rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@844
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@844
|
20 #: tazpkg:100
|
al@844
|
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
22 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@844
|
23
|
al@844
|
24 #: tazpkg:136
|
al@844
|
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
26 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
27
|
al@844
|
28 #: tazpkg:139
|
al@844
|
29 #, fuzzy
|
al@844
|
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
31 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
32
|
al@844
|
33 #: tazpkg:142
|
al@844
|
34 #, fuzzy
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
36 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
37
|
al@844
|
38 #: tazpkg:145
|
al@844
|
39 #, fuzzy
|
al@844
|
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
41 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
42
|
al@844
|
43 #: tazpkg:148
|
al@844
|
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
45 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@844
|
46
|
al@844
|
47 #: tazpkg:151
|
al@844
|
48 #, fuzzy
|
al@844
|
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
50 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
51
|
al@844
|
52 #: tazpkg:154
|
al@844
|
53 #, fuzzy
|
al@844
|
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
55 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@844
|
56
|
al@844
|
57 #: tazpkg:157
|
al@844
|
58 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
59 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@844
|
60
|
al@844
|
61 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
62 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
63 msgstr "Extraindo..."
|
al@844
|
64
|
al@844
|
65 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
66 msgid "base-system"
|
al@840
|
67 msgstr "base-system"
|
al@840
|
68
|
al@844
|
69 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "x-window"
|
al@840
|
71 msgstr "x-window"
|
al@840
|
72
|
al@844
|
73 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
74 msgid "utilities"
|
al@840
|
75 msgstr "utilitários"
|
al@840
|
76
|
al@844
|
77 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "network"
|
al@840
|
79 msgstr "network"
|
al@840
|
80
|
al@844
|
81 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
82 msgid "graphics"
|
al@840
|
83 msgstr "gráficos"
|
al@840
|
84
|
al@844
|
85 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "multimedia"
|
al@840
|
87 msgstr "multimídia"
|
al@840
|
88
|
al@844
|
89 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
90 msgid "office"
|
al@840
|
91 msgstr "escritório"
|
al@840
|
92
|
al@844
|
93 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "development"
|
al@840
|
95 msgstr "desenvolvimento"
|
al@840
|
96
|
al@844
|
97 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
98 msgid "system-tools"
|
al@840
|
99 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@840
|
100
|
al@844
|
101 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "security"
|
al@840
|
103 msgstr "segurança"
|
al@840
|
104
|
al@844
|
105 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
106 msgid "games"
|
al@840
|
107 msgstr "jogos"
|
al@840
|
108
|
al@844
|
109 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "misc"
|
al@840
|
111 msgstr "misc"
|
al@840
|
112
|
al@844
|
113 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "meta"
|
al@840
|
115 msgstr "meta"
|
al@840
|
116
|
al@844
|
117 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@840
|
118 msgid "non-free"
|
al@840
|
119 msgstr "não-livre"
|
al@840
|
120
|
al@844
|
121 #: tazpkg:430
|
al@840
|
122 #, fuzzy
|
al@844
|
123 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
124 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@844
|
125
|
al@844
|
126 #: tazpkg:502
|
al@844
|
127 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
128 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
129
|
al@844
|
130 #: tazpkg:503
|
al@844
|
131 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@844
|
132 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@844
|
133
|
al@844
|
134 #: tazpkg:512
|
al@844
|
135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
136 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@844
|
137
|
al@844
|
138 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
139 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
140 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: modules/block:27
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
145 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
146
|
al@844
|
147 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
148 #, fuzzy
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
150 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
153 #, fuzzy
|
al@844
|
154 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
155 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
156
|
al@844
|
157 #: modules/block:45
|
al@844
|
158 #, fuzzy
|
al@844
|
159 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
160 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
161
|
al@844
|
162 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
163 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
164 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@840
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
167 #, fuzzy
|
al@840
|
168 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
169 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
172 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
173 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
176 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
177 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
|
al@840
|
178
|
al@844
|
179 #: modules/cache:22
|
al@840
|
180 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
181 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@840
|
182
|
al@844
|
183 #: modules/cache:23
|
al@840
|
184 #, fuzzy
|
al@840
|
185 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
186 msgstr "Caminho:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:28
|
al@840
|
189 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
190 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
191 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@840
|
192 msgstr[1] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@840
|
193
|
al@844
|
194 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
195 msgid "Package %s"
|
al@840
|
196 msgstr "Pacote %s"
|
al@840
|
197
|
al@844
|
198 #: modules/check:96
|
al@840
|
199 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
200 msgstr "A instalação do pacote não se completou"
|
al@840
|
201
|
al@844
|
202 #: modules/check:104
|
al@840
|
203 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
204 msgstr "O pacote foi modificado por:"
|
al@840
|
205
|
al@844
|
206 #: modules/check:108
|
al@840
|
207 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
208 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
209
|
al@844
|
210 #: modules/check:112
|
al@840
|
211 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
212 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@840
|
213
|
al@844
|
214 #: modules/check:119
|
al@840
|
215 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
216 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
217
|
al@844
|
218 #: modules/check:128
|
al@840
|
219 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
220 msgstr "Loop de dependências entre pacote e:"
|
al@840
|
221
|
al@844
|
222 #: modules/check:134
|
al@840
|
223 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
224 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@840
|
225
|
al@844
|
226 #: modules/check:141
|
al@840
|
227 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
228 msgstr ""
|
al@840
|
229
|
al@844
|
230 #: modules/check:160
|
al@840
|
231 #, fuzzy
|
al@840
|
232 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
233 msgstr "Checar atualizações"
|
al@840
|
234
|
al@844
|
235 #: modules/check:171
|
al@840
|
236 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
237 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
|
al@840
|
238
|
al@844
|
239 #: modules/check:176
|
al@840
|
240 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
241 msgstr "(substituído por %s)"
|
al@840
|
242
|
al@844
|
243 #: modules/check:188
|
al@840
|
244 #, fuzzy
|
al@840
|
245 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
246 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
247
|
al@844
|
248 #: modules/check:189
|
al@840
|
249 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
250 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@840
|
251
|
al@844
|
252 #: modules/check:200
|
al@840
|
253 msgid "Check completed."
|
al@840
|
254 msgstr "Checagem completa."
