #: tazpkg:1869
al@633 784 #, sh-format
al@633 785 msgid "No file found for: $file"
al@640 786 msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@633 787
pankso@650 788 #: tazpkg:1874
al@633 789 #, sh-format
al@633 790 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 791 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@640 792 msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file"
al@640 793 msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file"
al@640 794 msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file"
al@633 795
pankso@650 796 #: tazpkg:1915
al@633 797 msgid ""
al@633 798 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 799 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 800 msgstr ""
al@640 801 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n"
al@640 802 "listę pakietów do instalacji. Przykład: tazpkg install-list packages.list"
al@633 803
pankso@650 804 #: tazpkg:1922
al@633 805 #, sh-format
al@633 806 msgid "Unable to find: $list_file"
al@640 807 msgstr "Nie można znaleźć: $list_file"
al@633 808
pankso@650 809 #: tazpkg:1945
al@633 810 #, sh-format
al@633 811 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@640 812 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..."
al@633 813
pankso@650 814 #: tazpkg:1967
al@633 815 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@640 816 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@633 817
pankso@650 818 #: tazpkg:1993
al@633 819 #, sh-format
al@633 820 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@640 821 msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany."
al@633 822
pankso@650 823 #: tazpkg:2011
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@640 826 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:"
al@633 827
pankso@650 828 #: tazpkg:2018
al@633 829 #, sh-format
al@633 830 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@640 831 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:"
al@633 832
pankso@650 833 #: tazpkg:2026
al@633 834 #, sh-format
al@633 835 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@640 836 msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 837
pankso@650 838 #: tazpkg:2030
al@633 839 #, sh-format
al@633 840 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@640 841 msgstr "Usuwanie: $PACKAGE"
al@633 842
pankso@650 843 #: tazpkg:2035
al@633 844 msgid "Removing all files installed..."
al@640 845 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@633 846
pankso@650 847 #: tazpkg:2056
al@633 848 msgid "Removing package receipt..."
al@640 849 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@633 850
pankso@650 851 #: tazpkg:2067
al@633 852 #, sh-format
al@633 853 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@640 854 msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE"
al@633 855
pankso@650 856 #: tazpkg:2082
al@633 857 #, sh-format
al@633 858 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@640 859 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE"
al@633 860
pankso@650 861 #: tazpkg:2088
al@633 862 #, sh-format
al@633 863 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@640 864 msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji"
al@633 865
pankso@650 866 #: tazpkg:2098
al@633 867 #, sh-format
al@633 868 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@640 869 msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane."
al@633 870
pankso@650 871 #: tazpkg:2105
al@633 872 #, sh-format
al@633 873 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@640 874 msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE"
al@633 875
pankso@650 876 #: tazpkg:2114 tazpkg:2127
al@633 877 msgid "Copying original package..."
al@640 878 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@633 879
pankso@650 880 #: tazpkg:2119
al@633 881 #, sh-format
al@633 882 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@640 883 msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR"
al@633 884
pankso@650 885 #: tazpkg:2125
al@633 886 #, sh-format
al@633 887 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@640 888 msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE"
al@633 889
pankso@650 890 #: tazpkg:2132
al@633 891 msgid "Recompressing the fs..."
al@640 892 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@633 893
pankso@650 894 #: tazpkg:2136
al@633 895 msgid "Creating new package..."
al@640 896 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@633 897
pankso@650 898 #: tazpkg:2155
al@633 899 msgid "File lost"
al@640 900 msgstr "Brakujący plik"
al@633 901
pankso@650 902 #: tazpkg:2168 pkgs.cgi:803
al@633 903 msgid "Configuration files"
al@633 904 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@633 905
pankso@650 906 #: tazpkg:2204
al@633 907 #, sh-format
al@633 908 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@640 909 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date"
al@633 910
pankso@650 911 #: tazpkg:2219
al@633 912 #, sh-format
al@633 913 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@640 914 msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 915
pankso@650 916 #: tazpkg:2221
al@633 917 #, sh-format
al@633 918 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@640 919 msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE"
al@633 920
pankso@650 921 #: tazpkg:2225
al@633 922 #, sh-format
al@633 923 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@640 924 msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:"
al@633 925
pankso@650 926 #: tazpkg:2237
al@633 927 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@640 928 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@633 929
pankso@650 930 #: tazpkg:2264
al@633 931 #, sh-format
al@633 932 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@640 933 msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM."
