rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@845
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@844
|
20 #: tazpkg:100
|
al@844
|
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
22 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@844
|
23
|
al@844
|
24 #: tazpkg:136
|
al@844
|
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
26 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
27
|
al@844
|
28 #: tazpkg:139
|
al@844
|
29 #, fuzzy
|
al@844
|
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
31 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
32
|
al@844
|
33 #: tazpkg:142
|
al@844
|
34 #, fuzzy
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
36 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
37
|
al@844
|
38 #: tazpkg:145
|
al@844
|
39 #, fuzzy
|
al@844
|
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
41 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
42
|
al@844
|
43 #: tazpkg:148
|
al@844
|
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
45 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@844
|
46
|
al@844
|
47 #: tazpkg:151
|
al@844
|
48 #, fuzzy
|
al@844
|
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
50 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
51
|
al@844
|
52 #: tazpkg:154
|
al@844
|
53 #, fuzzy
|
al@844
|
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
55 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@844
|
56
|
al@844
|
57 #: tazpkg:157
|
al@844
|
58 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
59 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@844
|
60
|
al@844
|
61 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
62 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
63 msgstr "Extraindo..."
|
al@844
|
64
|
al@844
|
65 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
66 msgid "base-system"
|
al@840
|
67 msgstr "base-system"
|
al@840
|
68
|
al@844
|
69 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "x-window"
|
al@840
|
71 msgstr "x-window"
|
al@840
|
72
|
al@844
|
73 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
74 msgid "utilities"
|
al@840
|
75 msgstr "utilitários"
|
al@840
|
76
|
al@844
|
77 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "network"
|
al@840
|
79 msgstr "network"
|
al@840
|
80
|
al@844
|
81 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
82 msgid "graphics"
|
al@840
|
83 msgstr "gráficos"
|
al@840
|
84
|
al@844
|
85 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "multimedia"
|
al@840
|
87 msgstr "multimídia"
|
al@840
|
88
|
al@844
|
89 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
90 msgid "office"
|
al@840
|
91 msgstr "escritório"
|
al@840
|
92
|
al@844
|
93 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "development"
|
al@840
|
95 msgstr "desenvolvimento"
|
al@840
|
96
|
al@844
|
97 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
98 msgid "system-tools"
|
al@840
|
99 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@840
|
100
|
al@844
|
101 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "security"
|
al@840
|
103 msgstr "segurança"
|
al@840
|
104
|
al@844
|
105 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
106 msgid "games"
|
al@840
|
107 msgstr "jogos"
|
al@840
|
108
|
al@844
|
109 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "misc"
|
al@840
|
111 msgstr "misc"
|
al@840
|
112
|
al@844
|
113 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "meta"
|
al@840
|
115 msgstr "meta"
|
al@840
|
116
|
al@844
|
117 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@840
|
118 msgid "non-free"
|
al@840
|
119 msgstr "não-livre"
|
al@840
|
120
|
al@844
|
121 #: tazpkg:430
|
al@840
|
122 #, fuzzy
|
al@844
|
123 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
124 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@844
|
125
|
al@844
|
126 #: tazpkg:502
|
al@844
|
127 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
128 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
129
|
al@844
|
130 #: tazpkg:503
|
al@844
|
131 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@844
|
132 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@844
|
133
|
al@844
|
134 #: tazpkg:512
|
al@844
|
135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
136 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@844
|
137
|
al@844
|
138 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
139 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
140 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: modules/block:27
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
145 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
146
|
al@844
|
147 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
148 #, fuzzy
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
150 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
153 #, fuzzy
|
al@844
|
154 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
155 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
156
|
al@844
|
157 #: modules/block:45
|
al@844
|
158 #, fuzzy
|
al@844
|
159 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
160 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
161
|
al@844
|
162 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
163 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
164 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@840
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
167 #, fuzzy
|
al@840
|
168 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
169 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
172 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
173 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
176 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
177 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
|
al@840
|
178
|
al@844
|
179 #: modules/cache:22
|
al@840
|
180 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
181 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@840
|
182
|
al@844
|
183 #: modules/cache:23
|
al@840
|
184 #, fuzzy
|
al@840
|
185 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
186 msgstr "Caminho:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:28
|
al@840
|
189 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
190 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
191 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@866
|
192 msgstr[1] "%s arquivos removidos do cache (%s)."
|
al@866
|
193
|
al@866
|
194 #: modules/cache:37
|
al@866
|
195 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
196 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
197 msgstr[0] "%s arquivo (%s)"
|
al@866
|
198 msgstr[1] "%s arquivos (%s)"
|
al@840
|
199
|
al@844
|
200 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
201 msgid "Package %s"
|
al@840
|
202 msgstr "Pacote %s"
|
al@840
|
203
|
al@844
|
204 #: modules/check:96
|
al@840
|
205 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
206 msgstr "A instalação do pacote não se completou"
|
al@840
|
207
|
al@844
|
208 #: modules/check:104
|
al@840
|
209 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
210 msgstr "O pacote foi modificado por:"
|
al@840
|
211
|
al@844
|
212 #: modules/check:108
|
al@840
|
213 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
214 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
215
|
al@844
|
216 #: modules/check:112
|
al@840
|
217 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
218 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@840
|
219
|
al@844
|
220 #: modules/check:119
|
al@840
|
221 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
222 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
223
|
al@844
|
224 #: modules/check:128
|
al@840
|
225 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
226 msgstr "Loop de dependências entre pacote e:"
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:134
|
al@840
|
229 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
230 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:141
|
al@840
|
233 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
234 msgstr ""
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:160
|
al@840
|
237 #, fuzzy
|
al@840
|
238 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
239 msgstr "Checar atualizações"
|
al@840
|
240
|
al@844
|
241 #: modules/check:171
|
al@840
|
242 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
243 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
|
al@840
|
244
|
al@844
|
245 #: modules/check:176
|
al@840
|
246 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
247 msgstr "(substituído por %s)"
|
al@840
|
248
|
al@844
|
249 #: modules/check:188
|
al@840
|
250 #, fuzzy
|
al@840
|
251 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
252 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
253
|
al@844
|
254 #: modules/check:189
|
al@840
|
255 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
256 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@840
|
257
|
al@844
|
258 #: modules/check:200
|
al@840
|
259 msgid "Check completed."
|
al@840
|
260 msgstr "Checagem completa."
