tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 650

make POT and msgmerge again and up French po
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 12:34:43 2014 +0100 (2014-02-16)
parents d224faea85cc
children 7690c439778e
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@650 10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 12:30+0100\n"
al@633 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
pankso@647 20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
pankso@647 24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
pankso@647 28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
pankso@647 32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
pankso@647 36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
pankso@647 40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
pankso@647 44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
pankso@647 48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
pankso@647 52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
pankso@647 56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
pankso@647 60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
pankso@647 64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
pankso@647 68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
pankso@647 72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
pankso@647 76 #: tazpkg:112
al@633 77 #, sh-format
al@633 78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
al@633 80
pankso@650 81 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 82 msgid "Usage:"
al@633 83 msgstr "Utilização:"
al@633 84
pankso@647 85 #: tazpkg:115
al@633 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 88
pankso@647 89 #: tazpkg:116
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "SHell:"
al@633 92
pankso@647 93 #: tazpkg:118
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Comandos:"
al@633 96
pankso@647 97 #: tazpkg:119
al@633 98 msgid "Print this short usage."
al@633 99 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 100
pankso@647 101 #: tazpkg:120
al@633 102 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 103 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
al@633 104
pankso@647 105 #: tazpkg:121
al@633 106 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 107 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
al@633 108
pankso@647 109 #: tazpkg:122
al@633 110 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 111 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
al@633 112
pankso@647 113 #: tazpkg:123
al@633 114 msgid "Print information about a package."
al@633 115 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
al@633 116
pankso@647 117 #: tazpkg:124
al@633 118 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 119 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
al@633 120
pankso@647 121 #: tazpkg:125
al@633 122 msgid "List the files installed with a package."
al@633 123 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
al@633 124
pankso@647 125 #: tazpkg:126
al@633 126 msgid "List the configuration files."
al@633 127 msgstr "Lista arquivos de configuração."
al@633 128
pankso@647 129 #: tazpkg:127
al@633 130 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 131 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
al@633 132
pankso@647 133 #: tazpkg:128
al@633 134 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 135 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
al@633 136
pankso@647 137 #: tazpkg:129
al@633 138 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 139 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
al@633 140
pankso@647 141 #: tazpkg:130
al@633 142 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 143 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
al@633 144
pankso@647 145 #: tazpkg:131
al@633 146 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 147 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 148
pankso@647 149 #: tazpkg:132
al@633 150 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 151 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
al@633 152
pankso@647 153 #: tazpkg:133
al@633 154 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 155 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
al@633 156
pankso@647 157 #: tazpkg:134
al@633 158 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 159 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
al@633 160
pankso@647 161 #: tazpkg:135
al@633 162 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 163 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
al@633 164
pankso@647 165 #: tazpkg:136
al@633 166 #, sh-format
al@633 167 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 168 msgstr ""
al@633 169 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 170
pankso@647 171 #: tazpkg:137
al@633 172 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 173 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
al@633 174
pankso@647 175 #: tazpkg:138
al@633 176 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 177 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
al@633 178
pankso@647 179 #: tazpkg:139
al@633 180 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 181 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
al@633 182
pankso@647 183 #: tazpkg:140
al@633 184 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 185 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
al@633 186
pankso@647 187 #: tazpkg:141
al@633 188 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 189 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
al@633 190
pankso@647 191 #: tazpkg:142
al@633 192 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 193 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
al@633 194
pankso@647 195 #: tazpkg:143
al@633 196 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 197 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
al@633 198
pankso@647 199 #: tazpkg:144
al@633 200 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 201 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
al@633 202
pankso@647 203 #: tazpkg:145
al@633 204 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 205 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
al@633 206
pankso@647 207 #: tazpkg:146
al@633 208 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 209 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
al@633 210
pankso@647 211 #: tazpkg:147
al@633 212 msgid "Change release and update packages."
al@633 213 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
al@633 214
pankso@647 215 #: tazpkg:148
al@633 216 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 217 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
al@633 218
pankso@647 219 #: tazpkg:149
al@633 220 msgid "Display dependencies tree."
al@633 221 msgstr "Mostra árvore de dependências."
al@633 222
pankso@647 223 #: tazpkg:150
al@633 224 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 225 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
al@633 226
pankso@647 227 #: tazpkg:151
pankso@647 228 msgid ""
pankso@647 229 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
pascal@639 230 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para .tazpkg."
al@633 231
pankso@647 232 #: tazpkg:152
al@633 233 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 234 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
al@633 235
pankso@647 236 #: tazpkg:153
al@633 237 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 238 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
al@633 239
pankso@647 240 #: tazpkg:154
al@633 241 msgid "List undigest mirrors."
al@633 242 msgstr "Lista mirrors undigest."
al@633 243
pankso@647 244 #: tazpkg:155
al@633 245 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 246 msgstr "Remove um mirror undigest."
al@633 247
pankso@647 248 #: tazpkg:156
al@633 249 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 250 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
al@633 251
pankso@647 252 #: tazpkg:157
al@633 253 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 254 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
al@633 255
pankso@647 256 #: tazpkg:158
al@633 257 msgid "Replay post install script from package."
al@633 258 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
al@633 259
pankso@647 260 #: tazpkg:165
al@633 261 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 262 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 263
pankso@647 264 #: tazpkg:166
al@633 265 msgid "option"
al@633 266 msgstr "opção"
al@633 267
pankso@647 268 #: tazpkg:167
al@633 269 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 270 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 271
pankso@647 272 #: tazpkg:169
al@633 273 msgid "Where options are:"
al@633 274 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 275
pankso@647 276 #: tazpkg:170
al@633 277 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 278 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 279
pankso@647 280 #: tazpkg:171
al@633 281 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 282 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 283
pankso@647 284 #: tazpkg:172
al@633 285 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 286 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 287
pankso@650 288 #: tazpkg:174 tazpkg:1771 tazpkg:1793 tazpkg:1852 tazpkg:1968
al@633 289 msgid "Example:"
al@633 290 msgstr "Exemplo:"
al@633 291
pankso@647 292 #: tazpkg:185
al@633 293 #, sh-format
al@633 294 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 295 msgstr "Criando $FOLDER..."