al@633 934
pankso@650 935 #: tazpkg:2275
al@633 936 #, sh-format
al@633 937 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@640 938 msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany."
al@633 939
pankso@650 940 #: tazpkg:2277 tazpkg:2331
al@633 941 #, sh-format
al@633 942 msgid "Size: $pkg_size"
al@640 943 msgstr "Rozmiar: $pkg_size"
al@633 944
pankso@650 945 #: tazpkg:2285
al@633 946 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@640 947 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@633 948
pankso@650 949 #: tazpkg:2288
al@633 950 #, sh-format
al@633 951 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@640 952 msgstr "Pakowanie: $PACKAGE"
al@633 953
pankso@650 954 #: tazpkg:2290
al@633 955 msgid "Creating the list of files..."
al@640 956 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@633 957
pankso@650 958 #: tazpkg:2296
al@633 959 #, sh-format
al@633 960 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@640 961 msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..."
al@633 962
pankso@650 963 #: tazpkg:2310
al@633 964 msgid "Compressing the fs..."
al@640 965 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@633 966
pankso@650 967 #: tazpkg:2317
al@633 968 msgid "Updating receipt sizes..."
al@640 969 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@633 970
pankso@650 971 #: tazpkg:2322
al@633 972 msgid "Creating full cpio archive..."
al@640 973 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@633 974
pankso@650 975 #: tazpkg:2325
al@633 976 msgid "Restoring original package tree..."
al@640 977 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@633 978
pankso@650 979 #: tazpkg:2329
al@633 980 #, sh-format
al@633 981 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@640 982 msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany."
al@633 983
pankso@650 984 #: tazpkg:2354
al@633 985 #, sh-format
al@633 986 msgid "$repo doesn't exist."
al@640 987 msgstr "$repo nie istnieje."
al@633 988
pankso@650 989 #: tazpkg:2373
al@633 990 #, sh-format
al@633 991 msgid "Undigest $base_path"
al@640 992 msgstr "Prywatne repozytorium $base_path"
al@633 993
pankso@650 994 #: tazpkg:2375
al@633 995 #, sh-format
al@633 996 msgid "$repository_name is up to date."
al@640 997 msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne."
al@633 998
pankso@650 999 #: tazpkg:2390
al@633 1000 #, sh-format
al@633 1001 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@640 1002 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:"
al@633 1003
pankso@650 1004 #: tazpkg:2394
al@633 1005 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1006 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1007
pankso@650 1008 #: tazpkg:2419
al@633 1009 #, sh-format
al@633 1010 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 1011 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@640 1012 msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze."
al@640 1013 msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze."
al@640 1014 msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze."
al@633 1015
pankso@650 1016 #: tazpkg:2422
al@633 1017 msgid "No new packages on the mirror."
al@640 1018 msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@633 1019
pankso@650 1020 #: tazpkg:2427
al@633 1021 msgid ""
al@633 1022 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 1023 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 1024 "packages."
al@633 1025 msgstr ""
pankso@647 1026 "Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu "
pankso@647 1027 "listy\n"
pankso@647 1028 "pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane "
pankso@647 1029 "pakiety."