|
al@840
|
261
|
al@840
|
262 #: modules/convert:29
|
al@840
|
263 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
264 msgstr "Nenhuma dependência para:"
|
al@840
|
265
|
al@840
|
266 #: modules/convert:32
|
al@840
|
267 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
268 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
|
al@840
|
269
|
al@840
|
270 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
271 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
272 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
273 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
274 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
275
|
al@840
|
276 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
277 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
278 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
|
al@840
|
279
|
al@840
|
280 #: modules/convert:565
|
al@840
|
281 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
282 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@840
|
283
|
al@840
|
284 #: modules/convert:566
|
al@840
|
285 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
286 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
|
al@840
|
287
|
al@840
|
288 #: modules/convert:605
|
al@840
|
289 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
290 msgstr ""
|
al@840
|
291
|
al@840
|
292 #: modules/convert:752
|
al@840
|
293 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
294 msgstr "Formato não suportado"
|
al@840
|
295
|
al@840
|
296 #: modules/depends:121
|
al@840
|
297 #, fuzzy
|
al@840
|
298 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
299 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
300 msgstr[0] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
301 msgstr[1] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
302
|
al@840
|
303 #: modules/depends:128
|
al@840
|
304 #, fuzzy
|
al@840
|
305 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
306 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
307 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
308 msgstr[1] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
309
|
al@844
|
310 #: modules/description:73
|
al@840
|
311 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
312 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@840
|
313
|
al@844
|
314 #: modules/description:80
|
al@840
|
315 #, fuzzy
|
al@840
|
316 msgid "Description absent."
|
al@840
|
317 msgstr "Descrição"
|
al@840
|
318
|
al@844
|
319 #: modules/extract:36
|
al@844
|
320 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
321 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@844
|
322
|
al@844
|
323 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
324 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
325 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@844
|
326
|
al@844
|
327 #: modules/extract:54
|
al@844
|
328 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
329 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@844
|
330
|
al@844
|
331 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
332 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
333 msgstr ""
|
al@840
|
334
|
al@844
|
335 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
336 msgid "for %s"
|
al@840
|
337 msgstr ""
|
al@840
|
338
|
al@844
|
339 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
340 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
341 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@840
|
342
|
al@844
|
343 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
344 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
345 msgstr ""
|
al@840
|
346
|
al@844
|
347 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
348 #, fuzzy
|
al@844
|
349 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
350 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
351
|
al@844
|
352 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
353 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
354 msgstr "%s já está no cache"
|
al@844
|
355
|
al@844
|
356 #: modules/get:331
|
al@844
|
357 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
358 msgstr "Continuando o download de %s"
|
al@844
|
359
|
al@844
|
360 #: modules/get:342
|
al@844
|
361 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
362 msgstr ""
|
al@844
|
363
|
al@844
|
364 #: modules/get:352
|
al@844
|
365 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
366 msgstr ""
|
al@844
|
367
|
al@844
|
368 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
369 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
370 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
371
|
al@844
|
372 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
373 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
374 msgstr ""
|
al@844
|
375
|
al@844
|
376 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
377 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
378 msgstr ""
|
al@844
|
379
|
al@844
|
380 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
381 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
382 msgstr ""
|
al@840
|
383
|
al@840
|
384 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
385 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
386 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@840
|
387
|
al@840
|
388 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
389 msgid "Usage:"
|
al@840
|
390 msgstr "Utilização:"
|
al@840
|
391
|
al@840
|
392 #: modules/help:20
|
al@840
|
393 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
394 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
395
|
al@840
|
396 #: modules/help:22
|
al@840
|
397 msgid "SHell:"
|
al@840
|
398 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
399
|
al@840
|
400 #: modules/help:24
|
al@840
|
401 msgid "Commands:"
|
al@840
|
402 msgstr "Comandos:"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/help:26
|
al@840
|
405 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
406 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/help:27
|
al@840
|
409 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
410 msgstr ""
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/help:28
|
al@840
|
413 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
414 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPkg"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/help:29
|
al@840
|
417 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
418 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/help:30
|
al@840
|
421 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
422 msgstr ""
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/help:32
|
al@840
|
425 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
426 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
|
al@840
|
427
|
al@840
|
428 #: modules/help:33
|
al@840
|
429 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
430 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
431
|
al@840
|
432 #: modules/help:34
|
al@840
|
433 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
434 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@840
|
435
|
al@840
|
436 #: modules/help:36
|
al@840
|
437 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
438 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
|
al@840
|
439
|
al@840
|
440 #: modules/help:37
|
al@840
|
441 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
442 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@840
|
443
|
al@840
|
444 #: modules/help:38
|
al@840
|
445 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
446 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
447
|
al@840
|
448 #: modules/help:40
|
al@840
|
449 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
450 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@840
|
451
|
al@840
|
452 #: modules/help:41
|
al@840
|
453 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
454 msgstr "Instala um pacote local"
|
al@840
|
455
|
al@840
|
456 #: modules/help:42
|
al@840
|
457 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
458 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@840
|
459
|
al@840
|
460 #: modules/help:43
|
al@840
|
461 #, fuzzy
|
al@840
|
462 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
463 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@840
|
464
|
al@840
|
465 #: modules/help:44
|
al@840
|
466 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
467 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@840
|
468
|
al@840
|
469 #: modules/help:45
|
al@840
|
470 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
471 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@840
|
472
|
al@840
|
473 #: modules/help:46
|
al@840
|
474 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
475 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@840
|
476
|
al@840
|
477 #: modules/help:47
|
al@840
|
478 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
479 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@840
|
480
|
al@840
|
481 #: modules/help:48
|
al@840
|
482 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
483 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@840
|
484
|
al@840
|
485 #: modules/help:49
|
al@840
|
486 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
487 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@840
|
488
|
al@840
|
489 #: modules/help:50
|
al@840
|
490 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
491 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@840
|
492
|
al@840
|
493 #: modules/help:52
|
al@840
|
494 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
495 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@840
|
496
|
al@840
|
497 #: modules/help:53
|
al@840
|
498 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
499 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
|
al@840
|
500
|
al@840
|
501 #: modules/help:54
|
al@840
|
502 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
503 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@840
|
504
|
al@840
|
505 #: modules/help:55
|
al@840
|
506 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
507 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@840
|
508
|
al@840
|
509 #: modules/help:56
|
al@840
|
510 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
511 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@840
|
512
|
al@840
|
513 #: modules/help:57
|
al@840
|