al@633 296
pankso@647 297 #: tazpkg:213
al@633 298 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 299 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 300
pankso@647 301 #: tazpkg:224
al@633 302 #, sh-format
al@633 303 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 304 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
al@633 305
pankso@647 306 #: tazpkg:236
al@633 307 #, sh-format
al@633 308 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 309 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
al@633 310
pankso@647 311 #: tazpkg:290
al@633 312 #, sh-format
al@633 313 msgid ""
al@633 314 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 315 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 316 "and reinstall."
al@633 317 msgstr ""
al@633 318 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
al@633 319 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
al@633 320 "e reinstalá-lo."
al@633 321
pankso@647 322 #: tazpkg:307
al@633 323 #, sh-format
al@633 324 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 325 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
al@633 326
pankso@647 327 #: tazpkg:309
al@633 328 msgid ""
al@633 329 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 330 "packages available on the mirror."
al@633 331 msgstr ""
al@633 332 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 333 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 334
pankso@647 335 #: tazpkg:427
al@633 336 #, sh-format
al@633 337 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 338 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
al@633 339
pankso@650 340 #: tazpkg:500
al@633 341 #, sh-format
al@633 342 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 343 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
al@633 344
pankso@650 345 #: tazpkg:504 tazpkg:508
al@633 346 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 347 msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
al@633 348
pankso@650 349 #: tazpkg:571
al@633 350 #, sh-format
al@633 351 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 352 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
al@633 353
pankso@650 354 #: tazpkg:572
al@633 355 #, sh-format
al@633 356 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 357 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 358
pankso@650 359 #: tazpkg:584
al@633 360 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 361 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 362
pankso@650 363 #: tazpkg:588
al@633 364 #, sh-format
al@633 365 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 366 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
al@633 367
pankso@650 368 #: tazpkg:662
al@633 369 #, sh-format
al@633 370 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 371 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
al@633 372
pankso@650 373 #: tazpkg:676
al@633 374 #, sh-format
al@633 375 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 376 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 377
pankso@650 378 #: tazpkg:680
al@633 379 #, sh-format
al@633 380 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 381 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
al@633 382
pankso@650 383 #: tazpkg:688
al@633 384 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 385 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 386
pankso@650 387 #: tazpkg:717
al@633 388 #, sh-format
al@633 389 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 390 msgstr "$pkg_name instalado."
al@633 391
pankso@650 392 #: tazpkg:826
al@633 393 #, sh-format
al@633 394 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 395 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
al@633 396
pankso@650 397 #: tazpkg:831
al@633 398 #, sh-format
al@633 399 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 400 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
al@633 401
pankso@650 402 #: tazpkg:837
al@633 403 #, sh-format
al@633 404 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 405 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
al@633 406
pankso@650 407 #: tazpkg:842
al@633 408 #, sh-format
al@633 409 msgid "$num missing package to install."
al@633 410 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 411 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
al@633 412 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
al@633 413
pankso@650 414 #: tazpkg:859
al@633 415 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 416 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
al@633 417
pankso@650 418 #: tazpkg:875
al@633 419 #, sh-format
al@633 420 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 421 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
al@633 422
pankso@650 423 #: tazpkg:902
al@633 424 #, sh-format
al@633 425 msgid ""
al@633 426 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 427 "The package is installed but will probably not work."
al@633 428 msgstr ""
al@633 429 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
al@633 430 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 431
pankso@650 432 #: tazpkg:911
al@633 433 msgid "Installed packages"
al@633 434 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 435
pankso@650 436 #: tazpkg:925
al@633 437 #, sh-format
al@633 438 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 439 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 440
pankso@650 441 #: tazpkg:929
al@633 442 #, sh-format
al@633 443 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 444 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 445 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
al@633 446 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 447
pankso@650 448 #: tazpkg:937
al@633 449 msgid "Available packages name-version"
al@633 450 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
al@633 451
pankso@650 452 #: tazpkg:947
al@633 453 msgid ""
al@633 454 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 455 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 456 msgstr ""
al@633 457 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 458 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 459
pankso@650 460 #: tazpkg:952 tazpkg:980
al@633 461 #, sh-format
al@633 462 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 463 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
al@633 464
pankso@650 465 #: tazpkg:956 tazpkg:984
al@633 466 #, sh-format
al@633 467 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 468 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 469 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
al@633 470 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
al@633 471
pankso@650 472 #: tazpkg:965
al@633 473 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 474 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 475
pankso@650 476 #: tazpkg:975
al@633 477 msgid ""
al@633 478 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 479 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 480 msgstr ""
al@633 481 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 482 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 483
pankso@650 484 #: tazpkg:1031
al@633 485 #, sh-format
al@633 486 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 487 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
al@633 488
pankso@650 489 #: tazpkg:1044
al@633 490 msgid "Current mirror(s)"
al@633 491 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 492
pankso@650 493 #: tazpkg:1047
al@633 494 msgid ""
al@633 495 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 496 "specify\n"
al@633 497 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 498 msgstr ""
al@633 499 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
al@633 500 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
al@633 501 "arquivo\n"
al@633 502 "packages.list."
al@633 503
pankso@650 504 #: tazpkg:1050
al@633 505 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 506 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 507
pankso@650 508 #: tazpkg:1058
al@633 509 msgid "Nothing has been changed."
al@633 510 msgstr "Nada mudado."