al@633 1030
pankso@650 1031 #: tazpkg:2466
al@633 1032 #, sh-format
al@633 1033 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@640 1034 msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@633 1035
pankso@650 1036 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:436
al@633 1037 msgid "Package"
al@633 1038 msgstr "Pakiet"
al@633 1039
pankso@650 1040 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:146
al@633 1041 msgid "Version"
al@633 1042 msgstr "Wersja"
al@633 1043
pankso@650 1044 #: tazpkg:2470
al@633 1045 msgid "Status"
al@633 1046 msgstr "Status"
al@633 1047
pankso@650 1048 #: tazpkg:2495
al@633 1049 msgid "Blocked"
al@640 1050 msgstr "Zablokowany"
al@633 1051
pankso@650 1052 #: tazpkg:2502
al@633 1053 msgid "New build"
al@640 1054 msgstr "Nowy build"
al@633 1055
pankso@650 1056 #: tazpkg:2504
al@633 1057 #, sh-format
al@633 1058 msgid "New version $new"
al@640 1059 msgstr "Nowa wersja $new"
al@633 1060
pankso@650 1061 #: tazpkg:2517
al@633 1062 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1063 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1064
pankso@650 1065 #: tazpkg:2522
al@633 1066 #, sh-format
al@633 1067 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1068 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@640 1069 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s"
al@640 1070 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s"
al@640 1071 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s"
al@633 1072
pankso@650 1073 #: tazpkg:2527
al@633 1074 #, sh-format
al@633 1075 msgid "$num blocked"
al@633 1076 msgid_plural "$num blocked"
al@640 1077 msgstr[0] "$num zablokowany"
al@640 1078 msgstr[1] "$num zablokowane"
al@640 1079 msgstr[2] "$num zablokowanych"
al@633 1080
pankso@650 1081 #: tazpkg:2529
pankso@647 1082 #, fuzzy
pankso@647 1083 msgid "0 blocked"
pankso@647 1084 msgstr "$num zablokowany"
pankso@647 1085
pankso@650 1086 #: tazpkg:2533
al@633 1087 #, sh-format
al@633 1088 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1089 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@640 1090 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)"
al@640 1091 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)"
al@640 1092 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)"
al@633 1093
pankso@650 1094 #: tazpkg:2543
al@633 1095 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@640 1096 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?"
al@633 1097
pankso@650 1098 #: tazpkg:2556
al@633 1099 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1100 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1101
pankso@650 1102 #: tazpkg:2568
al@633 1103 msgid "No known bugs."
al@640 1104 msgstr "Brak znanych błędów."
al@633 1105
pankso@650 1106 #: tazpkg:2574
al@633 1107 msgid "Bug list completed"
al@640 1108 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@633 1109
pankso@650 1110 #: tazpkg:2576
al@633 1111 #, sh-format
al@633 1112 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@640 1113 msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1114
pankso@650 1115 #: tazpkg:2593
al@633 1116 #, sh-format
al@633 1117 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@640 1118 msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie"
al@633 1119
pankso@650 1120 #: tazpkg:2601
al@633 1121 #, sh-format
al@633 1122 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@640 1123 msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:"
al@633 1124
pankso@650 1125 #: tazpkg:2606
al@633 1126 #, sh-format
al@633 1127 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@640 1128 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1129
pankso@650 1130 #: tazpkg:2610
al@633 1131 msgid "target of symlink"
al@640 1132 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@633 1133
pankso@650 1134 #: tazpkg:2615
al@633 1135 #, sh-format
al@633 1136 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@640 1137 msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1138
pankso@650 1139 #: tazpkg:2622
al@633 1140 #, sh-format
al@633 1141 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@640 1142 msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:"
al@633 1143
pankso@650 1144 #: tazpkg:2626
al@633 1145 msgid "Looking for known bugs..."
al@640 1146 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@633 1147
pankso@650 1148 #: tazpkg:2651
al@633 1149 #, sh-format
al@633 1150 msgid "The following packages provide $file:"
al@640 1151 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:"
al@633 1152
pankso@650 1153 #: tazpkg:2657
al@633 1154 #, sh-format
al@633 1155 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@640 1156 msgstr "(pominięta przez $pkg_list)"
al@633 1157
pankso@650 1158 #: tazpkg:2665
al@633 1159 msgid "No package has installed the following files:"
al@640 1160 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@633 1161
pankso@650 1162 #: tazpkg:2674
al@633 1163 msgid "Check completed."