514 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
515 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
516
|
al@840
|
517 #: modules/help:58
|
al@840
|
518 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
519 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@840
|
520
|
al@840
|
521 #: modules/help:59
|
al@840
|
522 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
523 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@840
|
524
|
al@840
|
525 #: modules/help:60
|
al@840
|
526 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
527 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@840
|
528
|
al@840
|
529 #: modules/help:61
|
al@840
|
530 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
531 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@840
|
532
|
al@840
|
533 #: modules/help:62
|
al@840
|
534 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
535 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@840
|
536
|
al@840
|
537 #: modules/help:63
|
al@840
|
538 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
539 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@840
|
540
|
al@840
|
541 #: modules/help:64
|
al@840
|
542 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
543 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@840
|
544
|
al@840
|
545 #: modules/help:65
|
al@840
|
546 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
547 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@840
|
548
|
al@840
|
549 #: modules/help:66
|
al@840
|
550 #, fuzzy
|
al@840
|
551 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
552 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
553
|
al@840
|
554 #: modules/help:68
|
al@840
|
555 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
556 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@840
|
557
|
al@840
|
558 #: modules/help:69
|
al@840
|
559 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
560 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@840
|
561
|
al@840
|
562 #: modules/help:70
|
al@840
|
563 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
564 msgstr "Muda a configuração de URL do mirror"
|
al@840
|
565
|
al@840
|
566 #: modules/help:71
|
al@840
|
567 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
568 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@840
|
569
|
al@840
|
570 #: modules/help:72
|
al@840
|
571 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
572 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@840
|
573
|
al@840
|
574 #: modules/help:73
|
al@840
|
575 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
576 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@840
|
577
|
al@840
|
578 #: modules/help:74
|
al@840
|
579 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
580 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@840
|
581
|
al@844
|
582 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
583 #, fuzzy
|
al@840
|
584 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
585 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
586
|
al@840
|
587 #: modules/help:110
|
al@840
|
588 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
589 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
590 msgstr[0] ""
|
al@840
|
591 msgstr[1] ""
|
al@840
|
592
|
al@844
|
593 #: modules/help:164
|
al@840
|
594 msgid "%s"
|
al@840
|
595 msgstr ""
|
al@840
|
596
|
al@840
|
597 #: modules/info:33
|
al@840
|
598 #, fuzzy
|
al@840
|
599 msgid "local package"
|
al@707
|
600 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
601
|
al@844
|
602 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
603 #, fuzzy
|
al@840
|
604 msgid "installed package"
|
al@840
|
605 msgstr "%s pacote instalado"
|
al@840
|
606
|
al@840
|
607 #: modules/info:45
|
al@840
|
608 #, fuzzy
|
al@840
|
609 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
610 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@840
|
611
|
al@840
|
612 #: modules/info:50
|
al@840
|
613 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
614 msgstr ""
|
al@840
|
615
|
al@844
|
616 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
617 #, fuzzy
|
al@840
|
618 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
619 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
620
|
al@844
|
621 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
622 #, fuzzy
|
al@840
|
623 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
624 msgstr "%s não está instalado."
|
al@840
|
625
|
al@844
|
626 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
627 msgid ""
|
al@707
|
628 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
629 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
630 msgstr ""
|
al@707
|
631 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
|
al@707
|
632 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
|
al@633
|
633
|
al@840
|
634 #: modules/info:92
|
al@840
|
635 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
636 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@840
|
637
|
al@840
|
638 #: modules/info:107
|
al@840
|
639 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
640 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
641
|
al@840
|
642 #: modules/info:108
|
al@840
|
643 #, fuzzy
|
al@840
|
644 msgid "State : %s"
|
al@840
|
645 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
646
|
al@840
|
647 #: modules/info:109
|
al@840
|
648 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
649 msgstr "Versão : %s"
|
al@840
|
650
|
al@840
|
651 #: modules/info:110
|
al@840
|
652 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
653 msgstr "Categoria : %s"
|
al@840
|
654
|
al@840
|
655 #: modules/info:111
|
al@840
|
656 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
657 msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
658
|
al@840
|
659 #: modules/info:112
|
al@840
|
660 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
661 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@840
|
662
|
al@840
|
663 #: modules/info:113
|
al@840
|
664 msgid "License : %s"
|
al@840
|
665 msgstr "Licença : %s"
|
al@840
|
666
|
al@840
|
667 #: modules/info:114
|
al@840
|
668 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
669 msgstr "Depende de : %s"
|
al@840
|
670
|
al@840
|
671 #: modules/info:115
|
al@840
|
672 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
673 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@840
|
674
|
al@840
|
675 #: modules/info:116
|
al@840
|
676 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
677 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@840
|
678
|
al@840
|
679 #: modules/info:117
|
al@840
|
680 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
681 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@840
|
682
|
al@840
|
683 #: modules/info:118
|
al@840
|
684 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
685 msgstr "Web site : %s"
|
al@840
|
686
|
al@840
|
687 #: modules/info:119
|
al@840
|
688 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
689 msgstr ""
|
al@840
|
690
|
al@840
|
691 #: modules/info:120
|
al@840
|
692 #, fuzzy
|
al@840
|
693 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
694 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
695
|
al@840
|
696 #: modules/info:121
|
al@840
|
697 #, fuzzy
|
al@840
|
698 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
699 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
700
|
al@840
|
701 #: modules/info:122
|
al@840
|
702 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
703 msgstr ""
|
al@840
|
704
|
al@844
|
705 #: modules/install:109
|
al@844
|
706 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
707 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@844
|
708
|
al@844
|
709 #: modules/install:117
|
al@844
|
710 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
711 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
712
|
al@844
|
713 #: modules/install:121
|
al@844
|
714 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
715 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
716
|
al@844
|
717 #: modules/install:125
|
al@844
|
718 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
719 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
720 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
|
al@844
|
721 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
|
al@844
|
722
|
al@844
|
723 #: modules/install:134
|
al@844
|
724 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
725 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@844
|
726
|
al@844
|
727 #: modules/install:161
|
al@844
|
728 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
729 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@844
|
730
|
al@844
|
731 #: modules/install:179
|
al@844
|
732 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
733 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@844
|
734
|
al@844
|
735 #: modules/install:180
|
al@845
|
736 #, fuzzy
|
al@845
|
737 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
738 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
739
|
al@844
|
740 #: modules/install:251
|
al@844
|
741 #, fuzzy
|
al@844
|
742 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
743 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
744
|
al@844
|
745 #: modules/install:265
|
al@844
|
746 #, fuzzy
|
al@844
|
747 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
748 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
749
|
al@844
|
750 #: modules/install:335
|
al@844
|
751 #, fuzzy
|
al@844
|
752 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
753 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
754
|
al@844
|
755 #: modules/install:337
|
al@844
|
756 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
757 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
758
|
al@844
|
759 #: modules/install:343
|
al@844
|
760 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
761 msgstr "Copiando..."
|
al@844
|
762
|
al@844
|
763 #: modules/install:373
|
al@844
|
764 #, fuzzy
|
al@844
|
765 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
766 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
767
|
al@844
|
768 #: modules/install:435
|
al@844
|
769 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
770 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@844
|
771
|
al@845
|
772 #: modules/install:461
|
al@844
|
773 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
774 msgstr "Instalando..."