al@633 511
pankso@650 512 #: tazpkg:1060
al@633 513 #, sh-format
al@633 514 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 515 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 516
pankso@650 517 #: tazpkg:1182
al@633 518 msgid "No dependency for"
al@633 519 msgstr "Nenhuma dependência para"
al@633 520
pankso@650 521 #: tazpkg:1184
al@633 522 #, sh-format
al@633 523 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 524 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
al@633 525
pankso@650 526 #: tazpkg:1251 tazpkg:1515
al@633 527 #, sh-format
al@633 528 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 529 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
al@633 530
pankso@650 531 #: tazpkg:1288
al@633 532 #, sh-format
al@633 533 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 534 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@633 535
pankso@650 536 #: tazpkg:1351
pankso@647 537 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 538 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 539 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
pankso@647 540
pankso@650 541 #: tazpkg:1382
pankso@647 542 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 543 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 544 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
pankso@647 545
pankso@650 546 #: tazpkg:1460
al@633 547 #, sh-format
al@633 548 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 549 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@633 550
pankso@650 551 #: tazpkg:1564
al@633 552 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 553 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@633 554
pankso@650 555 #: tazpkg:1565
al@633 556 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 557 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
al@633 558
pankso@650 559 #: tazpkg:1631
al@633 560 msgid "Blocked packages"
al@633 561 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 562
pankso@650 563 #: tazpkg:1635
al@633 564 msgid "No blocked packages found."
al@633 565 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 566
pankso@650 567 #: tazpkg:1641
al@633 568 msgid "Packages categories"
al@633 569 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 570
pankso@650 571 #: tazpkg:1648
al@633 572 #, sh-format
al@633 573 msgid "$num category"
al@633 574 msgid_plural "$num categories"
al@633 575 msgstr[0] "$num categoria"
al@633 576 msgstr[1] "$num categorias"
al@633 577
pankso@650 578 #: tazpkg:1655
al@633 579 #, sh-format
al@633 580 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 581 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 582
pankso@650 583 #: tazpkg:1668
al@633 584 #, sh-format
al@633 585 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 586 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 587 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
al@633 588 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
al@633 589
pankso@650 590 #: tazpkg:1673
al@633 591 msgid "List of all installed packages"
al@633 592 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@633 593
pankso@650 594 #: tazpkg:1684
al@633 595 #, sh-format
al@633 596 msgid "$num package installed."
al@633 597 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 598 msgstr[0] "$num pacote instalado."
al@633 599 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
al@633 600
pankso@650 601 #: tazpkg:1694 tazpkg:2413
al@633 602 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 603 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 604
pankso@650 605 #: tazpkg:1698
al@633 606 #, sh-format
al@633 607 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 608 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 609 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
al@633 610 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
al@633 611
pankso@650 612 #: tazpkg:1702
al@633 613 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 614 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 615
pankso@650 616 #: tazpkg:1703
al@633 617 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 618 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 619
pankso@650 620 #: tazpkg:1707
al@633 621 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 622 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 623
pankso@650 624 #: tazpkg:1713
al@633 625 #, sh-format
al@633 626 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 627 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 628 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
al@633 629 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
al@633 630
pankso@650 631 #: tazpkg:1720
al@633 632 #, sh-format
al@633 633 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 634 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
al@633 635
pankso@650 636 #: tazpkg:1725
al@633 637 #, sh-format
al@633 638 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 639 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 640 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
al@633 641 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
al@633 642
pankso@650 643 #: tazpkg:1734
al@633 644 msgid "TazPkg information"
al@633 645 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 646
pankso@650 647 #: tazpkg:1741
al@633 648 msgid "Package :"
al@633 649 msgstr "Pacote :"
al@633 650
pankso@650 651 #: tazpkg:1742
al@633 652 msgid "Version :"
al@633 653 msgstr "Versão :"
al@633 654
pankso@650 655 #: tazpkg:1743
al@633 656 msgid "Category :"
al@633 657 msgstr "Categoria :"
al@633 658
pankso@650 659 #: tazpkg:1744
al@633 660 msgid "Short desc :"
al@633 661 msgstr "Descrição :"
al@633 662
pankso@650 663 #: tazpkg:1745
al@633 664 msgid "Maintainer :"
al@633 665 msgstr "Mantenedor :"
al@633 666
pankso@650 667 #: tazpkg:1746
al@633 668 #, fuzzy
al@633 669 msgid "License :"
al@633 670 msgstr "Depende de :"
al@633 671
pankso@650 672 #: tazpkg:1747
al@633 673 msgid "Depends :"
al@633 674 msgstr "Depende de :"
al@633 675
pankso@650 676 #: tazpkg:1748
al@633 677 msgid "Suggested :"
al@633 678 msgstr "Sugeridos :"
al@633 679
pankso@650 680 #: tazpkg:1749
al@633 681 msgid "Build deps :"
al@633 682 msgstr "Depedências de compilação :"
al@633 683
pankso@650 684 #: tazpkg:1750
al@633 685 msgid "Wanted src :"
al@633 686 msgstr "Fontes requeridos :"
al@633 687
pankso@650 688 #: tazpkg:1751
al@633 689 msgid "Web site :"
al@633 690 msgstr "Web site :"
al@633 691
pankso@650 692 #: tazpkg:1757
al@633 693 #, sh-format
al@633 694 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 695 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
al@633 696
pankso@650 697 #: tazpkg:1762
al@633 698 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 699 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
al@633 700
pankso@650 701 #: tazpkg:1770
al@633 702 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 703 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 704
pankso@650 705 #: tazpkg:1775
al@633 706 #, sh-format
al@633 707 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 708 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
al@633 709
pankso@650 710 #: tazpkg:1792 tazpkg:1851
al@633 711 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 712 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 713
pankso@650 714 #: tazpkg:1798
al@633 715 #, sh-format
al@633 716 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 717 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
al@633 718
pankso@650 719 #: tazpkg:1829
al@633 720 #, sh-format
al@633 721 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 722 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
al@633 723
pankso@650 724 #: tazpkg:1839
al@633 725 #, sh-format
al@633 726 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 727 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 728
pankso@650 729 #: tazpkg:1843
al@633 730 #, sh-format
al@633 731 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 732 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 733 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@633 734 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 735