|
al@840
|
255
|
al@840
|
256 #: modules/convert:29
|
al@840
|
257 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
258 msgstr "Nenhuma dependência para:"
|
al@840
|
259
|
al@840
|
260 #: modules/convert:32
|
al@840
|
261 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
262 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
|
al@840
|
263
|
al@840
|
264 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
265 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
266 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
267 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
268 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
269
|
al@840
|
270 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
271 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
272 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
|
al@840
|
273
|
al@840
|
274 #: modules/convert:565
|
al@840
|
275 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
276 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@840
|
277
|
al@840
|
278 #: modules/convert:566
|
al@840
|
279 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
280 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
|
al@840
|
281
|
al@840
|
282 #: modules/convert:605
|
al@840
|
283 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
284 msgstr ""
|
al@840
|
285
|
al@840
|
286 #: modules/convert:752
|
al@840
|
287 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
288 msgstr "Formato não suportado"
|
al@840
|
289
|
al@840
|
290 #: modules/depends:121
|
al@840
|
291 #, fuzzy
|
al@840
|
292 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
293 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
294 msgstr[0] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
295 msgstr[1] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
296
|
al@840
|
297 #: modules/depends:128
|
al@840
|
298 #, fuzzy
|
al@840
|
299 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
300 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
301 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
302 msgstr[1] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
303
|
al@844
|
304 #: modules/description:73
|
al@840
|
305 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
306 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@840
|
307
|
al@844
|
308 #: modules/description:80
|
al@840
|
309 #, fuzzy
|
al@840
|
310 msgid "Description absent."
|
al@840
|
311 msgstr "Descrição"
|
al@840
|
312
|
al@844
|
313 #: modules/extract:36
|
al@844
|
314 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
315 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@844
|
316
|
al@844
|
317 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
318 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
319 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@844
|
320
|
al@844
|
321 #: modules/extract:54
|
al@844
|
322 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
323 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@844
|
324
|
al@844
|
325 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
326 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
327 msgstr ""
|
al@840
|
328
|
al@844
|
329 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
330 msgid "for %s"
|
al@840
|
331 msgstr ""
|
al@840
|
332
|
al@844
|
333 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
334 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
335 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@840
|
336
|
al@844
|
337 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
338 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
339 msgstr ""
|
al@840
|
340
|
al@844
|
341 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
342 #, fuzzy
|
al@844
|
343 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
344 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
345
|
al@844
|
346 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
347 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
348 msgstr "%s já está no cache"
|
al@844
|
349
|
al@844
|
350 #: modules/get:331
|
al@844
|
351 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
352 msgstr "Continuando o download de %s"
|
al@844
|
353
|
al@844
|
354 #: modules/get:342
|
al@844
|
355 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
356 msgstr ""
|
al@844
|
357
|
al@844
|
358 #: modules/get:352
|
al@844
|
359 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
360 msgstr ""
|
al@844
|
361
|
al@844
|
362 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
363 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
364 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
365
|
al@844
|
366 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
367 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
368 msgstr ""
|
al@844
|
369
|
al@844
|
370 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
371 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
372 msgstr ""
|
al@844
|
373
|
al@844
|
374 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
375 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
376 msgstr ""
|
al@840
|
377
|
al@840
|
378 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
379 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
380 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@840
|
381
|
al@840
|
382 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
383 msgid "Usage:"
|
al@840
|
384 msgstr "Utilização:"
|
al@840
|
385
|
al@840
|
386 #: modules/help:20
|
al@840
|
387 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
388 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
389
|
al@840
|
390 #: modules/help:22
|
al@840
|
391 msgid "SHell:"
|
al@840
|
392 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
393
|
al@840
|
394 #: modules/help:24
|
al@840
|
395 msgid "Commands:"
|
al@840
|
396 msgstr "Comandos:"
|
al@840
|
397
|
al@840
|
398 #: modules/help:26
|
al@840
|
399 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
400 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@840
|
401
|
al@840
|
402 #: modules/help:27
|
al@840
|
403 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
404 msgstr ""
|
al@840
|
405
|
al@840
|
406 #: modules/help:28
|
al@840
|
407 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
408 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPkg"
|
al@840
|
409
|
al@840
|
410 #: modules/help:29
|
al@840
|
411 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
412 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@840
|
413
|
al@840
|
414 #: modules/help:30
|
al@840
|
415 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
416 msgstr ""
|
al@840
|
417
|
al@840
|
418 #: modules/help:32
|
al@840
|
419 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
420 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
|
al@840
|
421
|
al@840
|
422 #: modules/help:33
|
al@840
|
423 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
424 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
425
|
al@840
|
426 #: modules/help:34
|
al@840
|
427 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
428 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@840
|
429
|
al@840
|
430 #: modules/help:36
|
al@840
|
431 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
432 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
|
al@840
|
433
|
al@840
|
434 #: modules/help:37
|
al@840
|
435 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
436 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@840
|
437
|
al@840
|
438 #: modules/help:38
|
al@840
|
439 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
440 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
441
|
al@840
|
442 #: modules/help:40
|
al@840
|
443 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
444 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@840
|
445
|
al@840
|
446 #: modules/help:41
|
al@840
|
447 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
448 msgstr "Instala um pacote local"
|
al@840
|
449
|
al@840
|
450 #: modules/help:42
|
al@840
|
451 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
452 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/help:43
|
al@840
|
455 #, fuzzy
|
al@840
|
456 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
457 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@840
|
458
|
al@840
|
459 #: modules/help:44
|
al@840
|
460 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
461 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@840
|
462
|
al@840
|
463 #: modules/help:45
|
al@840
|
464 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
465 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@840
|
466
|
al@840
|
467 #: modules/help:46
|
al@840
|
468 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
469 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@840
|
470
|
al@840
|
471 #: modules/help:47
|
al@840
|
472 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
473 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@840
|
474
|
al@840
|
475 #: modules/help:48
|
al@840
|
476 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
477 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@840
|
478
|
al@840
|
479 #: modules/help:49
|
al@840
|
480 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
481 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@840
|
482
|
al@840
|
483 #: modules/help:50
|
al@840
|
484 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
485 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@840
|
486
|
al@840
|
487 #: modules/help:52
|
al@840
|
488 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
489 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@840
|
490
|
al@840
|
491 #: modules/help:53
|
al@840
|
492 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
493 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
|
al@840
|
494
|
al@840
|
495 #: modules/help:54
|
al@840
|
496 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
497 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@840
|
498
|
al@840
|
499 #: modules/help:55
|
al@840
|
500 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
501 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@840
|
502
|
al@840
|
503 #: modules/help:56
|
al@840
|
504 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
505 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@840
|
506
|
al@840
|
507 #: modules/help:57
|
al@840
|