|
al@844
|
775
|
al@845
|
776 #: modules/install:481
|
al@844
|
777 #, fuzzy
|
al@844
|
778 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
779 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
780
|
al@845
|
781 #: modules/install:498
|
al@844
|
782 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
783 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
784
|
al@845
|
785 #: modules/install:523
|
al@844
|
786 #, fuzzy
|
al@844
|
787 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
788 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
789
|
al@845
|
790 #: modules/install:561
|
al@844
|
791 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
792 msgstr "Pacote %s (%s) está instalado."
|
al@844
|
793
|
al@845
|
794 #: modules/install:591
|
al@844
|
795 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
796 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@844
|
797
|
al@845
|
798 #: modules/install:592
|
al@844
|
799 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
800 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@844
|
801
|
al@844
|
802 #: modules/link:20
|
al@844
|
803 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
804 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
805
|
al@844
|
806 #: modules/link:36
|
al@844
|
807 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
808 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@844
|
809
|
al@844
|
810 #: modules/link:45
|
al@844
|
811 #, fuzzy
|
al@844
|
812 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
813 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
814
|
al@844
|
815 #: modules/link:46
|
al@844
|
816 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
817 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
818
|
al@844
|
819 #: modules/list:50
|
al@844
|
820 msgid "all"
|
al@844
|
821 msgstr "Todos"
|
al@844
|
822
|
al@844
|
823 #: modules/list:50
|
al@844
|
824 #, fuzzy
|
al@844
|
825 msgid "extra"
|
al@844
|
826 msgstr "Extrair"
|
al@844
|
827
|
al@840
|
828 #: modules/list:82
|
al@840
|
829 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
830 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@840
|
831
|
al@844
|
832 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
833 msgid "%s package"
|
al@840
|
834 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
835 msgstr[0] "%s pacote"
|
al@840
|
836 msgstr[1] "%s pacotes"
|
al@840
|
837
|
al@840
|
838 #: modules/list:90
|
al@840
|
839 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
840 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
841
|
al@840
|
842 #: modules/list:97
|
al@840
|
843 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
844 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@840
|
845
|
al@840
|
846 #: modules/list:104
|
al@840
|
847 msgid "%s category"
|
al@840
|
848 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
849 msgstr[0] "%s categoria"
|
al@840
|
850 msgstr[1] "%s categorias"
|
al@840
|
851
|
al@840
|
852 #: modules/list:111
|
al@840
|
853 #, fuzzy
|
al@840
|
854 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
855 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
856
|
al@840
|
857 #: modules/list:124
|
al@840
|
858 #, fuzzy
|
al@840
|
859 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
860 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
861
|
al@840
|
862 #: modules/list:131
|
al@840
|
863 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
864 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
865
|
al@840
|
866 #: modules/list:137
|
al@840
|
867 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
868 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
869 msgstr[0] "%s pacote instalado."
|
al@840
|
870 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
|
al@840
|
871
|
al@844
|
872 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
873 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
874 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@840
|
875
|
al@840
|
876 #: modules/list:156
|
al@840
|
877 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
878 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
879 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
|
al@840
|
880 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
|
al@840
|
881
|
al@840
|
882 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
883 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
884 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@840
|
885
|
al@840
|
886 #: modules/list:171
|
al@840
|
887 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
888 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
889 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
|
al@840
|
890 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
|
al@840
|
891
|
al@840
|
892 #: modules/list:176
|
al@840
|
893 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
894 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@840
|
895
|
al@840
|
896 #: modules/list:177
|
al@840
|
897 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
898 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@840
|
899
|
al@840
|
900 #: modules/list:181
|
al@840
|
901 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
902 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
903
|
al@840
|
904 #: modules/list:188
|
al@840
|
905 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
906 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
907 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
|
al@840
|
908 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
|
al@840
|
909
|
al@840
|
910 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
911 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
912 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@840
|
913
|
al@844
|
914 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
915 msgid "%s file"
|
al@840
|
916 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
917 msgstr[0] "%s instalado"
|
al@840
|
918 msgstr[1] "%s instalados"
|
al@840
|
919
|
al@840
|
920 #: modules/list:226
|
al@840
|
921 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
922 msgstr "Atividade do TazPkg"
|
al@840
|
923
|
al@840
|
924 #: modules/list:261
|
al@840
|
925 msgid "File lost"
|
al@840
|
926 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@840
|
927
|
al@844
|
928 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
929 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
930 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@840
|
931
|
al@840
|
932 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
933 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
934 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
935
|
al@840
|
936 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
937 msgid ""
|
al@633
|
938 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
939 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
940 "list file."
|
al@633
|
941 msgstr ""
|
al@707
|
942 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
|
al@707
|
943 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
|
al@633
|
944 "packages.list."
|
al@633
|
945
|
al@840
|
946 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
947 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
948 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
949
|
al@840
|
950 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
951 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
952 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
953
|
al@840
|
954 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
955 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
956 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
957
|
al@840
|
958 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
959 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
960 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@840
|
961
|
al@840
|
962 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
963 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
964 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@840
|
965
|
al@840
|
966 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
967 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
968 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
|
al@840
|
969
|
al@840
|
970 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
971 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
972 msgstr "Removendo undigest %s..."
|
al@840
|
973
|
al@840
|
974 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
975 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
976 msgstr "Undigest %s não encontrado"
|
al@840
|
977
|
al@840
|
978 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
979 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
980 msgstr "Criando novo undigest %s."
|
al@840
|
981
|
al@844
|
982 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
983 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
984 msgstr ""
|
al@840
|
985
|
al@844
|
986 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
987 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
988 msgstr ""
|
al@840
|
989
|
al@844
|
990 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
991 #, fuzzy
|
al@840
|
992 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
993 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
994
|
al@844
|
995 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
996 #, fuzzy
|
al@840
|
997 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
998 msgstr "%s já está instalado."
|
al@840
|
999
|
al@844
|
1000 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1001 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1002 msgstr ""
|
al@840
|
1003
|
al@844
|
1004 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1005 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1006 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@840
|
1007
|
al@844
|
1008 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1009 #, fuzzy
|
al@840
|
1010 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1011 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@840
|
1012
|
al@844
|
1013 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1014 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1015 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@840
|
1016
|
al@844
|
1017 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1018 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1019 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
|
al@840
|
1020
|
al@844
|
1021 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1022 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1023 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@840
|
1024
|
al@844
|
1025 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1026 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1027 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@840
|
1028
|
al@844
|
1029 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1030 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1031 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@840
|
1032
|
al@844
|
1033 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1034 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1035 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@840
|
1036
|
al@844
|
1037 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1038 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1039 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
|
al@840
|
1040
|
al@844
|
1041 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1042 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1043 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
1044
|
al@840
|
1045 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1046 #, fuzzy
|
al@828
|
1047 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1048 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@828
|
1049
|
al@840
|
1050 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1051 #, fuzzy
|
al@803
|
1052 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1053 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1054
|
al@840
|
1055 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1056 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1057 msgstr "%s não existe."