pankso@650 736 #: tazpkg:1857
al@633 737 #, sh-format
al@633 738 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 739 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
al@633 740
pankso@650 741 #: tazpkg:1869
al@633 742 #, sh-format
al@633 743 msgid "No file found for: $file"
al@633 744 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@633 745
pankso@650 746 #: tazpkg:1874
al@633 747 #, sh-format
al@633 748 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 749 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 750 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
al@633 751 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
al@633 752
pankso@650 753 #: tazpkg:1915
al@633 754 msgid ""
al@633 755 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 756 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 757 msgstr ""
al@633 758 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
al@633 759 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 760
pankso@650 761 #: tazpkg:1922
al@633 762 #, sh-format
al@633 763 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 764 msgstr "Não encontrado: $list_file"
al@633 765
pankso@650 766 #: tazpkg:1945
al@633 767 #, sh-format
al@633 768 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 769 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
al@633 770
pankso@650 771 #: tazpkg:1967
al@633 772 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 773 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 774
pankso@650 775 #: tazpkg:1993
al@633 776 #, sh-format
al@633 777 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 778 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
al@633 779
pankso@650 780 #: tazpkg:2011
al@633 781 #, sh-format
al@633 782 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 783 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
al@633 784
pankso@650 785 #: tazpkg:2018
al@633 786 #, sh-format
al@633 787 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 788 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
al@633 789
pankso@650 790 #: tazpkg:2026
al@633 791 #, sh-format
al@633 792 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 793 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 794
pankso@650 795 #: tazpkg:2030
al@633 796 #, sh-format
al@633 797 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 798 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
al@633 799
pankso@650 800 #: tazpkg:2035
al@633 801 msgid "Removing all files installed..."
al@633 802 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 803
pankso@650 804 #: tazpkg:2056
al@633 805 msgid "Removing package receipt..."
al@633 806 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 807
pankso@650 808 #: tazpkg:2067
al@633 809 #, sh-format
al@633 810 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 811 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
al@633 812
pankso@650 813 #: tazpkg:2082
al@633 814 #, sh-format
al@633 815 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 816 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
al@633 817
pankso@650 818 #: tazpkg:2088
al@633 819 #, sh-format
al@633 820 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 821 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
al@633 822
pankso@650 823 #: tazpkg:2098
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 826 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
al@633 827
pankso@650 828 #: tazpkg:2105
al@633 829 #, sh-format
al@633 830 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 831 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 832
pankso@650 833 #: tazpkg:2114 tazpkg:2127
al@633 834 msgid "Copying original package..."
al@633 835 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 836
pankso@650 837 #: tazpkg:2119
al@633 838 #, sh-format
al@633 839 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 840 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
al@633 841
pankso@650 842 #: tazpkg:2125
al@633 843 #, sh-format
al@633 844 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 845 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
al@633 846
pankso@650 847 #: tazpkg:2132
al@633 848 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 849 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 850
pankso@650 851 #: tazpkg:2136
al@633 852 msgid "Creating new package..."
al@633 853 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 854
pankso@650 855 #: tazpkg:2155
al@633 856 msgid "File lost"
al@633 857 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 858
pankso@650 859 #: tazpkg:2168 pkgs.cgi:803
al@633 860 msgid "Configuration files"
al@633 861 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 862
pankso@650 863 #: tazpkg:2204
al@633 864 #, sh-format
al@633 865 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 866 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
al@633 867
pankso@650 868 #: tazpkg:2219
al@633 869 #, sh-format
al@633 870 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 871 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
al@633 872
pankso@650 873 #: tazpkg:2221
al@633 874 #, sh-format
al@633 875 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 876 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
al@633 877
pankso@650 878 #: tazpkg:2225
al@633 879 #, sh-format
al@633 880 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 881 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
al@633 882
pankso@650 883 #: tazpkg:2237
al@633 884 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 885 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 886
pankso@650 887 #: tazpkg:2264
al@633 888 #, sh-format
al@633 889 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 890 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
al@633 891
pankso@650 892 #: tazpkg:2275
al@633 893 #, sh-format
al@633 894 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 895 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
al@633 896
pankso@650 897 #: tazpkg:2277 tazpkg:2331
al@633 898 #, sh-format
al@633 899 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 900 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
al@633 901
pankso@650 902 #: tazpkg:2285
al@633 903 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 904 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 905
pankso@650 906 #: tazpkg:2288
al@633 907 #, sh-format
al@633 908 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 909 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 910
pankso@650 911 #: tazpkg:2290
al@633 912 msgid "Creating the list of files..."
al@633 913 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 914
pankso@650 915 #: tazpkg:2296
al@633 916 #, sh-format
al@633 917 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 918 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
al@633 919
pankso@650 920 #: tazpkg:2310
al@633 921 msgid "Compressing the fs..."
al@633 922 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 923
pankso@650 924 #: tazpkg:2317
al@633 925 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 926 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 927
pankso@650 928 #: tazpkg:2322
al@633 929 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 930 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 931
pankso@650 932 #: tazpkg:2325
al@633 933 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 934 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 935
pankso@650 936 #: tazpkg:2329
al@633 937 #, sh-format
al@633 938 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 939 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
al@633 940
pankso@650 941 #: tazpkg:2354
al@633 942 #, sh-format
al@633 943 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 944 msgstr "$repo não existe."
al@633 945
pankso@650 946 #: tazpkg:2373
al@633 947 #, sh-format
al@633 948 msgid "Undigest $base_path"
al@633 949 msgstr "Undigest $base_path"
al@633 950
pankso@650 951 #: tazpkg:2375
al@633 952 #, sh-format
al@633 953 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 954 msgstr "$repository_name atualizado."