508 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
509 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
510
|
al@840
|
511 #: modules/help:58
|
al@840
|
512 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
513 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@840
|
514
|
al@840
|
515 #: modules/help:59
|
al@840
|
516 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
517 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@840
|
518
|
al@840
|
519 #: modules/help:60
|
al@840
|
520 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
521 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@840
|
522
|
al@840
|
523 #: modules/help:61
|
al@840
|
524 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
525 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@840
|
526
|
al@840
|
527 #: modules/help:62
|
al@840
|
528 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
529 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@840
|
530
|
al@840
|
531 #: modules/help:63
|
al@840
|
532 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
533 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@840
|
534
|
al@840
|
535 #: modules/help:64
|
al@840
|
536 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
537 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@840
|
538
|
al@840
|
539 #: modules/help:65
|
al@840
|
540 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
541 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@840
|
542
|
al@840
|
543 #: modules/help:66
|
al@840
|
544 #, fuzzy
|
al@840
|
545 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
546 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
547
|
al@840
|
548 #: modules/help:68
|
al@840
|
549 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
550 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@840
|
551
|
al@840
|
552 #: modules/help:69
|
al@840
|
553 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
554 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@840
|
555
|
al@840
|
556 #: modules/help:70
|
al@840
|
557 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
558 msgstr "Muda a configuração de URL do mirror"
|
al@840
|
559
|
al@840
|
560 #: modules/help:71
|
al@840
|
561 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
562 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@840
|
563
|
al@840
|
564 #: modules/help:72
|
al@840
|
565 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
566 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@840
|
567
|
al@840
|
568 #: modules/help:73
|
al@840
|
569 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
570 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@840
|
571
|
al@840
|
572 #: modules/help:74
|
al@840
|
573 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
574 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@840
|
575
|
al@844
|
576 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
577 #, fuzzy
|
al@840
|
578 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
579 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
580
|
al@840
|
581 #: modules/help:110
|
al@840
|
582 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
583 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
584 msgstr[0] ""
|
al@840
|
585 msgstr[1] ""
|
al@840
|
586
|
al@844
|
587 #: modules/help:164
|
al@840
|
588 msgid "%s"
|
al@840
|
589 msgstr ""
|
al@840
|
590
|
al@840
|
591 #: modules/info:33
|
al@840
|
592 #, fuzzy
|
al@840
|
593 msgid "local package"
|
al@707
|
594 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
595
|
al@844
|
596 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
597 #, fuzzy
|
al@840
|
598 msgid "installed package"
|
al@840
|
599 msgstr "%s pacote instalado"
|
al@840
|
600
|
al@840
|
601 #: modules/info:45
|
al@840
|
602 #, fuzzy
|
al@840
|
603 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
604 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@840
|
605
|
al@840
|
606 #: modules/info:50
|
al@840
|
607 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
608 msgstr ""
|
al@840
|
609
|
al@844
|
610 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
611 #, fuzzy
|
al@840
|
612 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
613 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
614
|
al@844
|
615 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
616 #, fuzzy
|
al@840
|
617 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
618 msgstr "%s não está instalado."
|
al@840
|
619
|
al@844
|
620 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
621 msgid ""
|
al@707
|
622 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
623 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
624 msgstr ""
|
al@707
|
625 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
|
al@707
|
626 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
|
al@633
|
627
|
al@840
|
628 #: modules/info:92
|
al@840
|
629 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
630 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@840
|
631
|
al@840
|
632 #: modules/info:107
|
al@840
|
633 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
634 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
635
|
al@840
|
636 #: modules/info:108
|
al@840
|
637 #, fuzzy
|
al@840
|
638 msgid "State : %s"
|
al@840
|
639 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
640
|
al@840
|
641 #: modules/info:109
|
al@840
|
642 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
643 msgstr "Versão : %s"
|
al@840
|
644
|
al@840
|
645 #: modules/info:110
|
al@840
|
646 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
647 msgstr "Categoria : %s"
|
al@840
|
648
|
al@840
|
649 #: modules/info:111
|
al@840
|
650 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
651 msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
652
|
al@840
|
653 #: modules/info:112
|
al@840
|
654 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
655 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@840
|
656
|
al@840
|
657 #: modules/info:113
|
al@840
|
658 msgid "License : %s"
|
al@840
|
659 msgstr "Licença : %s"
|
al@840
|
660
|
al@840
|
661 #: modules/info:114
|
al@840
|
662 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
663 msgstr "Depende de : %s"
|
al@840
|
664
|
al@840
|
665 #: modules/info:115
|
al@840
|
666 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
667 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@840
|
668
|
al@840
|
669 #: modules/info:116
|
al@840
|
670 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
671 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@840
|
672
|
al@840
|
673 #: modules/info:117
|
al@840
|
674 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
675 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@840
|
676
|
al@840
|
677 #: modules/info:118
|
al@840
|
678 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
679 msgstr "Web site : %s"
|
al@840
|
680
|
al@840
|
681 #: modules/info:119
|
al@840
|
682 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
683 msgstr ""
|
al@840
|
684
|
al@840
|
685 #: modules/info:120
|
al@840
|
686 #, fuzzy
|
al@840
|
687 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
688 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
689
|
al@840
|
690 #: modules/info:121
|
al@840
|
691 #, fuzzy
|
al@840
|
692 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
693 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
694
|
al@840
|
695 #: modules/info:122
|
al@840
|
696 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
697 msgstr ""
|
al@840
|
698
|
al@844
|
699 #: modules/install:109
|
al@844
|
700 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
701 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@844
|
702
|
al@844
|
703 #: modules/install:117
|
al@844
|
704 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
705 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
706
|
al@844
|
707 #: modules/install:121
|
al@844
|
708 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
709 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
710
|
al@844
|
711 #: modules/install:125
|
al@844
|
712 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
713 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
714 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
|
al@844
|
715 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
|
al@844
|
716
|
al@844
|
717 #: modules/install:134
|
al@844
|
718 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
719 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@844
|
720
|
al@844
|
721 #: modules/install:161
|
al@844
|
722 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
723 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@844
|
724
|
al@844
|
725 #: modules/install:179
|
al@844
|
726 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
727 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@844
|
728
|
al@844
|
729 #: modules/install:180
|
al@844
|
730 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@844
|
731 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
732
|
al@844
|
733 #: modules/install:251
|
al@844
|
734 #, fuzzy
|
al@844
|
735 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
736 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
737
|
al@844
|
738 #: modules/install:265
|
al@844
|
739 #, fuzzy
|
al@844
|
740 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
741 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
742
|
al@844
|
743 #: modules/install:335
|
al@844
|
744 #, fuzzy
|
al@844
|
745 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
746 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
747
|
al@844
|
748 #: modules/install:337
|
al@844
|
749 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
750 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
751
|
al@844
|
752 #: modules/install:343
|
al@844
|
753 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
754 msgstr "Copiando..."
|
al@844
|
755
|
al@844
|
756 #: modules/install:373
|
al@844
|
757 #, fuzzy
|
al@844
|
758 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
759 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
760
|
al@844
|
761 #: modules/install:435
|
al@844
|
762 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
763 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@844
|
764
|
al@844
|
765 #: modules/install:460
|
al@844
|
766 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
767 msgstr "Instalando..."