|
al@633
|
1058
|
al@840
|
1059 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1060 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1061 msgstr "Undigest %s"
|
al@633
|
1062
|
al@840
|
1063 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1064 #, fuzzy
|
al@803
|
1065 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1066 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
|
al@633
|
1067
|
al@840
|
1068 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1069 #, fuzzy
|
al@828
|
1070 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1071 msgstr "Checando atualizações"
|
al@828
|
1072
|
al@840
|
1073 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1074 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1075 msgstr ""
|
al@840
|
1076
|
al@840
|
1077 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1078 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1079 msgstr "%s atualizado."
|
al@828
|
1080
|
al@840
|
1081 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1082 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1083 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
1084
|
al@840
|
1085 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1086 #, fuzzy
|
al@803
|
1087 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1088 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@803
|
1089
|
al@840
|
1090 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1091 #, fuzzy
|
al@803
|
1092 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1093 msgstr "Arquivo mais recente pronto para uso."
|
al@803
|
1094
|
al@840
|
1095 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1096 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1097 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1098 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
|
al@707
|
1099 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
1100
|
al@840
|
1101 #: modules/recharge:181
|
al@707
|
1102 msgid ""
|
al@803
|
1103 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1104 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1105 msgstr ""
|
al@803
|
1106 "Note que a próxima vez que a lista for recarregada, serão listadas "
|
al@803
|
1107 "diferenças referentes aos pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
1108
|
al@844
|
1109 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1110 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1111 msgstr "Recomprimindo: %s"
|
al@844
|
1112
|
al@844
|
1113 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1114 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1115 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@844
|
1116
|
al@844
|
1117 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1118 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1119 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@844
|
1120
|
al@844
|
1121 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1122 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1123 msgstr "Nada a se fazer para %s."
|
al@844
|
1124
|
al@844
|
1125 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1126 #, fuzzy
|
al@844
|
1127 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1128 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1129
|
al@844
|
1130 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1131 #, fuzzy
|
al@844
|
1132 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1133 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1134
|
al@844
|
1135 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1136 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1137 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
|
al@840
|
1138
|
al@844
|
1139 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1140 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1141 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
|
al@840
|
1142
|
al@844
|
1143 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1144 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1145 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1146
|
al@844
|
1147 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1148 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1149 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
|
al@840
|
1150
|
al@844
|
1151 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1152 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1153 msgstr "Removendo: %s"
|
al@840
|
1154
|
al@844
|
1155 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1156 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1157 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@840
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1160 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1161 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@840
|
1162
|
al@844
|
1163 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1164 #, fuzzy
|
al@840
|
1165 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1166 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@840
|
1167
|
al@844
|
1168 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1169 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1170 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
|
al@840
|
1171
|
al@844
|
1172 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1173 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1174 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
|
al@840
|
1175
|
al@844
|
1176 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1177 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1178 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
|
al@840
|
1179
|
al@844
|
1180 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1181 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1182 msgstr "Reempacotando: %s"
|
al@840
|
1183
|
al@844
|
1184 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1185 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1186 msgstr "Impossível reempacotar %s"
|
al@840
|
1187
|
al@844
|
1188 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1189 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1190 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
|
al@840
|
1191
|
al@844
|
1192 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1193 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1194 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@840
|
1195
|
al@844
|
1196 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1197 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1198 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
|
al@840
|
1199
|
al@844
|
1200 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1201 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1202 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
|
al@840
|
1203
|
al@844
|
1204 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1205 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1206 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
|
al@844
|
1207
|
al@844
|
1208 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1209 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1210 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@840
|
1211
|
al@844
|
1212 #: modules/search:32
|
al@840
|
1213 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1214 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1215 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
|
al@840
|
1216 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@840
|
1217
|
al@844
|
1218 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1219 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1220 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
1221
|
al@844
|
1222 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1223 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1224 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1225 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
|
al@840
|
1226 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
|
al@840
|
1227
|
al@844
|
1228 #: modules/search:83
|
al@840
|
1229 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1230 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@840
|
1231
|
al@844
|
1232 #: modules/search:127
|
al@840
|
1233 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1234 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
1235
|
al@844
|
1236 #: modules/search:144
|
al@840
|
1237 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1238 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@840
|
1239
|
al@844
|
1240 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1241 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1242 msgstr "Pacote %s:"
|
al@840
|
1243
|
al@844
|
1244 #: modules/search:204
|
al@840
|
1245 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1246 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@840
|
1247
|
al@840
|
1248 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1249 #, fuzzy
|
al@840
|
1250 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1251 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1252
|
al@844
|
1253 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1254 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1255 msgstr "Última recarga:"
|
al@840
|
1256
|
al@844
|
1257 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1258 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1259 msgstr ""
|
al@840
|
1260
|
al@844
|
1261 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1262 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1263 msgstr ""
|
al@840
|
1264
|
al@844
|
1265 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1266 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1267 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1268 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1269 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1270
|
al@840
|
1271 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1272 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1273 msgstr ""
|
al@840
|
1274
|
al@844
|
1275 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1276 msgid "never."