al@633 955
pankso@650 956 #: tazpkg:2390
al@633 957 #, sh-format
al@633 958 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 959 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
al@633 960
pankso@650 961 #: tazpkg:2394
al@633 962 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 963 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 964
pankso@650 965 #: tazpkg:2419
al@633 966 #, sh-format
al@633 967 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 968 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 969 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
al@633 970 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
al@633 971
pankso@650 972 #: tazpkg:2422
al@633 973 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 974 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@633 975
pankso@650 976 #: tazpkg:2427
al@633 977 msgid ""
al@633 978 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 979 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 980 "packages."
al@633 981 msgstr ""
al@633 982 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
al@633 983 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
al@633 984 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 985
pankso@650 986 #: tazpkg:2466
al@633 987 #, sh-format
al@633 988 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 989 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 990
pankso@650 991 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:436
al@633 992 msgid "Package"
al@633 993 msgstr "Pacote"
al@633 994
pankso@650 995 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:146
al@633 996 msgid "Version"
al@633 997 msgstr "Versão"
al@633 998
pankso@650 999 #: tazpkg:2470
al@633 1000 msgid "Status"
al@633 1001 msgstr "Status"
al@633 1002
pankso@650 1003 #: tazpkg:2495
al@633 1004 msgid "Blocked"
al@633 1005 msgstr "Bloqueados"
al@633 1006
pankso@650 1007 #: tazpkg:2502
al@633 1008 msgid "New build"
al@633 1009 msgstr "Nova compilação:"
al@633 1010
pankso@650 1011 #: tazpkg:2504
al@633 1012 #, sh-format
al@633 1013 msgid "New version $new"
al@633 1014 msgstr "Nova Versão $new"
al@633 1015
pankso@650 1016 #: tazpkg:2517
al@633 1017 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1018 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 1019
pankso@650 1020 #: tazpkg:2522
al@633 1021 #, sh-format
al@633 1022 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1023 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1024 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
al@633 1025 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
al@633 1026
pankso@650 1027 #: tazpkg:2527
al@633 1028 #, sh-format
al@633 1029 msgid "$num blocked"
al@633 1030 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1031 msgstr[0] "$num bloqueado"
al@633 1032 msgstr[1] "$num bloqueados"
al@633 1033
pankso@650 1034 #: tazpkg:2529
pankso@647 1035 #, fuzzy
pankso@647 1036 msgid "0 blocked"
pankso@647 1037 msgstr "$num bloqueado"
pankso@647 1038
pankso@650 1039 #: tazpkg:2533
al@633 1040 #, sh-format
al@633 1041 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1042 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1043 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
al@633 1044 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
al@633 1045
pankso@650 1046 #: tazpkg:2543
al@633 1047 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1048 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
al@633 1049
pankso@650 1050 #: tazpkg:2556
al@633 1051 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1052 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 1053
pankso@650 1054 #: tazpkg:2568
al@633 1055 msgid "No known bugs."
al@633 1056 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 1057
pankso@650 1058 #: tazpkg:2574
al@633 1059 msgid "Bug list completed"
al@633 1060 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 1061
pankso@650 1062 #: tazpkg:2576
al@633 1063 #, sh-format
al@633 1064 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1065 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1066
pankso@650 1067 #: tazpkg:2593
al@633 1068 #, sh-format
al@633 1069 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1070 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
al@633 1071
pankso@650 1072 #: tazpkg:2601
al@633 1073 #, sh-format
al@633 1074 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1075 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
al@633 1076
pankso@650 1077 #: tazpkg:2606
al@633 1078 #, sh-format
al@633 1079 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1080 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1081
pankso@650 1082 #: tazpkg:2610
al@633 1083 msgid "target of symlink"
al@633 1084 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 1085
pankso@650 1086 #: tazpkg:2615
al@633 1087 #, sh-format
al@633 1088 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1089 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1090
pankso@650 1091 #: tazpkg:2622
al@633 1092 #, sh-format
al@633 1093 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1094 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
al@633 1095
pankso@650 1096 #: tazpkg:2626
al@633 1097 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1098 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 1099
pankso@650 1100 #: tazpkg:2651
al@633 1101 #, sh-format
al@633 1102 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1103 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
al@633 1104
pankso@650 1105 #: tazpkg:2657
al@633 1106 #, sh-format
al@633 1107 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1108 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
al@633 1109
pankso@650 1110 #: tazpkg:2665
al@633 1111 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1112 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1113
pankso@650 1114 #: tazpkg:2674
al@633 1115 msgid "Check completed."
al@633 1116 msgstr "Checagem completa."
al@633 1117
pankso@650 1118 #: tazpkg:2681
al@633 1119 #, sh-format
al@633 1120 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1121 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1122
pankso@650 1123 #: tazpkg:2685
al@633 1124 #, sh-format
al@633 1125 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1126 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
al@633 1127
pankso@650 1128 #: tazpkg:2699
al@633 1129 #, sh-format
al@633 1130 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1131 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
al@633 1132
pankso@650 1133 #: tazpkg:2707
al@633 1134 #, sh-format
al@633 1135 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1136 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1137
pankso@650 1138 #: tazpkg:2725 tazpkg:2770
al@633 1139 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1140 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1141
pankso@650 1142 #: tazpkg:2738 tazpkg:2802
al@633 1143 #, sh-format
al@633 1144 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1145 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@633 1146
pankso@650 1147 #: tazpkg:2741 tazpkg:2805
al@633 1148 #, sh-format
al@633 1149 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1150 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
al@633 1151
pankso@650 1152 #: tazpkg:2826
al@633 1153 #, sh-format
al@633 1154 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1155 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
al@633 1156
pankso@650 1157 #: tazpkg:2827
al@633 1158 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1159 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1160
pankso@650 1161 #: tazpkg:2832
al@633 1162 #, sh-format
al@633 1163 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1164 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1165 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
al@633 1166 msgstr[1] "$num arquivos removidos do cache."