|
al@844
|
768
|
al@844
|
769 #: modules/install:466
|
al@844
|
770 #, fuzzy
|
al@844
|
771 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
772 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
773
|
al@844
|
774 #: modules/install:483
|
al@844
|
775 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
776 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
777
|
al@844
|
778 #: modules/install:508
|
al@844
|
779 #, fuzzy
|
al@844
|
780 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
781 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
782
|
al@844
|
783 #: modules/install:546
|
al@844
|
784 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
785 msgstr "Pacote %s (%s) está instalado."
|
al@844
|
786
|
al@844
|
787 #: modules/install:576
|
al@844
|
788 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
789 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@844
|
790
|
al@844
|
791 #: modules/install:577
|
al@844
|
792 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
793 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@844
|
794
|
al@844
|
795 #: modules/link:20
|
al@844
|
796 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
797 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
798
|
al@844
|
799 #: modules/link:36
|
al@844
|
800 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
801 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@844
|
802
|
al@844
|
803 #: modules/link:45
|
al@844
|
804 #, fuzzy
|
al@844
|
805 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
806 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
807
|
al@844
|
808 #: modules/link:46
|
al@844
|
809 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
810 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
811
|
al@844
|
812 #: modules/list:50
|
al@844
|
813 msgid "all"
|
al@844
|
814 msgstr "Todos"
|
al@844
|
815
|
al@844
|
816 #: modules/list:50
|
al@844
|
817 #, fuzzy
|
al@844
|
818 msgid "extra"
|
al@844
|
819 msgstr "Extrair"
|
al@844
|
820
|
al@840
|
821 #: modules/list:82
|
al@840
|
822 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
823 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@840
|
824
|
al@844
|
825 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
826 msgid "%s package"
|
al@840
|
827 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
828 msgstr[0] "%s pacote"
|
al@840
|
829 msgstr[1] "%s pacotes"
|
al@840
|
830
|
al@840
|
831 #: modules/list:90
|
al@840
|
832 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
833 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
834
|
al@840
|
835 #: modules/list:97
|
al@840
|
836 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
837 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@840
|
838
|
al@840
|
839 #: modules/list:104
|
al@840
|
840 msgid "%s category"
|
al@840
|
841 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
842 msgstr[0] "%s categoria"
|
al@840
|
843 msgstr[1] "%s categorias"
|
al@840
|
844
|
al@840
|
845 #: modules/list:111
|
al@840
|
846 #, fuzzy
|
al@840
|
847 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
848 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
849
|
al@840
|
850 #: modules/list:124
|
al@840
|
851 #, fuzzy
|
al@840
|
852 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
853 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
854
|
al@840
|
855 #: modules/list:131
|
al@840
|
856 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
857 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
858
|
al@840
|
859 #: modules/list:137
|
al@840
|
860 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
861 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
862 msgstr[0] "%s pacote instalado."
|
al@840
|
863 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
|
al@840
|
864
|
al@844
|
865 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
866 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
867 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@840
|
868
|
al@840
|
869 #: modules/list:156
|
al@840
|
870 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
871 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
872 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
|
al@840
|
873 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
|
al@840
|
874
|
al@840
|
875 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
876 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
877 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@840
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:171
|
al@840
|
880 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
881 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
882 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
|
al@840
|
883 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
|
al@840
|
884
|
al@840
|
885 #: modules/list:176
|
al@840
|
886 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
887 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@840
|
888
|
al@840
|
889 #: modules/list:177
|
al@840
|
890 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
891 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@840
|
892
|
al@840
|
893 #: modules/list:181
|
al@840
|
894 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
895 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
896
|
al@840
|
897 #: modules/list:188
|
al@840
|
898 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
899 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
900 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
|
al@840
|
901 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
|
al@840
|
902
|
al@840
|
903 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
904 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
905 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@840
|
906
|
al@844
|
907 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
908 msgid "%s file"
|
al@840
|
909 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
910 msgstr[0] "%s instalado"
|
al@840
|
911 msgstr[1] "%s instalados"
|
al@840
|
912
|
al@840
|
913 #: modules/list:226
|
al@840
|
914 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
915 msgstr "Atividade do TazPkg"
|
al@840
|
916
|
al@840
|
917 #: modules/list:261
|
al@840
|
918 msgid "File lost"
|
al@840
|
919 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@840
|
920
|
al@844
|
921 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
922 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
923 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@840
|
924
|
al@840
|
925 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
926 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
927 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
928
|
al@840
|
929 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
930 msgid ""
|
al@633
|
931 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
932 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
933 "list file."
|
al@633
|
934 msgstr ""
|
al@707
|
935 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
|
al@707
|
936 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
|
al@633
|
937 "packages.list."
|
al@633
|
938
|
al@840
|
939 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
940 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
941 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
942
|
al@840
|
943 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
944 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
945 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
946
|
al@840
|
947 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
948 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
949 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
950
|
al@840
|
951 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
952 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
953 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@840
|
954
|
al@840
|
955 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
956 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
957 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@840
|
958
|
al@840
|
959 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
960 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
961 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
|
al@840
|
962
|
al@840
|
963 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
964 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
965 msgstr "Removendo undigest %s..."
|
al@840
|
966
|
al@840
|
967 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
968 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
969 msgstr "Undigest %s não encontrado"
|
al@840
|
970
|
al@840
|
971 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
972 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
973 msgstr "Criando novo undigest %s."
|
al@840
|
974
|
al@844
|
975 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
976 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
977 msgstr ""
|
al@840
|
978
|
al@844
|
979 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
980 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
981 msgstr ""
|
al@840
|
982
|
al@844
|
983 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
984 #, fuzzy
|
al@840
|
985 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
986 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
987
|
al@844
|
988 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
989 #, fuzzy
|
al@840
|
990 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
991 msgstr "%s já está instalado."
|
al@840
|
992
|
al@844
|
993 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
994 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
995 msgstr ""
|
al@840
|
996
|
al@844
|
997 #: modules/pack:22
|
al@840
|
998 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
999 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@840
|
1000
|
al@844
|
1001 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1002 #, fuzzy
|
al@840
|
1003 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1004 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@840
|
1005
|
al@844
|
1006 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1007 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1008 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@840
|
1009
|
al@844
|
1010 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1011 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1012 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
|
al@840
|
1013
|
al@844
|
1014 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1015 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1016 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@840
|
1017
|
al@844
|
1018 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1019 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1020 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@840
|
1021
|
al@844
|
1022 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1023 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1024 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@840
|
1025
|
al@844
|
1026 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1027 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1028 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@840
|
1029
|
al@844
|
1030 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1031 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1032 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
|
al@840
|
1033
|
al@844
|
1034 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1035 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1036 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
1037
|
al@840
|
1038 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1039 #, fuzzy
|
al@828
|
1040 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1041 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@828
|
1042
|
al@840
|
1043 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1044 #, fuzzy
|
al@803
|
1045 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1046 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1047
|
al@840
|
1048 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1049 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1050 msgstr "%s não existe."