al@640 1164 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@633 1165
pankso@650 1166 #: tazpkg:2681
al@633 1167 #, sh-format
al@633 1168 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@640 1169 msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
al@633 1170
pankso@650 1171 #: tazpkg:2685
al@633 1172 #, sh-format
al@633 1173 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@640 1174 msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..."
al@633 1175
pankso@650 1176 #: tazpkg:2699
al@633 1177 #, sh-format
al@633 1178 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@640 1179 msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..."
al@633 1180
pankso@650 1181 #: tazpkg:2707
al@633 1182 #, sh-format
al@633 1183 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@640 1184 msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
al@633 1185
pankso@650 1186 #: tazpkg:2725 tazpkg:2770
al@633 1187 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@640 1188 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@633 1189
pankso@650 1190 #: tazpkg:2738 tazpkg:2802
al@633 1191 #, sh-format
al@633 1192 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@640 1193 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
al@633 1194
pankso@650 1195 #: tazpkg:2741 tazpkg:2805
al@633 1196 #, sh-format
al@633 1197 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@640 1198 msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE"
al@633 1199
pankso@650 1200 #: tazpkg:2826
al@633 1201 #, sh-format
al@633 1202 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@640 1203 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@633 1204
pankso@650 1205 #: tazpkg:2827
al@633 1206 msgid "Cleaning cache directory..."
al@640 1207 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@633 1208
pankso@650 1209 #: tazpkg:2832
al@633 1210 #, sh-format
al@633 1211 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1212 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@640 1213 msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@640 1214 msgstr[1] "Usunięto $num pliki z pamięci podręcznej."
al@640 1215 msgstr[2] "Usunięto $num plików z pamięci podręcznej."
al@633 1216
pankso@650 1217 #: tazpkg:2843
al@633 1218 msgid "Current undigest(s)"
al@640 1219 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@633 1220
pankso@650 1221 #: tazpkg:2846
al@633 1222 msgid "No undigest mirror found."
al@640 1223 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@633 1224
pankso@650 1225 #: tazpkg:2858
al@633 1226 #, sh-format
al@633 1227 msgid "Remove $undigest undigest"
al@640 1228 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest"
al@633 1229
pankso@650 1230 #: tazpkg:2860
al@633 1231 #, sh-format
al@633 1232 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@640 1233 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..."
al@633 1234
pankso@650 1235 #: tazpkg:2866
al@633 1236 #, sh-format
al@633 1237 msgid "Undigest $undigest not found"
al@640 1238 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest"
al@633 1239
pankso@650 1240 #: tazpkg:2881
al@633 1241 #, sh-format
al@633 1242 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@640 1243 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest."
al@633 1244
pankso@650 1245 #: tazpkg:2900
al@633 1246 #, sh-format
al@633 1247 msgid "Unknown option $u_opt."
al@640 1248 msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt."
al@633 1249
pankso@650 1250 #: tazpkg:2915
al@633 1251 #, sh-format
al@633 1252 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@640 1253 msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE."
al@633 1254
pankso@650 1255 #: tazpkg:2919
al@633 1256 #, sh-format
al@633 1257 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@640 1258 msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany."
al@633 1259
pankso@650 1260 #: tazpkg:2920
al@633 1261 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
pankso@647 1262 msgstr ""
pankso@647 1263 "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'"
al@633 1264
pankso@650 1265 #: tazpkg:2932
al@633 1266 msgid "TazPkg SHell."
al@640 1267 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1268
pankso@650 1269 #: tazpkg:2933
al@633 1270 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1271 msgstr ""
pankso@647 1272 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
pankso@647 1273 "aby\n"
al@640 1274 "zakończyć."