|
al@840
|
1277 msgstr ""
|
al@840
|
1278
|
al@844
|
1279 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1280 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1281 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
1282
|
al@840
|
1283 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1284 #, fuzzy
|
al@840
|
1285 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1286 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
1287
|
al@844
|
1288 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1289 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1290 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1291
|
al@844
|
1292 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1293 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1294 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1295
|
al@844
|
1296 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1297 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1298 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@840
|
1299
|
al@844
|
1300 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1301 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1302 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@840
|
1303
|
al@844
|
1304 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1305 msgid "New build"
|
al@840
|
1306 msgstr "Nova compilação"
|
al@840
|
1307
|
al@844
|
1308 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1309 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1310 msgstr "Bloqueados"
|
al@840
|
1311
|
al@844
|
1312 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1313 msgid "Package"
|
al@633
|
1314 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
1315
|
al@844
|
1316 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1317 #, fuzzy
|
al@840
|
1318 msgid "Repository"
|
al@840
|
1319 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1320
|
al@844
|
1321 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1323 msgid "Version"
|
al@633
|
1324 msgstr "Versão"
|
al@633
|
1325
|
al@844
|
1326 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1327 msgid "Status"
|
al@633
|
1328 msgstr "Status"
|
al@633
|
1329
|
al@844
|
1330 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1331 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1332 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1333
|
al@844
|
1334 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1335 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1336 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1337 msgstr[0] "%s bloqueado"
|
al@840
|
1338 msgstr[1] "%s bloqueados"
|
al@840
|
1339
|
al@844
|
1340 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1341 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1342 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1343 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
|
al@840
|
1344 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
|
al@840
|
1345
|
al@844
|
1346 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1347 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1348 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1349 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
|
al@707
|
1350 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
|
al@633
|
1351
|
al@844
|
1352 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1353 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1354 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
|
al@633
|
1355
|
al@844
|
1356 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1357 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1358 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1359
|
al@840
|
1360 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1361 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1362 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1363
|
al@840
|
1364 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1365 msgid "package"
|
pankso@650
|
1366 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1367
|
al@844
|
1368 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1369 msgid "Install"
|
al@633
|
1370 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1371
|
al@840
|
1372 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1373 msgid "Extract"
|
al@633
|
1374 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1375
|
al@840
|
1376 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1377 #, fuzzy
|
al@707
|
1378 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1379 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1380
|
al@840
|
1381 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1382 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1383 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1384 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@828
|
1385 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
|
al@828
|
1386
|
al@840
|
1387 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1388 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1389 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
|
al@828
|
1390
|
al@844
|
1391 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1393 msgid "My packages"
|
al@828
|
1394 msgstr "Meus pacotes"
|
al@828
|
1395
|
al@840
|
1396 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1397 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1398 msgstr "Recarregar listas"
|
al@828
|
1399
|
al@840
|
1400 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1401 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1402 msgstr "Checar atualizações"
|
al@828
|
1403
|
al@840
|
1404 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1405 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1406 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1407
|
al@840
|
1408 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1409 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1410 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@828
|
1411
|
al@840
|
1412 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1413 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1414 msgstr "Fechar notificação"
|
al@828
|
1415
|
al@840
|
1416 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1417 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1418 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
|
al@828
|
1419
|
al@840
|
1420 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1421 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1422 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@828
|
1423
|
al@840
|
1424 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1425 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1426 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1427 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
|
al@828
|
1428 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
|
al@828
|
1429
|
al@840
|
1430 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1431 #, fuzzy
|
al@828
|
1432 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1433 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
|
al@828
|
1434
|
al@844
|
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1436 msgid "Packages"
|
al@633
|
1437 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1438
|
al@844
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1440 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1441 msgstr "Sumário"
|
pascal@775
|
1442
|
al@844
|
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1444 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1445 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1446
|
al@840
|
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1448 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1449 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1450
|
al@844
|
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1453 msgid "Administration"
|
al@633
|
1454 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1455
|
al@844
|
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1457 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1458 msgstr ""
|
al@803
|
1459
|
al@844
|
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1461 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1462 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1463
|
al@844
|
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1465 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1466 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1467 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1468
|
al@844
|
1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1470 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1471 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1472
|
al@844
|
1473 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1474 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1475 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1476
|
al@844
|
1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1478 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1479 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1480
|
al@844
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1482 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1483 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1484
|
al@844
|
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1486 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1487 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1488
|
al@844
|
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1490 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1491 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1492
|
al@844
|
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1494 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1495 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1496 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1497
|
al@844
|
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1499 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1500 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1501
|
al@844
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1503 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1504 msgstr "Salvar configuração"
|
pascal@775
|
1505
|
al@844
|
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1507 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1508 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
pascal@775
|
1509
|
al@844
|
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1511 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1512 msgstr "Checagem rápida"
|
pascal@775
|
1513
|
al@844
|
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1515 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1516 msgstr "Checagem completa"
|
pascal@775
|
1517
|
al@844
|
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1519 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1520 msgstr ""
|
pascal@775
|
1521
|
al@844
|
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1523 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1524 msgstr "Configurar ligação"
|
pascal@775
|
1525
|
al@844
|
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1527 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1528 msgstr "Remover ligação"
|
pascal@775
|
1529
|
al@844
|
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1531 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1532 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1533 msgstr "mirror"
|
pascal@775
|
1534
|
al@844
|
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1536 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1537 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1538 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1539
|
al@844
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1541 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1542 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1543 msgstr "Alternar todos"
|
pascal@775
|
1544
|
al@844
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@633
|
1546 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1547 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1548
|
al@844
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@633
|
1550 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1551 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1552
|
al@844
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1554 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1555 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1556
|
al@844
|
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1558 #, fuzzy
|
al@840
|
1559 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1560 msgstr "Pacotes"
|
al@840
|
1561
|
al@844
|
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1563 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1564 msgstr ""
|
al@840
|
1565
|
al@844
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1567 msgid "Search"
|
al@840
|
1568 msgstr "Buscar"
|
al@840
|
1569
|
al@844
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1571 msgid "Files"
|
al@840
|
1572 msgstr "Arquivos"
|
al@840
|
1573
|
al@844
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
pascal@775
|
1575 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1576 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1577 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
1578
|
al@844
|
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@633
|
1580 msgid "Categories"
|
al@633
|
1581 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1582
|
al@844
|
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@633
|
1584 msgid "Public"
|
al@633
|
1585 msgstr "Público"
|
al@633
|
1586
|
al@844
|
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@633
|
1588 msgid "Any"
|
al@633
|
1589 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1590
|
al@844
|
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1592 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1593 msgstr ""
|
al@633
|
1594
|
al@844
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1596 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1597 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1598 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1599
|
al@844
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1601 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1602 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
pascal@775
|
1603
|
al@844
|
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
al@633
|
1605 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1606 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1607
|
al@844
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1609 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1610 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1611 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1612
|
al@844
|
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
al@707
|
1614 #, fuzzy
|
al@707
|
1615 msgid "Category"
|
al@633
|
1616 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1617
|
al@844
|
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1619 #, fuzzy
|
al@828
|
1620 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1621 msgstr "Pacote %s"
|
al@828
|
1622
|
al@844
|
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1624 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1625 msgstr "Listando pacotes..."
|
pascal@775
|
1626
|
al@844
|
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1628 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1629 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1630 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1631
|
al@844
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1633 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1634 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1635 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1636
|
al@844
|
1637 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1638 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1639 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1640 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1641
|
al@844
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1643 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1644 msgstr ""
|
al@803
|
1645
|
al@844
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1648 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1649 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1651
|
al@844
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1653 #, fuzzy
|
al@840
|
1654 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1655 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@840
|
1656
|
al@844
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1658 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1659 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@828
|
1660
|
al@844
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
pascal@775
|
1662 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1663 msgstr "Buscando pacotes..."
|
pascal@775
|
1664
|
al@844
|
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
pascal@775
|
1666 msgid "File"
|
pascal@775
|
1667 msgstr "Arquivo"
|
pascal@775
|
1668
|
al@844
|
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1670 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1671 msgstr "Recarregar"
|
al@828
|
1672
|
al@844
|
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
pascal@775
|
1674 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1675 msgstr "Recarregando lista..."