|
al@633
|
1051
|
al@840
|
1052 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1053 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1054 msgstr "Undigest %s"
|
al@633
|
1055
|
al@840
|
1056 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1057 #, fuzzy
|
al@803
|
1058 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1059 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
|
al@633
|
1060
|
al@840
|
1061 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1062 #, fuzzy
|
al@828
|
1063 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1064 msgstr "Checando atualizações"
|
al@828
|
1065
|
al@840
|
1066 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1067 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1068 msgstr ""
|
al@840
|
1069
|
al@840
|
1070 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1071 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1072 msgstr "%s atualizado."
|
al@828
|
1073
|
al@840
|
1074 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1075 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1076 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
1077
|
al@840
|
1078 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1079 #, fuzzy
|
al@803
|
1080 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1081 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@803
|
1082
|
al@840
|
1083 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1084 #, fuzzy
|
al@803
|
1085 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1086 msgstr "Arquivo mais recente pronto para uso."
|
al@803
|
1087
|
al@840
|
1088 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1089 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1090 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1091 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
|
al@707
|
1092 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
1093
|
al@840
|
1094 #: modules/recharge:181
|
al@707
|
1095 msgid ""
|
al@803
|
1096 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1097 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1098 msgstr ""
|
al@803
|
1099 "Note que a próxima vez que a lista for recarregada, serão listadas "
|
al@803
|
1100 "diferenças referentes aos pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
1101
|
al@844
|
1102 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1103 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1104 msgstr "Recomprimindo: %s"
|
al@844
|
1105
|
al@844
|
1106 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1107 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1108 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@844
|
1109
|
al@844
|
1110 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1111 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1112 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@844
|
1113
|
al@844
|
1114 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1115 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1116 msgstr "Nada a se fazer para %s."
|
al@844
|
1117
|
al@844
|
1118 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1119 #, fuzzy
|
al@844
|
1120 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1121 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1122
|
al@844
|
1123 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1124 #, fuzzy
|
al@844
|
1125 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1126 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1127
|
al@844
|
1128 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1129 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1130 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
|
al@840
|
1131
|
al@844
|
1132 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1133 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1134 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
|
al@840
|
1135
|
al@844
|
1136 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1137 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1138 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1139
|
al@844
|
1140 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1141 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1142 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
|
al@840
|
1143
|
al@844
|
1144 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1145 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1146 msgstr "Removendo: %s"
|
al@840
|
1147
|
al@844
|
1148 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1149 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1150 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@840
|
1151
|
al@844
|
1152 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1153 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1154 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@840
|
1155
|
al@844
|
1156 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1157 #, fuzzy
|
al@840
|
1158 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1159 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@840
|
1160
|
al@844
|
1161 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1162 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1163 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
|
al@840
|
1164
|
al@844
|
1165 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1166 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1167 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
|
al@840
|
1168
|
al@844
|
1169 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1170 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1171 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
|
al@840
|
1172
|
al@844
|
1173 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1174 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1175 msgstr "Reempacotando: %s"
|
al@840
|
1176
|
al@844
|
1177 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1178 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1179 msgstr "Impossível reempacotar %s"
|
al@840
|
1180
|
al@844
|
1181 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1182 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1183 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
|
al@840
|
1184
|
al@844
|
1185 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1186 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1187 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@840
|
1188
|
al@844
|
1189 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1190 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1191 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
|
al@840
|
1192
|
al@844
|
1193 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1194 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1195 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
|
al@840
|
1196
|
al@844
|
1197 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1198 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1199 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
|
al@844
|
1200
|
al@844
|
1201 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1202 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1203 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@840
|
1204
|
al@844
|
1205 #: modules/search:32
|
al@840
|
1206 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1207 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1208 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
|
al@840
|
1209 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@840
|
1210
|
al@844
|
1211 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1212 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1213 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
1214
|
al@844
|
1215 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1216 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1217 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1218 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
|
al@840
|
1219 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
|
al@840
|
1220
|
al@844
|
1221 #: modules/search:83
|
al@840
|
1222 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1223 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@840
|
1224
|
al@844
|
1225 #: modules/search:127
|
al@840
|
1226 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1227 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
1228
|
al@844
|
1229 #: modules/search:144
|
al@840
|
1230 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1231 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@840
|
1232
|
al@844
|
1233 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1234 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1235 msgstr "Pacote %s:"
|
al@840
|
1236
|
al@844
|
1237 #: modules/search:204
|
al@840
|
1238 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1239 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@840
|
1240
|
al@840
|
1241 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1242 #, fuzzy
|
al@840
|
1243 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1244 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1245
|
al@844
|
1246 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1247 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1248 msgstr "Última recarga:"
|
al@840
|
1249
|
al@844
|
1250 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1251 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1252 msgstr ""
|
al@840
|
1253
|
al@844
|
1254 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1255 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1256 msgstr ""
|
al@840
|
1257
|
al@844
|
1258 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1259 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1260 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1261 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1262 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1263
|
al@840
|
1264 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1265 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1266 msgstr ""
|
al@840
|
1267
|
al@844
|
1268 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1269 msgid "never."