al@633 1275
pankso@650 1276 #: tazpkg:2943
al@633 1277 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@640 1278 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
al@633 1279
pankso@650 1280 #: tazpkg:2993
al@633 1281 msgid "Unsupported format"
al@640 1282 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@633 1283
pankso@650 1284 #: tazpkg:3001
al@633 1285 msgid ""
al@633 1286 "\n"
al@633 1287 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1288 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1289 " your running system ram.\n"
al@633 1290 msgstr ""
al@640 1291 "\n"
al@640 1292 "użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n"
al@640 1293 "przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n"
al@640 1294 " pamięci ram w uruchomionym systemie.\n"
al@633 1295
pankso@650 1296 #: tazpkg:3009
al@633 1297 #, sh-format
al@633 1298 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@640 1299 msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany."
al@633 1300
pankso@650 1301 #: tazpkg:3018
al@633 1302 #, sh-format
al@633 1303 msgid "Missing: $i"
al@640 1304 msgstr "Brakujące: $i"
al@633 1305
pankso@650 1306 #: tazpkg:3022
al@633 1307 msgid "Link all missing dependencies"
al@640 1308 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći"
al@633 1309
pankso@650 1310 #: tazpkg:3031
al@633 1311 #, sh-format
al@633 1312 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@640 1313 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@633 1314
pankso@650 1315 #: tazpkg:3032
al@633 1316 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@640 1317 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@633 1318
al@633 1319 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1320 msgid "TazPKG"
pankso@650 1321 msgstr ""
pankso@650 1322
pankso@650 1323 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1324 #, fuzzy
pankso@650 1325 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1326 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1327
pankso@650 1328 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1329 msgid "package"
pankso@650 1330 msgstr "pakiet"
al@633 1331
pankso@650 1332 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1333 msgid "Install"
al@633 1334 msgstr "Instaluj"
al@633 1335
pankso@650 1336 #: tazpkg-box:59
al@633 1337 msgid "Extract"
al@640 1338 msgstr "Wypakuj"
al@633 1339
pankso@650 1340 #: tazpkg-box:79
al@633 1341 #, sh-format
al@633 1342 msgid "Downloading: $pkg"
al@640 1343 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1344
al@633 1345 #: pkgs:5
al@633 1346 msgid "Packages"
al@633 1347 msgstr "Pakiety"
al@633 1348
pankso@647 1349 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
pankso@647 1350 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1351 msgid "My packages"
al@633 1352 msgstr "Moje pakiety"
al@633 1353
pankso@647 1354 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1355 #: pkgs.cgi:976
al@633 1356 msgid "Recharge list"
al@640 1357 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1358
al@633 1359 #: pkgs:12
al@633 1360 msgid "Check updates"
al@640 1361 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1362
pankso@647 1363 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1364 msgid "Administration"
al@633 1365 msgstr "Administracja"
al@633 1366
al@633 1367 #: pkgs.cgi:17
al@633 1368 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1369 msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@633 1370
al@633 1371 #: pkgs.cgi:62
al@633 1372 msgid "Last recharge:"
al@640 1373 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@633 1374
al@633 1375 #: pkgs.cgi:69
al@633 1376 msgid "(Older than 10 days)"
al@640 1377 msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
al@633 1378
al@633 1379 #: pkgs.cgi:71
al@633 1380 msgid "(Not older than 10 days)"
al@640 1381 msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
al@633 1382
al@633 1383 #: pkgs.cgi:75
al@633 1384 msgid "Installed packages:"
al@640 1385 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:77
al@633 1388 msgid "Mirrored packages:"
al@640 1389 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:79
al@633 1392 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1393 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@633 1394
pankso@647 1395 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1396 msgid "Installed files:"
al@640 1397 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@633 1398
al@633 1399 #: pkgs.cgi:83
al@633 1400 msgid "Blocked packages:"
al@640 1401 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1402
al@633 1403 #: pkgs.cgi:97
al@633 1404 msgid "Delete"