al@633 1167
pankso@650 1168 #: tazpkg:2843
al@633 1169 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1170 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1171
pankso@650 1172 #: tazpkg:2846
al@633 1173 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1174 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1175
pankso@650 1176 #: tazpkg:2858
al@633 1177 #, sh-format
al@633 1178 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1179 msgstr "Remove undigest $undigest"
al@633 1180
pankso@650 1181 #: tazpkg:2860
al@633 1182 #, sh-format
al@633 1183 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1184 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
al@633 1185
pankso@650 1186 #: tazpkg:2866
al@633 1187 #, sh-format
al@633 1188 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1189 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
al@633 1190
pankso@650 1191 #: tazpkg:2881
al@633 1192 #, sh-format
al@633 1193 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1194 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
al@633 1195
pankso@650 1196 #: tazpkg:2900
al@633 1197 #, sh-format
al@633 1198 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1199 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
al@633 1200
pankso@650 1201 #: tazpkg:2915
al@633 1202 #, sh-format
al@633 1203 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1204 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
al@633 1205
pankso@650 1206 #: tazpkg:2919
al@633 1207 #, sh-format
al@633 1208 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1209 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
al@633 1210
pankso@650 1211 #: tazpkg:2920
al@633 1212 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1213 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1214
pankso@650 1215 #: tazpkg:2932
al@633 1216 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1217 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1218
pankso@650 1219 #: tazpkg:2933
al@633 1220 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1221 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1222
pankso@650 1223 #: tazpkg:2943
al@633 1224 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1225 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1226
pankso@650 1227 #: tazpkg:2993
al@633 1228 msgid "Unsupported format"
al@633 1229 msgstr "Formato não suportado"
al@633 1230
pankso@650 1231 #: tazpkg:3001
al@633 1232 msgid ""
al@633 1233 "\n"
al@633 1234 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1235 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1236 " your running system ram.\n"
al@633 1237 msgstr ""
al@633 1238 "\n"
al@633 1239 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
al@633 1240 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
al@633 1241 " memória RAM do sistema.\n"
al@633 1242
pankso@650 1243 #: tazpkg:3009
al@633 1244 #, sh-format
al@633 1245 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1246 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
al@633 1247
pankso@650 1248 #: tazpkg:3018
al@633 1249 #, sh-format
al@633 1250 msgid "Missing: $i"
al@633 1251 msgstr "Falta: $i"
al@633 1252
pankso@650 1253 #: tazpkg:3022
al@633 1254 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1255 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
al@633 1256
pankso@650 1257 #: tazpkg:3031
al@633 1258 #, sh-format
al@633 1259 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1260 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@633 1261
pankso@650 1262 #: tazpkg:3032
al@633 1263 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1264 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1265
al@633 1266 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1267 msgid "TazPKG"
pankso@650 1268 msgstr ""
pankso@650 1269
pankso@650 1270 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1271 #, fuzzy
pankso@650 1272 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1273 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1274
pankso@650 1275 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1276 msgid "package"
pankso@650 1277 msgstr "pacote"
al@633 1278
pankso@650 1279 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1280 msgid "Install"
al@633 1281 msgstr "Instalar"
al@633 1282
pankso@650 1283 #: tazpkg-box:59
al@633 1284 msgid "Extract"
al@633 1285 msgstr "Extrair"
al@633 1286
pankso@650 1287 #: tazpkg-box:79
al@633 1288 #, sh-format
al@633 1289 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1290 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1291
al@633 1292 #: pkgs:5
al@633 1293 msgid "Packages"
al@633 1294 msgstr "Pacotes"
al@633 1295
al@633 1296 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1297 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1298 msgid "My packages"
al@633 1299 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1300
al@633 1301 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1302 #: pkgs.cgi:976
al@633 1303 msgid "Recharge list"
al@633 1304 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1305
al@633 1306 #: pkgs:12
al@633 1307 msgid "Check updates"
al@633 1308 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1309
al@633 1310 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1311 msgid "Administration"
al@633 1312 msgstr "Administração"
al@633 1313
al@633 1314 #: pkgs.cgi:17
al@633 1315 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1316 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1317
al@633 1318 #: pkgs.cgi:62
al@633 1319 msgid "Last recharge:"
al@633 1320 msgstr "Última recarga:"
al@633 1321
al@633 1322 #: pkgs.cgi:69
al@633 1323 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1324 msgstr "(Mais de 10 dias)"
al@633 1325
al@633 1326 #: pkgs.cgi:71
al@633 1327 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1328 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
al@633 1329
al@633 1330 #: pkgs.cgi:75
al@633 1331 msgid "Installed packages:"
al@633 1332 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1333
al@633 1334 #: pkgs.cgi:77
al@633 1335 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1336 msgstr "Pacotes no mirror:"
al@633 1337
al@633 1338 #: pkgs.cgi:79
al@633 1339 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1340 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
al@633 1341
al@633 1342 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1343 msgid "Installed files:"
al@633 1344 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1345
al@633 1346 #: pkgs.cgi:83
al@633 1347 msgid "Blocked packages:"
al@633 1348 msgstr "Pacotes bloqueados:"
al@633 1349
al@633 1350 #: pkgs.cgi:97
al@633 1351 msgid "Delete"
al@633 1352 msgstr "Deletar"
al@633 1353
al@633 1354 #: pkgs.cgi:100
al@633 1355 msgid "Use as default"
al@633 1356 msgstr "Usar como padrão"
al@633 1357
al@633 1358 #: pkgs.cgi:131
al@633 1359 msgid "Search"
al@633 1360 msgstr "Buscar"
al@633 1361
al@633 1362 #: pkgs.cgi:133
al@633 1363 msgid "Files"
al@633 1364 msgstr "Arquivos"
al@633 1365
al@633 1366 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1367 #, fuzzy
al@633 1368 msgid "Name"
al@633 1369 msgstr "Nome:"
al@633 1370
al@633 1371 #: pkgs.cgi:147
al@633 1372 #, fuzzy
al@633 1373 msgid "Description"
al@633 1374 msgstr "Descrição:"
al@633 1375
al@633 1376 #: pkgs.cgi:148
al@633 1377 msgid "Web"
al@633 1378 msgstr "Web"
al@633 1379
al@633 1380 #: pkgs.cgi:158
al@633 1381 msgid "Categories"
al@633 1382 msgstr "Categorias"
al@633 1383
al@633 1384 #: pkgs.cgi:173
al@633 1385 #, fuzzy
al@633 1386 msgid "all"
al@633 1387 msgstr "Todos"
al@633 1388
al@633 1389 #: pkgs.cgi:179
al@633 1390 msgid "Repositories"
al@633 1391 msgstr "Repositórios"
al@633 1392
al@633 1393 #: pkgs.cgi:180
al@633 1394 msgid "Public"
al@633 1395 msgstr "Público"
al@633 1396
al@633 1397 #: pkgs.cgi:188
al@633 1398 msgid "Any"
al@633 1399 msgstr "Qualquer"
al@633 1400
al@633 1401 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1402 msgid "Listing packages..."