|
al@840
|
1270 msgstr ""
|
al@840
|
1271
|
al@844
|
1272 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1273 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1274 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
1275
|
al@840
|
1276 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1277 #, fuzzy
|
al@840
|
1278 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1279 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
1280
|
al@844
|
1281 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1282 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1283 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1284
|
al@844
|
1285 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1286 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1287 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1288
|
al@844
|
1289 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1290 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1291 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@840
|
1292
|
al@844
|
1293 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1294 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1295 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@840
|
1296
|
al@844
|
1297 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1298 msgid "New build"
|
al@840
|
1299 msgstr "Nova compilação"
|
al@840
|
1300
|
al@844
|
1301 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1302 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1303 msgstr "Bloqueados"
|
al@840
|
1304
|
al@844
|
1305 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1306 msgid "Package"
|
al@633
|
1307 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
1308
|
al@844
|
1309 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1310 #, fuzzy
|
al@840
|
1311 msgid "Repository"
|
al@840
|
1312 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1313
|
al@844
|
1314 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1316 msgid "Version"
|
al@633
|
1317 msgstr "Versão"
|
al@633
|
1318
|
al@844
|
1319 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1320 msgid "Status"
|
al@633
|
1321 msgstr "Status"
|
al@633
|
1322
|
al@844
|
1323 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1324 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1325 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1326
|
al@844
|
1327 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1328 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1329 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1330 msgstr[0] "%s bloqueado"
|
al@840
|
1331 msgstr[1] "%s bloqueados"
|
al@840
|
1332
|
al@844
|
1333 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1334 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1335 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1336 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
|
al@840
|
1337 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
|
al@840
|
1338
|
al@844
|
1339 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1340 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1341 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1342 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
|
al@707
|
1343 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
|
al@633
|
1344
|
al@844
|
1345 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1346 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1347 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
|
al@633
|
1348
|
al@844
|
1349 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1350 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1351 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1352
|
al@840
|
1353 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1354 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1355 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1356
|
al@840
|
1357 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1358 msgid "package"
|
pankso@650
|
1359 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1360
|
al@844
|
1361 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1362 msgid "Install"
|
al@633
|
1363 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1364
|
al@840
|
1365 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1366 msgid "Extract"
|
al@633
|
1367 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1368
|
al@840
|
1369 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1370 #, fuzzy
|
al@707
|
1371 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1372 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1373
|
al@840
|
1374 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1375 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1376 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1377 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@828
|
1378 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
|
al@828
|
1379
|
al@840
|
1380 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1381 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1382 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
|
al@828
|
1383
|
al@844
|
1384 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1386 msgid "My packages"
|
al@828
|
1387 msgstr "Meus pacotes"
|
al@828
|
1388
|
al@840
|
1389 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1390 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1391 msgstr "Recarregar listas"
|
al@828
|
1392
|
al@840
|
1393 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1394 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1395 msgstr "Checar atualizações"
|
al@828
|
1396
|
al@840
|
1397 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1398 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1399 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1400
|
al@840
|
1401 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1402 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1403 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@828
|
1404
|
al@840
|
1405 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1406 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1407 msgstr "Fechar notificação"
|
al@828
|
1408
|
al@840
|
1409 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1410 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1411 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
|
al@828
|
1412
|
al@840
|
1413 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1414 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1415 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@828
|
1416
|
al@840
|
1417 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1418 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1419 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1420 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
|
al@828
|
1421 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
|
al@828
|
1422
|
al@840
|
1423 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1424 #, fuzzy
|
al@828
|
1425 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1426 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
|
al@828
|
1427
|
al@844
|
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1429 msgid "Packages"
|
al@633
|
1430 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1431
|
al@844
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1433 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Sumário"
|
pascal@775
|
1435
|
al@844
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1437 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1438 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1439
|
al@840
|
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1441 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1442 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1443
|
al@844
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1446 msgid "Administration"
|
al@633
|
1447 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1448
|
al@844
|
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1450 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1451 msgstr ""
|
al@803
|
1452
|
al@844
|
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1454 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1455 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1456
|
al@844
|
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1458 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1459 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1460 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1461
|
al@844
|
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1463 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1464 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1465
|
al@844
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1467 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1468 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1469
|
al@844
|
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1471 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1472 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1473
|
al@844
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1475 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1476 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1477
|
al@844
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1479 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1480 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1481
|
al@844
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1483 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1485
|
al@844
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1487 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1488 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1489 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1490
|
al@844
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1492 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1493 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1494
|
al@844
|
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1496 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1497 msgstr "Salvar configuração"
|
pascal@775
|
1498
|
al@844
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1500 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1501 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
pascal@775
|
1502
|
al@844
|
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1504 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1505 msgstr "Checagem rápida"
|
pascal@775
|
1506
|
al@844
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1508 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1509 msgstr "Checagem completa"
|
pascal@775
|
1510
|
al@844
|
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1512 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1513 msgstr ""
|
pascal@775
|
1514
|
al@844
|
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1516 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1517 msgstr "Configurar ligação"
|
pascal@775
|
1518
|
al@844
|
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1520 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1521 msgstr "Remover ligação"
|
pascal@775
|
1522
|
al@844
|
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1524 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1525 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1526 msgstr "mirror"
|
pascal@775
|
1527
|
al@844
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1529 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1530 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1531 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1532
|
al@844
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1534 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1535 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1536 msgstr "Alternar todos"
|
pascal@775
|
1537
|
al@844
|
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@633
|
1539 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1540 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1541
|
al@844
|
1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@633
|
1543 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1544 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1545
|
al@844
|
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1547 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1548 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1549
|
al@844
|
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1551 #, fuzzy
|
al@840
|
1552 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1553 msgstr "Pacotes"
|
al@840
|
1554
|
al@844
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1556 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1557 msgstr ""
|
al@840
|
1558
|
al@844
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1560 msgid "Search"
|
al@840
|
1561 msgstr "Buscar"
|
al@840
|
1562
|
al@844
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1564 msgid "Files"
|
al@840
|
1565 msgstr "Arquivos"
|
al@840
|
1566
|
al@844
|
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
pascal@775
|
1568 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1569 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1570 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
1571
|
al@844
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@633
|
1573 msgid "Categories"
|
al@633
|
1574 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1575
|
al@844
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@633
|
1577 msgid "Public"
|
al@633
|
1578 msgstr "Público"
|
al@633
|
1579
|
al@844
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@633
|
1581 msgid "Any"
|
al@633
|
1582 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1583
|
al@844
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1585 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1586 msgstr ""
|
al@633
|
1587
|
al@844
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1589 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1590 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1591 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1592
|
al@844
|
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1594 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1595 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
pascal@775
|
1596
|
al@844
|
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
al@633
|
1598 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1599 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1600
|
al@844
|
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1602 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1603 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1604 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1605
|
al@844
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
al@707
|
1607 #, fuzzy
|
al@707
|
1608 msgid "Category"
|
al@633
|
1609 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1610
|
al@844
|
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1612 #, fuzzy
|
al@828
|
1613 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1614 msgstr "Pacote %s"
|
al@828
|
1615
|
al@844
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1617 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1618 msgstr "Listando pacotes..."
|
pascal@775
|
1619
|
al@844
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1621 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1622 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1623 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1624
|
al@844
|
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1626 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1627 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1628 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1629
|
al@844
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1631 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1632 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1633 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1634
|
al@844
|
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1636 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1637 msgstr ""
|
al@803
|
1638
|
al@844
|
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1641 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1642 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1643 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1644
|
al@844
|
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1646 #, fuzzy
|
al@840
|
1647 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1648 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@840
|
1649
|
al@844
|
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1651 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1652 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@828
|
1653
|
al@844
|
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
pascal@775
|
1655 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1656 msgstr "Buscando pacotes..."
|
pascal@775
|
1657
|
al@844
|
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
pascal@775
|
1659 msgid "File"
|
pascal@775
|
1660 msgstr "Arquivo"
|
pascal@775
|
1661
|
al@844
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1663 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1664 msgstr "Recarregar"
|
al@828
|
1665
|
al@844
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
pascal@775
|
1667 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1668 msgstr "Recarregando lista..."