al@633 1405 msgstr "Usuń"
al@633 1406
al@633 1407 #: pkgs.cgi:100
al@633 1408 msgid "Use as default"
al@640 1409 msgstr "Użyj jako domyślny"
al@633 1410
al@633 1411 #: pkgs.cgi:131
al@633 1412 msgid "Search"
al@633 1413 msgstr "Szukaj"
al@633 1414
al@633 1415 #: pkgs.cgi:133
al@633 1416 msgid "Files"
al@633 1417 msgstr "Pliki"
al@633 1418
pankso@647 1419 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1420 msgid "Name"
al@633 1421 msgstr "Nazwa"
al@633 1422
al@633 1423 #: pkgs.cgi:147
al@633 1424 msgid "Description"
al@633 1425 msgstr "Opis"
al@633 1426
al@633 1427 #: pkgs.cgi:148
al@633 1428 msgid "Web"
al@633 1429 msgstr "Sieć"
al@633 1430
al@633 1431 #: pkgs.cgi:158
al@633 1432 msgid "Categories"
al@633 1433 msgstr "Kategorie"
al@633 1434
al@633 1435 #: pkgs.cgi:173
al@633 1436 msgid "all"
al@640 1437 msgstr "wszystko"
al@633 1438
al@633 1439 #: pkgs.cgi:179
al@633 1440 msgid "Repositories"
al@633 1441 msgstr "Repozytoria"
al@633 1442
al@633 1443 #: pkgs.cgi:180
al@633 1444 msgid "Public"
al@633 1445 msgstr "Publiczne"
al@633 1446
al@633 1447 #: pkgs.cgi:188
al@633 1448 msgid "Any"
al@633 1449 msgstr "Wszystkie"
al@633 1450
pankso@647 1451 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1452 msgid "Listing packages..."
al@633 1453 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1454
pankso@647 1455 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1456 msgid "Selection:"
al@640 1457 msgstr "Zaznaczenie:"
al@633 1458
pankso@647 1459 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1460 msgid "Remove"
al@633 1461 msgstr "Usuń"
al@633 1462
pankso@647 1463 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1464 #: pkgs.cgi:978
al@633 1465 msgid "Check upgrades"
al@633 1466 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1467
al@633 1468 #: pkgs.cgi:287
al@633 1469 msgid "Listing linkable packages..."
al@640 1470 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
al@633 1471
pankso@647 1472 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1473 msgid "Linkable packages"
al@640 1474 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1475
al@633 1476 #: pkgs.cgi:297
al@633 1477 msgid "Link"
al@640 1478 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1479
al@633 1480 #: pkgs.cgi:355
al@633 1481 #, sh-format
al@633 1482 msgid "Category: $category"
al@633 1483 msgstr "Kategoria: $category"
al@633 1484
pankso@647 1485 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1486 #, sh-format
al@633 1487 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1488 msgstr "Repozytorium: $Repo_Name"
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:407
al@633 1491 msgid "Searching packages..."
al@640 1492 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:410
al@633 1495 msgid "Search packages"
al@640 1496 msgstr "Szukaj pakietów"
al@633 1497
pankso@647 1498 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1499 msgid "Toogle all"
al@633 1500 msgstr "Zmień wszystkie"
al@633 1501
al@633 1502 #: pkgs.cgi:437
al@633 1503 msgid "File"
al@633 1504 msgstr "Plik"
al@633 1505
al@633 1506 #: pkgs.cgi:478
al@633 1507 msgid "Recharging lists..."
al@640 1508 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1509
al@633 1510 #: pkgs.cgi:481
al@633 1511 msgid "Recharge"
al@640 1512 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@633 1513
al@633 1514 #: pkgs.cgi:486
al@633 1515 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1516 msgstr ""
pankso@647 1517 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1518 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1519
al@633 1520 #: pkgs.cgi:498
al@633 1521 msgid "Recharging packages list"
al@640 1522 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1523
al@633 1524 #: pkgs.cgi:503
al@633 1525 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1526 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1527
al@633 1528 #: pkgs.cgi:516
al@633 1529 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1530 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1531
al@633 1532 #: pkgs.cgi:519
al@633 1533 msgid "Up packages"
al@640 1534 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@633 1535
al@633 1536 #: pkgs.cgi:588
al@633 1537 msgid "Performing tasks on packages"
al@640 1538 msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
al@633 1539
al@633 1540 #: pkgs.cgi:598
al@633 1541 #, sh-format
al@633 1542 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@640 1543 msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs"
al@633 1544
al@633 1545 #: pkgs.cgi:604
al@633 1546 msgid "y"
al@633 1547 msgstr "t"
al@633 1548
al@633 1549 #: pkgs.cgi:623
al@633 1550 msgid "Getting package info..."