|
pascal@775
|
1676
|
al@844
|
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
pascal@775
|
1678 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1679 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
pascal@775
|
1680
|
al@844
|
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1682 #, fuzzy
|
al@803
|
1683 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1684 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1685
|
al@844
|
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
pascal@775
|
1687 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1688 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
pascal@775
|
1689
|
al@844
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
pascal@775
|
1691 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1692 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
pascal@775
|
1693
|
al@844
|
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1695 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1696 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@828
|
1697
|
al@844
|
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1699 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1700 msgstr "Checando atualizações"
|
pascal@775
|
1701
|
al@844
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1703 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1704 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1705 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
pascal@775
|
1706
|
al@844
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1708 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1709 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1710 msgstr "Removendo: %s"
|
pascal@775
|
1711
|
al@844
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1713 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1714 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1715 msgstr "Falta: %s"
|
pascal@775
|
1716
|
al@844
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1718 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1719 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1720 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1721
|
al@844
|
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1723 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1724 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1725 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1726
|
al@844
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1728 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1729 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1730 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1731
|
al@844
|
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1733 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1734 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1736
|
al@844
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1738 #, fuzzy
|
al@828
|
1739 msgid "Package info"
|
al@828
|
1740 msgstr "Pacote"
|
al@828
|
1741
|
al@844
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1743 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1744 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pascal@775
|
1745
|
al@844
|
1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1747 #, fuzzy
|
al@840
|
1748 msgid "State"
|
al@840
|
1749 msgstr "Status"
|
al@840
|
1750
|
al@844
|
1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
al@707
|
1752 #, fuzzy
|
al@707
|
1753 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1754 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1755
|
al@844
|
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1757 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1758 msgid "License"
|
pascal@775
|
1759 msgstr "Licença : %s"
|
pascal@775
|
1760
|
al@844
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
al@707
|
1762 #, fuzzy
|
al@707
|
1763 msgid "Website"
|
al@633
|
1764 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1765
|
al@844
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
al@707
|
1767 #, fuzzy
|
al@707
|
1768 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1769 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1770
|
al@844
|
1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1772 #, fuzzy
|
al@840
|
1773 msgid "Depends"
|
al@840
|
1774 msgstr "Dependências:"
|
al@840
|
1775
|
al@844
|
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1777 #, fuzzy
|
al@840
|
1778 msgid "Provide"
|
al@840
|
1779 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
1780
|
al@844
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
al@707
|
1782 #, fuzzy
|
al@707
|
1783 msgid "Suggested"
|
al@633
|
1784 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1785
|
al@844
|
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1787 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1788 msgstr ""
|
al@803
|
1789
|
al@844
|
1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1791 #, fuzzy
|
al@803
|
1792 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1793 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@803
|
1794
|
al@844
|
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1796 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1797 msgstr "Arquivos instalados"
|
al@633
|
1798
|
al@844
|
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1800 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1801 msgstr ""
|
al@803
|
1802
|
al@844
|
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
al@633
|
1804 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1805 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1806
|
al@844
|
1807 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
al@633
|
1808 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1809 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1810
|
al@844
|
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
al@633
|
1812 msgid "Path:"
|
al@633
|
1813 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1814
|
al@844
|
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
al@633
|
1816 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1817 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1818
|
al@844
|
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1820 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1821 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1822
|
al@844
|
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1824 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1825 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1826 msgstr "Pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1827
|
al@844
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
al@633
|
1829 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1830 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1831
|
al@844
|
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
al@707
|
1833 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1834 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1835
|
al@844
|
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
al@633
|
1837 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1838 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1839
|
al@844
|
1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
pascal@775
|
1841 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1842 msgstr "Deletar"
|
pascal@775
|
1843
|
al@844
|
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1845 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1846 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1847
|
al@844
|
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1849 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1850 msgstr ""
|
al@633
|
1851
|
al@844
|
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1853 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1854 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1855
|
al@844
|
1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1857 msgid ""
|
al@633
|
1858 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1859 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1860 msgstr ""
|
al@633
|
1861 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1862 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1863
|
al@844
|
1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1865 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1866 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1867
|
al@844
|
1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@633
|
1869 msgid ""
|
al@707
|
1870 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1871 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1872 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1873 "USB key."
|
al@633
|
1874 msgstr ""
|
al@633
|
1875 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@707
|
1876 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
|
al@707
|
1877 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
|
al@707
|
1878 "DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1879
|
al@844
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1881 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1882 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
pascal@775
|
1883
|
al@844
|
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1885 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1886 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1887
|
al@844
|
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1889 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1890 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1891
|
al@844
|
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1893 msgid ""
|
pascal@775
|
1894 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1895 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1896 msgstr ""
|
al@633
|
1897
|
al@844
|
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1899 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1900 msgstr ""
|
pascal@775
|
1901
|
al@844
|
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@707
|
1903 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1904 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1905 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@707
|
1906
|
al@844
|
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1908 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1909 msgstr ""
|
al@633
|
1910
|
al@844
|
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1912 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1913 msgstr ""
|
pascal@775
|
1914
|
al@844
|
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1916 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1917 msgstr ""
|
pascal@775
|
1918
|
al@844
|
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1920 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1921 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1922 msgstr "Recarregar lista"
|
pascal@775
|
1923
|
al@844
|
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1925 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1926 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1927 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1928
|
al@844
|
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1930 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1931 msgstr ""
|
pascal@775
|
1932
|
al@844
|
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1934 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1935 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1936 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1937
|
al@844
|
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1939 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1940 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1941 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
pascal@775
|
1942
|
al@844
|
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1944 #, fuzzy
|
al@803
|
1945 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1946 msgstr "Removendo: %s"
|
al@803
|
1947
|
al@844
|
1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1949 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
1950 msgstr ""
|
al@828
|
1951
|
al@844
|
1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1953 msgid "Login:"
|
al@828
|
1954 msgstr ""
|
al@828
|
1955
|
al@844
|
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
1957 msgid "Password:"
|
al@828
|
1958 msgstr ""
|
al@828
|
1959
|
al@844
|
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1961 msgid "Remember me"
|
al@828
|
1962 msgstr ""
|
al@828
|
1963
|
al@844
|