|
pascal@775
|
1669
|
al@844
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
pascal@775
|
1671 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1672 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
pascal@775
|
1673
|
al@844
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1675 #, fuzzy
|
al@803
|
1676 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1677 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1678
|
al@844
|
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
pascal@775
|
1680 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1681 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
pascal@775
|
1682
|
al@844
|
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
pascal@775
|
1684 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1685 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
pascal@775
|
1686
|
al@844
|
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1688 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1689 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@828
|
1690
|
al@844
|
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1692 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1693 msgstr "Checando atualizações"
|
pascal@775
|
1694
|
al@844
|
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1696 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1697 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1698 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
pascal@775
|
1699
|
al@844
|
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1701 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1702 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1703 msgstr "Removendo: %s"
|
pascal@775
|
1704
|
al@844
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1706 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1707 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1708 msgstr "Falta: %s"
|
pascal@775
|
1709
|
al@844
|
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1711 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1712 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1713 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1714
|
al@844
|
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1716 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1717 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1718 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1719
|
al@844
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1721 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1722 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1723 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1724
|
al@844
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1726 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1727 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1728 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1729
|
al@844
|
1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1731 #, fuzzy
|
al@828
|
1732 msgid "Package info"
|
al@828
|
1733 msgstr "Pacote"
|
al@828
|
1734
|
al@844
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1736 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1737 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pascal@775
|
1738
|
al@844
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1740 #, fuzzy
|
al@840
|
1741 msgid "State"
|
al@840
|
1742 msgstr "Status"
|
al@840
|
1743
|
al@844
|
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
al@707
|
1745 #, fuzzy
|
al@707
|
1746 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1747 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1748
|
al@844
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1750 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1751 msgid "License"
|
pascal@775
|
1752 msgstr "Licença : %s"
|
pascal@775
|
1753
|
al@844
|
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
al@707
|
1755 #, fuzzy
|
al@707
|
1756 msgid "Website"
|
al@633
|
1757 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1758
|
al@844
|
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
al@707
|
1760 #, fuzzy
|
al@707
|
1761 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1762 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1763
|
al@844
|
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1765 #, fuzzy
|
al@840
|
1766 msgid "Depends"
|
al@840
|
1767 msgstr "Dependências:"
|
al@840
|
1768
|
al@844
|
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1770 #, fuzzy
|
al@840
|
1771 msgid "Provide"
|
al@840
|
1772 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
1773
|
al@844
|
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
al@707
|
1775 #, fuzzy
|
al@707
|
1776 msgid "Suggested"
|
al@633
|
1777 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1778
|
al@844
|
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1780 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1781 msgstr ""
|
al@803
|
1782
|
al@844
|
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1784 #, fuzzy
|
al@803
|
1785 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1786 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@803
|
1787
|
al@844
|
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1789 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1790 msgstr "Arquivos instalados"
|
al@633
|
1791
|
al@844
|
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1793 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1794 msgstr ""
|
al@803
|
1795
|
al@844
|
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
al@633
|
1797 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1798 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1799
|
al@844
|
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
al@633
|
1801 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1802 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1803
|
al@844
|
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
al@633
|
1805 msgid "Path:"
|
al@633
|
1806 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1807
|
al@844
|
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
al@633
|
1809 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1810 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1811
|
al@844
|
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1813 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1814 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1815
|
al@844
|
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1817 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1818 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1819 msgstr "Pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1820
|
al@844
|
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
al@633
|
1822 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1823 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1824
|
al@844
|
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
al@707
|
1826 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1827 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1828
|
al@844
|
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
al@633
|
1830 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1831 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1832
|
al@844
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
pascal@775
|
1834 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1835 msgstr "Deletar"
|
pascal@775
|
1836
|
al@844
|
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1838 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1839 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1840
|
al@844
|
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1842 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1843 msgstr ""
|
al@633
|
1844
|
al@844
|
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1846 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1847 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1848
|
al@844
|
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1850 msgid ""
|
al@633
|
1851 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1852 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1853 msgstr ""
|
al@633
|
1854 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1855 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1856
|
al@844
|
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1858 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1859 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1860
|
al@844
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@633
|
1862 msgid ""
|
al@707
|
1863 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1864 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1865 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1866 "USB key."
|
al@633
|
1867 msgstr ""
|
al@633
|
1868 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@707
|
1869 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
|
al@707
|
1870 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
|
al@707
|
1871 "DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1872
|
al@844
|
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1874 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1875 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
pascal@775
|
1876
|
al@844
|
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1878 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1879 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1880
|
al@844
|
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1882 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1883 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1884
|
al@844
|
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1886 msgid ""
|
pascal@775
|
1887 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1888 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1889 msgstr ""
|
al@633
|
1890
|
al@844
|
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1892 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1893 msgstr ""
|
pascal@775
|
1894
|
al@844
|
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@707
|
1896 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1897 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1898 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@707
|
1899
|
al@844
|
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1901 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1902 msgstr ""
|
al@633
|
1903
|
al@844
|
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1905 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1906 msgstr ""
|
pascal@775
|
1907
|
al@844
|
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1909 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1910 msgstr ""
|
pascal@775
|
1911
|
al@844
|
1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1913 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1914 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1915 msgstr "Recarregar lista"
|
pascal@775
|
1916
|
al@844
|
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1918 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1919 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1920 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1921
|
al@844
|
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1923 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1924 msgstr ""
|
pascal@775
|
1925
|
al@844
|
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1927 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1928 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1929 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1930
|
al@844
|
1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1932 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1933 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1934 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
pascal@775
|
1935
|
al@844
|
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1937 #, fuzzy
|
al@803
|
1938 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1939 msgstr "Removendo: %s"
|
al@803
|
1940
|
al@844
|
1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1942 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
1943 msgstr ""
|
al@828
|
1944
|
al@844
|
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1946 msgid "Login:"
|
al@828
|
1947 msgstr ""
|
al@828
|
1948
|
al@844
|
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
1950 msgid "Password:"
|
al@828
|
1951 msgstr ""
|
al@828
|
1952
|
al@844
|
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1954 msgid "Remember me"
|
al@828
|