al@640 1551 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1552
al@633 1553 #: pkgs.cgi:639
al@633 1554 #, sh-format
al@633 1555 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1556 msgstr "Pakiet $PACKAGE"
al@633 1557
al@633 1558 #: pkgs.cgi:647
al@633 1559 msgid "Install (Non Free)"
al@640 1560 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1561
al@633 1562 #: pkgs.cgi:655
al@633 1563 msgid "Unblock"
al@633 1564 msgstr "Odblokuj"
al@633 1565
al@633 1566 #: pkgs.cgi:659
al@633 1567 msgid "Block"
al@633 1568 msgstr "Zablokuj"
al@633 1569
al@633 1570 #: pkgs.cgi:663
al@633 1571 msgid "Repack"
al@633 1572 msgstr "Przepakuj"
al@633 1573
al@633 1574 #: pkgs.cgi:679
al@633 1575 msgid "Name:"
al@633 1576 msgstr "Nazwa:"
al@633 1577
al@633 1578 #: pkgs.cgi:680
al@633 1579 msgid "Version:"
al@633 1580 msgstr "Wersja:"
al@633 1581
al@633 1582 #: pkgs.cgi:681
al@633 1583 msgid "Description:"
al@633 1584 msgstr "Opis:"
al@633 1585
al@633 1586 #: pkgs.cgi:682
al@633 1587 msgid "Category:"
al@633 1588 msgstr "Kategoria:"
al@633 1589
al@633 1590 #: pkgs.cgi:686
al@633 1591 msgid "Maintainer:"
al@633 1592 msgstr "Opiekun:"
al@633 1593
pankso@647 1594 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1595 msgid "Website:"
al@633 1596 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1597
pankso@647 1598 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1599 msgid "Sizes:"
al@633 1600 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1601
al@633 1602 #: pkgs.cgi:691
al@633 1603 msgid "Depends:"
al@633 1604 msgstr "Zależności:"
al@633 1605
al@633 1606 #: pkgs.cgi:698
al@633 1607 msgid "Suggested:"
al@640 1608 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1609
al@633 1610 #: pkgs.cgi:704
al@633 1611 msgid "Tags:"
al@633 1612 msgstr "Tagi:"
al@633 1613
al@633 1614 #: pkgs.cgi:710
al@633 1615 #, sh-format
al@633 1616 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@640 1617 msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES"
al@633 1618
pankso@647 1619 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1620 msgid "Set link"
al@640 1621 msgstr "Ustaw dowiązanie"
al@633 1622
pankso@647 1623 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1624 msgid "Remove link"
al@640 1625 msgstr "Usuń dowiązanie"
al@633 1626
al@633 1627 #: pkgs.cgi:780
al@633 1628 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1629 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1630
al@633 1631 #: pkgs.cgi:784
al@633 1632 msgid "Save configuration"
al@633 1633 msgstr "Zapisz konfigurację"
al@633 1634
al@633 1635 #: pkgs.cgi:786
al@633 1636 msgid "List configuration files"
al@640 1637 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@633 1638
al@633 1639 #: pkgs.cgi:788
al@633 1640 msgid "Quick check"
al@640 1641 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
al@633 1642
al@633 1643 #: pkgs.cgi:790
al@633 1644 msgid "Full check"
al@640 1645 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
al@633 1646
al@633 1647 #: pkgs.cgi:795
al@633 1648 msgid "Creating the package..."
al@633 1649 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:800
al@633 1652 msgid "Path:"
al@633 1653 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:816
al@633 1656 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1657 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:822
al@633 1660 msgid "Full packages check..."