al@633 1403 msgstr "Listando pacotes..."
al@633 1404
al@633 1405 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1406 #, fuzzy
al@633 1407 msgid "Selection:"
al@633 1408 msgstr "Conexão"
al@633 1409
al@633 1410 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1411 msgid "Remove"
al@633 1412 msgstr "Remover"
al@633 1413
al@633 1414 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1415 #: pkgs.cgi:978
al@633 1416 msgid "Check upgrades"
al@633 1417 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1418
al@633 1419 #: pkgs.cgi:287
al@633 1420 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1421 msgstr "Listando pacotes ligados..."
al@633 1422
al@633 1423 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1424 msgid "Linkable packages"
al@633 1425 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1426
al@633 1427 #: pkgs.cgi:297
al@633 1428 msgid "Link"
al@633 1429 msgstr "Ligação"
al@633 1430
al@633 1431 #: pkgs.cgi:355
al@633 1432 #, sh-format
al@633 1433 msgid "Category: $category"
al@633 1434 msgstr "Categoria: $category"
al@633 1435
al@633 1436 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1437 #, sh-format
al@633 1438 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1439 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
al@633 1440
al@633 1441 #: pkgs.cgi:407
al@633 1442 msgid "Searching packages..."
al@633 1443 msgstr "Buscando pacotes..."
al@633 1444
al@633 1445 #: pkgs.cgi:410
al@633 1446 msgid "Search packages"
al@633 1447 msgstr "Buscar pacotes"
al@633 1448
al@633 1449 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1450 msgid "Toogle all"
al@633 1451 msgstr "Alternar todos"
al@633 1452
al@633 1453 #: pkgs.cgi:437
al@633 1454 msgid "File"
al@633 1455 msgstr "Arquivo"
al@633 1456
al@633 1457 #: pkgs.cgi:478
al@633 1458 msgid "Recharging lists..."
al@633 1459 msgstr "Recarregando lista..."
al@633 1460
al@633 1461 #: pkgs.cgi:481
al@633 1462 msgid "Recharge"
al@633 1463 msgstr "Recarregar"
al@633 1464
al@633 1465 #: pkgs.cgi:486
al@633 1466 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1467 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
al@633 1468
al@633 1469 #: pkgs.cgi:498
al@633 1470 msgid "Recharging packages list"
al@633 1471 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
al@633 1472
al@633 1473 #: pkgs.cgi:503
al@633 1474 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1475 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
al@633 1476
al@633 1477 #: pkgs.cgi:516
al@633 1478 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1479 msgstr "Checando atualizações"
al@633 1480
al@633 1481 #: pkgs.cgi:519
al@633 1482 msgid "Up packages"
al@633 1483 msgstr "Pacotes atualizados"
al@633 1484
al@633 1485 #: pkgs.cgi:588
al@633 1486 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1487 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
al@633 1488
al@633 1489 #: pkgs.cgi:598
al@633 1490 #, sh-format
al@633 1491 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1492 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:604
al@633 1495 msgid "y"
al@633 1496 msgstr "y"
al@633 1497
al@633 1498 #: pkgs.cgi:623
al@633 1499 msgid "Getting package info..."
