rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@702
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 03:02+0200\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@702
|
20 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
al@702
|
24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@702
|
28 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
al@702
|
32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
al@702
|
36 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
al@702
|
40 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
al@702
|
44 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
al@702
|
48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
al@702
|
52 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
al@702
|
56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
al@702
|
60 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
al@702
|
64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
al@702
|
68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
al@702
|
72 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
al@702
|
76 #: tazpkg:147
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@633
|
79
|
al@702
|
80 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
83
|
al@702
|
84 #: tazpkg:150
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87
|
al@702
|
88 #: tazpkg:152
|
al@633
|
89 msgid "SHell:"
|
al@633
|
90 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
91
|
al@702
|
92 #: tazpkg:154
|
al@633
|
93 msgid "Commands:"
|
al@633
|
94 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
95
|
al@702
|
96 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
97 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
98 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
99
|
al@702
|
100 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
101 msgid "Show known bugs in packages"
|
claudinei@666
|
102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@633
|
103
|
al@702
|
104 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
105 msgid "Show TazPKG activity log"
|
claudinei@666
|
106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPKG"
|
pankso@655
|
107
|
al@702
|
108 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
109 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
claudinei@666
|
110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos"
|
al@633
|
111
|
al@702
|
112 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
claudinei@666
|
114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)"
|
al@633
|
115
|
al@702
|
116 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
117 msgid "Print information about a package"
|
claudinei@666
|
118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@633
|
119
|
al@702
|
120 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
121 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
claudinei@666
|
122 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)"
|
al@633
|
123
|
al@702
|
124 #: tazpkg:162
|
pankso@655
|
125 msgid "List the files installed with a package"
|
claudinei@666
|
126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@633
|
127
|
al@702
|
128 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
129 msgid "List the configuration files"
|
claudinei@666
|
130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@633
|
131
|
al@702
|
132 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
133 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
claudinei@666
|
134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
135
|
al@702
|
136 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
claudinei@666
|
138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@633
|
139
|
al@702
|
140 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
141 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
claudinei@666
|
142 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
143
|
al@702
|
144 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
145 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
claudinei@666
|
146 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)"
|
al@633
|
147
|
al@702
|
148 #: tazpkg:168
|
al@633
|
149 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
150 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
151
|
al@702
|
152 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
153 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
claudinei@666
|
154 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@633
|
155
|
al@702
|
156 #: tazpkg:170
|
pankso@655
|
157 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
claudinei@666
|
158 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@633
|
159
|
al@702
|
160 #: tazpkg:171
|
pankso@655
|
161 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
claudinei@666
|
162 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@633
|
163
|
al@702
|
164 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
165 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
claudinei@666
|
166 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@633
|
167
|
al@702
|
168 #: tazpkg:173
|
al@702
|
169 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
170 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
171
|
al@702
|
172 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
173 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
claudinei@666
|
174 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@633
|
175
|
al@702
|
176 #: tazpkg:175
|
pankso@655
|
177 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
claudinei@666
|
178 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@633
|
179
|
al@702
|
180 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
181 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
claudinei@666
|
182 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@633
|
183
|
al@702
|
184 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
185 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
claudinei@666
|
186 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@633
|
187
|
al@702
|
188 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
189 msgid "Download a package into the current directory"
|
claudinei@666
|
190 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@633
|
191
|
al@702
|
192 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
193 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
claudinei@666
|
194 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@633
|
195
|
al@702
|
196 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
197 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
claudinei@666
|
198 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@633
|
199
|
al@702
|
200 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
201 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
claudinei@666
|
202 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@633
|
203
|
al@702
|
204 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
205 msgid "Install the flavor list of packages"
|
claudinei@666
|
206 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@633
|
207
|
al@702
|
208 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
209 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
claudinei@666
|
210 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@633
|
211
|
al@702
|
212 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
213 msgid "Change release and update packages"
|
claudinei@666
|
214 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@633
|
215
|
al@702
|
216 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
217 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
claudinei@666
|
218 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@633
|
219
|
al@702
|
220 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
221 msgid "Display dependencies tree"
|
claudinei@666
|
222 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@633
|
223
|
al@702
|
224 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
225 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
claudinei@666
|
226 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@633
|
227
|
al@702
|
228 #: tazpkg:188
|
al@702
|
229 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