1955 msgstr ""
|
al@828
|
1956
|
al@844
|
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
1958 msgid "Log in"
|
al@828
|
1959 msgstr ""
|
al@828
|
1960
|
al@844
|
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
1962 msgid "Create new account"
|
al@828
|
1963 msgstr ""
|
al@828
|
1964
|
al@844
|
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
1966 msgid "Back"
|
al@803
|
1967 msgstr ""
|
al@803
|
1968
|
al@844
|
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
1970 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
1971 msgstr ""
|
al@803
|
1972
|
al@844
|
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
1974 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
1975 msgstr ""
|
al@803
|
1976
|
al@844
|
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1978 #, fuzzy
|
al@803
|
1979 msgid "Report new version"
|
al@803
|
1980 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@803
|
1981
|
al@844
|
1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
1983 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
1984 msgstr ""
|
al@803
|
1985
|
al@844
|
1986 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1987 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
1988 msgstr ""
|
al@803
|
1989
|
al@844
|
1990 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1991 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
1992 msgstr ""
|
al@803
|
1993
|
al@844
|
1994 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
1995 #, fuzzy
|
al@803
|
1996 msgid "Translate description"
|
al@803
|
1997 msgstr "Descrição"
|
al@803
|
1998
|
al@844
|
1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2000 #, fuzzy
|
al@803
|
2001 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2002 msgstr "%s categoria"
|
al@803
|
2003
|
al@844
|
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2005 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2006 msgstr ""
|
al@803
|
2007
|
al@844
|
2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2009 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2010 msgstr ""
|
al@803
|
2011
|
al@844
|
2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2013 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2014 msgstr ""
|
al@803
|
2015
|
al@844
|
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2017 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2018 msgstr ""
|
al@803
|
2019
|
al@844
|
2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2021 msgid "Other"
|
al@803
|
2022 msgstr ""
|
al@803
|
2023
|
al@844
|
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
2025 msgid "Send"
|
al@803
|
2026 msgstr ""
|
al@803
|
2027
|
al@844
|
2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
2029 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2030 msgstr ""
|
al@803
|
2031
|
al@844
|
2032 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
2033 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2034 msgstr ""
|
pascal@775
|
2035
|
al@844
|
2036 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
2037 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2038 msgstr ""
|
pascal@775
|
2039
|
al@844
|
2040 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
2041 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2042 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
2043
|
al@844
|
2044 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
2045 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2046 msgstr ""
|
pascal@775
|
2047
|
al@844
|
2048 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2049 #~ msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
2050
|
al@844
|
2051 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2052 #~ msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@844
|
2053
|
al@844
|
2054 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2055 #~ msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
2056
|
al@844
|
2057 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2058 #~ msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
2059
|
al@844
|
2060 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2061 #~ msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
|
al@844
|
2062
|
al@844
|
2063 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2064 #~ msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@844
|
2065
|
al@844
|
2066 #~ msgid ""
|
al@844
|
2067 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2068 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2069 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2070 #~ "Você provavelmente deve executar '%s' como root para obter uma lista de "
|
al@844
|
2071 #~ "pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@844
|
2072
|
al@844
|
2073 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2074 #~ msgstr "Não encontrado: %s"
|
al@844
|
2075
|
al@844
|
2076 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2077 #~ msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@844
|
2078
|
al@844
|
2079 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2080 #~ msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2081
|
al@844
|
2082 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2083 #~ msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
|
al@844
|
2084
|
al@844
|
2085 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2086 #~ msgstr "Exemplo:"
|
al@844
|
2087
|
al@844
|
2088 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2089 #~ msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
|
al@844
|
2090
|
al@840
|
2091 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2092 #~ msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@840
|
2093
|
al@840
|
2094 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2095 #~ msgstr "opção"
|
al@840
|
2096
|
al@840
|
2097 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2098 #~ msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@840
|
2099
|
al@840
|
2100 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2101 #~ msgstr "Quando as opções são:"
|
al@840
|
2102
|
al@840
|
2103 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2104 #~ msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@840
|
2105
|
al@840
|
2106 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2107 #~ msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@840
|
2108
|
al@840
|
2109 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2110 #~ msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@840
|
2111
|
al@840
|
2112 #~ msgid ""
|
al@840
|
2113 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2114 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2115 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2116 #~ "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique "
|
al@840
|
2117 #~ "a lista de pacotes para instalar."
|
al@840
|
2118
|
al@840
|
2119 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2120 #~ msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@840
|
2121
|
al@840
|
2122 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2123 #~ msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@840
|
2124
|
al@840
|
2125 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2126 #~ msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@840
|
2127
|
al@840
|
2128 #, fuzzy
|
al@840
|
2129 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2130 #~ msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
2131
|
al@828
|
2132 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2133 #~ msgstr "Opção desconhecida %s."
|
al@828
|
2134
|
al@828
|
2135 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2136 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2137
|
al@828
|
2138 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2139 #~ msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@707
|
2140
|
al@803
|
2141 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2142 #~ msgstr "y"
|
al@803
|
2143
|
pascal@775
|
2144 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2145 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
pascal@775
|
2146
|
pascal@775
|
2147 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2148 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2149
|
pascal@775
|
2150 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2151 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
|
pascal@775
|
2152
|
pascal@775
|
2153 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2154 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
|
pascal@775
|
2155
|
pascal@775
|
2156 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2157 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2158
|
pascal@775
|
2159 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2160 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
pascal@775
|
2161
|
pascal@775
|
2162 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2163 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
pascal@775
|
2164
|
pascal@775
|
2165 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2166 #~ msgstr "Usar como padrão"
|
pascal@775
|
2167
|
pascal@775
|
2168 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2169 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
2170
|
pascal@775
|
2171 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2172 #~ msgstr "Repositórios"
|
pascal@775
|
2173
|
pascal@775
|
2174 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2175 #~ msgstr "Categoria: %s"
|
pascal@775
|
2176
|
pascal@775
|
2177 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2178 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
pascal@775
|
2179
|
pascal@775
|
2180 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2181 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
|
pascal@775
|
2182
|
pascal@775
|
2183 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2184 #~ msgstr "Mirror padrão"
|
pascal@775
|
2185
|
al@707
|
2186 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2187 #~ msgstr "Website:"
|
al@707
|
2188
|
al@707
|
2189 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2190 #~ msgstr "Tamanho:"
|
al@707
|
2191
|
al@707
|
2192 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2193 #~ msgstr "Nome:"
|
al@707
|
2194
|
al@707
|
2195 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2196 #~ msgstr "Versão:"
|
al@707
|
2197
|
al@707
|
2198 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2199 #~ msgstr "Descrição:"
|
al@707
|
2200
|
al@707
|
2201 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2202 #~ msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
2203
|
al@707
|
2204 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2205 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2206
|
al@707
|
2207 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2208 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@707
|
2209
|
al@707
|
2210 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2211 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@707
|
2212
|
al@707
|
2213 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2214 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@707
|
2215
|
al@707
|
2216 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2217 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@707
|
2218
|
al@707
|
2219 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2220 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@707
|
2221
|
al@707
|
2222 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2223 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2224 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@707
|
2225 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@707
|
2226
|
al@707
|
2227 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2228 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2229
|
al@707
|
2230 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2231 #~ msgstr "0 bloqueado"
|
al@702
|
2232
|
al@704
|
2233 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2234 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
2235
|
al@702
|
2236 #, fuzzy
|
al@702
|
2237 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2238 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
2239
|
al@702
|
2240 #, fuzzy
|
al@702
|
2241 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2242 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
2243
|
al@702
|
2244 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2245 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
2246
|
al@702
|
2247 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2248 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|