al@633 1500 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@633 1501
al@633 1502 #: pkgs.cgi:639
al@633 1503 #, sh-format
al@633 1504 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1505 msgstr "Pacote $PACKAGE"
al@633 1506
al@633 1507 #: pkgs.cgi:647
al@633 1508 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1509 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1510
al@633 1511 #: pkgs.cgi:655
al@633 1512 msgid "Unblock"
al@633 1513 msgstr "Desbloquear"
al@633 1514
al@633 1515 #: pkgs.cgi:659
al@633 1516 msgid "Block"
al@633 1517 msgstr "Bloquear"
al@633 1518
al@633 1519 #: pkgs.cgi:663
al@633 1520 msgid "Repack"
al@633 1521 msgstr "Reempacotar"
al@633 1522
al@633 1523 #: pkgs.cgi:679
al@633 1524 msgid "Name:"
al@633 1525 msgstr "Nome:"
al@633 1526
al@633 1527 #: pkgs.cgi:680
al@633 1528 msgid "Version:"
al@633 1529 msgstr "Versão:"
al@633 1530
al@633 1531 #: pkgs.cgi:681
al@633 1532 msgid "Description:"
al@633 1533 msgstr "Descrição:"
al@633 1534
al@633 1535 #: pkgs.cgi:682
al@633 1536 msgid "Category:"
al@633 1537 msgstr "Categoria:"
al@633 1538
al@633 1539 #: pkgs.cgi:686
al@633 1540 msgid "Maintainer:"
al@633 1541 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1542
al@633 1543 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1544 msgid "Website:"
al@633 1545 msgstr "Website:"
al@633 1546
al@633 1547 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1548 msgid "Sizes:"
al@633 1549 msgstr "Tamanho:"
al@633 1550
al@633 1551 #: pkgs.cgi:691
al@633 1552 msgid "Depends:"
al@633 1553 msgstr "Dependências:"
al@633 1554
al@633 1555 #: pkgs.cgi:698
al@633 1556 msgid "Suggested:"
al@633 1557 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1558
al@633 1559 #: pkgs.cgi:704
al@633 1560 msgid "Tags:"
al@633 1561 msgstr "Tags:"
al@633 1562
al@633 1563 #: pkgs.cgi:710
al@633 1564 #, sh-format
al@633 1565 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1566 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
al@633 1567
al@633 1568 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1569 msgid "Set link"
al@633 1570 msgstr "Configurar ligação"
al@633 1571
al@633 1572 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1573 msgid "Remove link"
al@633 1574 msgstr "Remover ligação"
al@633 1575
al@633 1576 #: pkgs.cgi:780
al@633 1577 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1578 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1579
al@633 1580 #: pkgs.cgi:784
al@633 1581 msgid "Save configuration"
al@633 1582 msgstr "Salvar configuração"
al@633 1583
al@633 1584 #: pkgs.cgi:786
al@633 1585 msgid "List configuration files"
al@633 1586 msgstr "Listar arquivos de configuração"
al@633 1587
al@633 1588 #: pkgs.cgi:788
al@633 1589 msgid "Quick check"
al@633 1590 msgstr "Checagem rápida"
al@633 1591
al@633 1592 #: pkgs.cgi:790
al@633 1593 msgid "Full check"
al@633 1594 msgstr "Checagem completa"
al@633 1595
al@633 1596 #: pkgs.cgi:795
al@633 1597 msgid "Creating the package..."
al@633 1598 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1599
al@633 1600 #: pkgs.cgi:800
al@633 1601 msgid "Path:"
al@633 1602 msgstr "Caminho:"
al@633 1603
al@633 1604 #: pkgs.cgi:816
al@633 1605 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1606 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1607
al@633 1608 #: pkgs.cgi:822
al@633 1609 msgid "Full packages check..."
al@633 1610 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1611
al@633 1612 #: pkgs.cgi:829
al@633 1613 msgid "Packages cache"
al@633 1614 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1615
al@633 1616 #: pkgs.cgi:834
al@633 1617 #, sh-format
al@633 1618 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1619 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1620
al@633 1621 #: pkgs.cgi:841
al@633 1622 msgid "Default mirror"
al@633 1623 msgstr "Mirror padrão"
al@633 1624
al@633 1625 #: pkgs.cgi:845
al@633 1626 msgid "Current mirror list"
al@633 1627 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1628
al@633 1629 #: pkgs.cgi:869
al@633 1630 msgid "Private repositories"
al@633 1631 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1632
al@633 1633 #: pkgs.cgi:882
al@633 1634 msgid "mirror"
al@633 1635 msgstr "mirror"
al@633 1636
al@633 1637 #: pkgs.cgi:888
al@633 1638 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1639 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1640
al@633 1641 #: pkgs.cgi:890
al@633 1642 msgid ""
al@633 1643 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1644 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1645 msgstr ""
al@633 1646 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1647 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1648
al@633 1649 #: pkgs.cgi:906
al@633 1650 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1651 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1652
al@633 1653 #: pkgs.cgi:908
al@633 1654 #, sh-format
al@633 1655 msgid ""
al@633 1656 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1657 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1658 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1659 "USB key."
al@633 1660 msgstr ""
al@633 1661 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@633 1662 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
al@633 1663 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
al@633 1664 "um DVD ou mídia USB."
al@633 1665
al@633 1666 #: pkgs.cgi:918
al@633 1667 msgid "Download DVD image"
al@633 1668 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1669
al@633 1670 #: pkgs.cgi:920
al@633 1671 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1672 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1673
al@633 1674 #: pkgs.cgi:923
al@633 1675 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1676 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
al@633 1677
al@633 1678 #: pkgs.cgi:962
al@633 1679 msgid "Summary"
al@633 1680 msgstr ""
al@633 1681
al@633 1682 #: pkgs.cgi:986
al@633 1683 msgid "Latest log entries"
al@633 1684 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1685
al@633 1686 #: tazpkg-notify:27
al@633 1687 #, sh-format
al@633 1688 msgid "$num installed package"
al@633 1689 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1690 msgstr[0] "$num pacote instalado"
al@633 1691 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
al@633 1692
al@633 1693 #: tazpkg-notify:41
al@633 1694 #, sh-format
al@633 1695 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1696 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
al@633 1697
al@633 1698 #: tazpkg-notify:51
al@633 1699 msgid "Recharge lists"
al@633 1700 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1701
al@633 1702 #: tazpkg-notify:52
al@633 1703 msgid "Check upgrade"
al@633 1704 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1705
al@633 1706 #: tazpkg-notify:53
al@633 1707 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1708 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1709
al@633 1710 #: tazpkg-notify:54
al@633 1711 msgid "TazPkg manual"
al@633 1712 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1713
al@633 1714 #: tazpkg-notify:55
al@633 1715 msgid "Close notification"
al@633 1716 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1717
al@633 1718 #: tazpkg-notify:72
al@633 1719 #, sh-format
al@633 1720 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1721 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
al@633 1722
al@633 1723 #: tazpkg-notify:79
al@633 1724 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1725 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1726
al@633 1727 #: tazpkg-notify:88
al@633 1728 #, sh-format
al@633 1729 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1730 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1731 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
al@633 1732 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
al@633 1733
al@633 1734 #: tazpkg-notify:95
al@633 1735 #, sh-format
al@633 1736 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1737 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
pankso@650 1738
pankso@650 1739 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1740 #~ msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1741
pankso@650 1742 #~ msgid "URL"
pankso@650 1743 #~ msgstr "url"