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
1965 msgid "Log in"
|
al@828
|
1966 msgstr ""
|
al@828
|
1967
|
al@844
|
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
1969 msgid "Create new account"
|
al@828
|
1970 msgstr ""
|
al@828
|
1971
|
al@844
|
1972 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
1973 msgid "Back"
|
al@803
|
1974 msgstr ""
|
al@803
|
1975
|
al@844
|
1976 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
1977 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
1978 msgstr ""
|
al@803
|
1979
|
al@844
|
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
1981 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
1982 msgstr ""
|
al@803
|
1983
|
al@844
|
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1985 #, fuzzy
|
al@803
|
1986 msgid "Report new version"
|
al@803
|
1987 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@803
|
1988
|
al@844
|
1989 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
1990 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
1991 msgstr ""
|
al@803
|
1992
|
al@844
|
1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1994 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
1995 msgstr ""
|
al@803
|
1996
|
al@844
|
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1998 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
1999 msgstr ""
|
al@803
|
2000
|
al@844
|
2001 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
2002 #, fuzzy
|
al@803
|
2003 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2004 msgstr "Descrição"
|
al@803
|
2005
|
al@844
|
2006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2007 #, fuzzy
|
al@803
|
2008 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2009 msgstr "%s categoria"
|
al@803
|
2010
|
al@844
|
2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2012 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2013 msgstr ""
|
al@803
|
2014
|
al@844
|
2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2016 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2017 msgstr ""
|
al@803
|
2018
|
al@844
|
2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2020 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2021 msgstr ""
|
al@803
|
2022
|
al@844
|
2023 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2024 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2025 msgstr ""
|
al@803
|
2026
|
al@844
|
2027 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2028 msgid "Other"
|
al@803
|
2029 msgstr ""
|
al@803
|
2030
|
al@844
|
2031 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
2032 msgid "Send"
|
al@803
|
2033 msgstr ""
|
al@803
|
2034
|
al@844
|
2035 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
2036 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2037 msgstr ""
|
al@803
|
2038
|
al@844
|
2039 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
2040 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2041 msgstr ""
|
pascal@775
|
2042
|
al@844
|
2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
2044 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2045 msgstr ""
|
pascal@775
|
2046
|
al@844
|
2047 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
2048 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2049 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
2050
|
al@844
|
2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
2052 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2053 msgstr ""
|
pascal@775
|
2054
|
al@844
|
2055 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2056 #~ msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
2057
|
al@844
|
2058 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2059 #~ msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@844
|
2060
|
al@844
|
2061 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2062 #~ msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
2063
|
al@844
|
2064 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2065 #~ msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
2066
|
al@844
|
2067 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2068 #~ msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
|
al@844
|
2069
|
al@844
|
2070 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2071 #~ msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@844
|
2072
|
al@844
|
2073 #~ msgid ""
|
al@844
|
2074 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2075 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2076 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2077 #~ "Você provavelmente deve executar '%s' como root para obter uma lista de "
|
al@844
|
2078 #~ "pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@844
|
2079
|
al@844
|
2080 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2081 #~ msgstr "Não encontrado: %s"
|
al@844
|
2082
|
al@844
|
2083 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2084 #~ msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@844
|
2085
|
al@844
|
2086 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2087 #~ msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2088
|
al@844
|
2089 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2090 #~ msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
|
al@844
|
2091
|
al@844
|
2092 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2093 #~ msgstr "Exemplo:"
|
al@844
|
2094
|
al@844
|
2095 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2096 #~ msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
|
al@844
|
2097
|
al@840
|
2098 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2099 #~ msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@840
|
2100
|
al@840
|
2101 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2102 #~ msgstr "opção"
|
al@840
|
2103
|
al@840
|
2104 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2105 #~ msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@840
|
2106
|
al@840
|
2107 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2108 #~ msgstr "Quando as opções são:"
|
al@840
|
2109
|
al@840
|
2110 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2111 #~ msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@840
|
2112
|
al@840
|
2113 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2114 #~ msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@840
|
2115
|
al@840
|
2116 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2117 #~ msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@840
|
2118
|
al@840
|
2119 #~ msgid ""
|
al@840
|
2120 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2121 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2122 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2123 #~ "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique "
|
al@840
|
2124 #~ "a lista de pacotes para instalar."
|
al@840
|
2125
|
al@840
|
2126 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2127 #~ msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@840
|
2128
|
al@840
|
2129 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2130 #~ msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@840
|
2131
|
al@840
|
2132 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2133 #~ msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@840
|
2134
|
al@840
|
2135 #, fuzzy
|
al@840
|
2136 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2137 #~ msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
2138
|
al@828
|
2139 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2140 #~ msgstr "Opção desconhecida %s."
|
al@828
|
2141
|
al@828
|
2142 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2143 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2144
|
al@828
|
2145 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2146 #~ msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@707
|
2147
|
al@803
|
2148 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2149 #~ msgstr "y"
|
al@803
|
2150
|
pascal@775
|
2151 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2152 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
pascal@775
|
2153
|
pascal@775
|
2154 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2155 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2156
|
pascal@775
|
2157 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2158 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
|
pascal@775
|
2159
|
pascal@775
|
2160 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2161 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
|
pascal@775
|
2162
|
pascal@775
|
2163 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2164 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2165
|
pascal@775
|
2166 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2167 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
pascal@775
|
2168
|
pascal@775
|
2169 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2170 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
pascal@775
|
2171
|
pascal@775
|
2172 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2173 #~ msgstr "Usar como padrão"
|
pascal@775
|
2174
|
pascal@775
|
2175 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2176 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
2177
|
pascal@775
|
2178 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2179 #~ msgstr "Repositórios"
|
pascal@775
|
2180
|
pascal@775
|
2181 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2182 #~ msgstr "Categoria: %s"
|
pascal@775
|
2183
|
pascal@775
|
2184 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2185 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
pascal@775
|
2186
|
pascal@775
|
2187 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2188 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
|
pascal@775
|
2189
|
pascal@775
|
2190 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2191 #~ msgstr "Mirror padrão"
|
pascal@775
|
2192
|
al@707
|
2193 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2194 #~ msgstr "Website:"
|
al@707
|
2195
|
al@707
|
2196 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2197 #~ msgstr "Tamanho:"
|
al@707
|
2198
|
al@707
|
2199 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2200 #~ msgstr "Nome:"
|
al@707
|
2201
|
al@707
|
2202 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2203 #~ msgstr "Versão:"
|
al@707
|
2204
|
al@707
|
2205 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2206 #~ msgstr "Descrição:"
|
al@707
|
2207
|
al@707
|
2208 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2209 #~ msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
2210
|
al@707
|
2211 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2212 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2213
|
al@707
|
2214 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2215 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@707
|
2216
|
al@707
|
2217 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2218 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@707
|
2219
|
al@707
|
2220 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2221 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@707
|
2222
|
al@707
|
2223 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2224 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@707
|
2225
|
al@707
|
2226 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2227 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@707
|
2228
|
al@707
|
2229 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2230 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2231 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@707
|
2232 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@707
|
2233
|
al@707
|
2234 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2235 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2236
|
al@707
|
2237 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2238 #~ msgstr "0 bloqueado"
|
al@702
|
2239
|
al@704
|
2240 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2241 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
2242
|
al@702
|
2243 #, fuzzy
|
al@702
|
2244 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2245 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
2246
|
al@702
|
2247 #, fuzzy
|
al@702
|
2248 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2249 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
2250
|
al@702
|
2251 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2252 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
2253
|
al@702
|
2254 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2255 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|