al@640 1661 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:829
al@633 1664 msgid "Packages cache"
al@640 1665 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1666
al@633 1667 #: pkgs.cgi:834
al@633 1668 #, sh-format
al@633 1669 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@640 1670 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1671
al@633 1672 #: pkgs.cgi:841
al@633 1673 msgid "Default mirror"
al@640 1674 msgstr "Domyślny serwer"
al@633 1675
al@633 1676 #: pkgs.cgi:845
al@633 1677 msgid "Current mirror list"
al@640 1678 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1679
al@633 1680 #: pkgs.cgi:869
al@633 1681 msgid "Private repositories"
al@633 1682 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1683
al@633 1684 #: pkgs.cgi:882
al@633 1685 msgid "mirror"
al@633 1686 msgstr "serwer"
al@633 1687
al@633 1688 #: pkgs.cgi:888
al@633 1689 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1690 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1691
al@633 1692 #: pkgs.cgi:890
pankso@647 1693 msgid ""
pankso@647 1694 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1695 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1696 msgstr ""
pankso@647 1697 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1698 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1699
al@633 1700 #: pkgs.cgi:906
al@633 1701 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1702 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1703
al@633 1704 #: pkgs.cgi:908
al@633 1705 #, sh-format
pankso@647 1706 msgid ""
pankso@647 1707 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
pankso@647 1708 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
pankso@647 1709 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
pankso@647 1710 "USB key."
pankso@647 1711 msgstr ""
pankso@647 1712 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji "
pankso@647 1713 "$version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony "
pankso@647 1714 "internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być "
pankso@647 1715 "zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1716
al@633 1717 #: pkgs.cgi:918
al@633 1718 msgid "Download DVD image"
al@633 1719 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1720
al@633 1721 #: pkgs.cgi:920
al@633 1722 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1723 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1724
al@633 1725 #: pkgs.cgi:923
al@633 1726 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1727 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
al@633 1728
al@633 1729 #: pkgs.cgi:962
al@633 1730 msgid "Summary"
al@633 1731 msgstr "Podsumowanie"
al@633 1732
al@633 1733 #: pkgs.cgi:986
al@633 1734 msgid "Latest log entries"
al@633 1735 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 1736
al@633 1737 #: tazpkg-notify:27
al@633 1738 #, sh-format
al@633 1739 msgid "$num installed package"
al@633 1740 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1741 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet"
al@633 1742 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety"
al@633 1743 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów"
al@633 1744
al@633 1745 #: tazpkg-notify:41
al@633 1746 #, sh-format
al@633 1747 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1748 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - $text"
al@633 1749
al@633 1750 #: tazpkg-notify:51
al@633 1751 msgid "Recharge lists"
al@640 1752 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@633 1753
al@633 1754 #: tazpkg-notify:52
al@633 1755 msgid "Check upgrade"
al@633 1756 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1757
al@633 1758 #: tazpkg-notify:53
al@633 1759 msgid "TazPkg SHell"
al@640 1760 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@633 1761
al@633 1762 #: tazpkg-notify:54
al@633 1763 msgid "TazPkg manual"
al@633 1764 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@633 1765
al@633 1766 #: tazpkg-notify:55
al@633 1767 msgid "Close notification"
al@633 1768 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@633 1769
al@633 1770 #: tazpkg-notify:72
al@633 1771 #, sh-format
al@633 1772 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1773 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - $text"
al@633 1774
al@633 1775 #: tazpkg-notify:79
al@633 1776 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1777 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@633 1778
al@633 1779 #: tazpkg-notify:88
al@633 1780 #, sh-format
al@633 1781 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1782 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@640 1783 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów"
al@640 1784 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów"
al@640 1785 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów"
al@633 1786
al@633 1787 #: tazpkg-notify:95
al@633 1788 #, sh-format
al@633 1789 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1790 msgstr "System jest aktualny - $text"
pankso@650 1791
pankso@650 1792 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1793 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1794
pankso@650 1795 #~ msgid "URL"
pankso@650 1796 #~ msgstr "URL"