claudinei@666
|
230 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@633
|
231
|
al@702
|
232 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
233 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
claudinei@666
|
234 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
235
|
al@702
|
236 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
237 msgid "Change the mirror url configuration"
|
claudinei@666
|
238 msgstr "Muda a configuração de url do mirror"
|
al@633
|
239
|
al@702
|
240 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
241 msgid "List undigest mirrors"
|
claudinei@666
|
242 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@633
|
243
|
al@702
|
244 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
245 msgid "Remove an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
246 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@633
|
247
|
al@702
|
248 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
249 msgid "Add an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
250 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@633
|
251
|
al@702
|
252 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
253 msgid "Update an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
254 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@633
|
255
|
al@702
|
256 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
257 msgid "Replay post install script from package"
|
claudinei@666
|
258 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@633
|
259
|
al@702
|
260 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
261 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
262 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
263
|
al@702
|
264 #: tazpkg:203
|
al@633
|
265 msgid "option"
|
al@633
|
266 msgstr "opção"
|
al@633
|
267
|
al@702
|
268 #: tazpkg:205
|
al@633
|
269 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
270 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
271
|
al@702
|
272 #: tazpkg:207
|
al@633
|
273 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
274 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
275
|
al@702
|
276 #: tazpkg:208
|
al@633
|
277 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
278 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
279
|
al@702
|
280 #: tazpkg:209
|
al@633
|
281 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
282 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
283
|
al@702
|
284 #: tazpkg:210
|
al@633
|
285 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
286 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
287
|
al@702
|
288 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1596 tazpkg:1722
|
al@633
|
289 msgid "Example:"
|
al@633
|
290 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
291
|
al@702
|
292 #: tazpkg:225
|
al@702
|
293 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
294 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@633
|
295
|
al@702
|
296 #: tazpkg:257
|
al@633
|
297 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
298 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
299
|
al@702
|
300 #: tazpkg:270 tazpkg:394
|
al@702
|
301 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
302 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@633
|
303
|
al@702
|
304 #: tazpkg:284
|
al@702
|
305 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
306 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@633
|
307
|
al@702
|
308 #: tazpkg:346
|
al@702
|
309 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
310 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@633
|
311
|
al@702
|
312 #: tazpkg:347
|
al@702
|
313 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
314 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@633
|
315
|
al@702
|
316 #: tazpkg:364
|
al@702
|
317 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
318 msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@702
|
319
|
al@702
|
320 #: tazpkg:366
|
al@633
|
321 msgid ""
|
al@633
|
322 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
323 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
324 msgstr ""
|
al@633
|
325 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
326 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
327
|
al@702
|
328 #: tazpkg:383
|
al@702
|
329 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
330 msgstr ""
|
al@633
|
331
|
al@702
|
332 #: tazpkg:395
|
al@702
|
333 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
334 msgstr ""
|
al@633
|
335
|
al@702
|
336 #: tazpkg:516
|
al@702
|
337 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
338 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
339
|
al@702
|
340 #: tazpkg:603
|
al@702
|
341 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
342 msgstr "Extraindo..."
|
al@633
|
343
|
al@702
|
344 #: tazpkg:679
|
al@702
|
345 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
346 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@702
|
347
|
al@702
|
348 #: tazpkg:681
|
al@702
|
349 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
350 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
351
|
al@702
|
352 #: tazpkg:697
|
al@633
|
353 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
354 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
355
|
al@702
|
356 #: tazpkg:700
|
al@702
|
357 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
358 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@633
|
359
|
al@702
|
360 #: tazpkg:782
|
al@702
|
361 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
362 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@633
|
363
|
al@702
|
364 #: tazpkg:798
|
al@702
|
365 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
366 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
367
|
al@702
|
368 #: tazpkg:803
|
al@702
|
369 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
370 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@633
|
371
|
al@702
|
372 #: tazpkg:812
|
al@633
|
373 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
374 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
375
|
al@702
|
376 #: tazpkg:854
|
al@702
|
377 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
378 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@633
|
379
|
al@702
|
380 #: tazpkg:893
|
al@702
|
381 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
382 msgstr ""
|
al@633
|
383
|
al@702
|
384 #: tazpkg:987
|
al@702
|
385 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
386 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@633
|
387
|
al@702
|
388 #: tazpkg:992
|
al@702
|
389 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
390 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@633
|
391
|
al@702
|
392 #: tazpkg:997
|
al@702
|
393 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
394 msgstr "Falta: %s"
|
al@702
|
395
|
al@702
|
396 #: tazpkg:1001
|
al@633
|
397 #, sh-format
|
al@633
|
398 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
399 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
400 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
|
al@633
|
401 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
|
al@633
|
402
|
al@702
|
403 #: tazpkg:1020
|
al@696
|
404 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
405 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
406
|
al@702
|
407 #: tazpkg:1035
|
al@702
|
408 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
409 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@633
|
410
|
al@702
|
411 #: tazpkg:1061
|
al@702
|
412 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
413 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@633
|
414
|
al@702
|
415 #: tazpkg:1062
|
al@702
|
416 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
417 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@702
|
418
|
al@702
|
419 #: tazpkg:1072
|
al@633
|
420 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
421 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
422
|
al@702
|
423 #: tazpkg:1084
|
al@633
|
424 #, sh-format
|
al@633
|
425 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
426 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
427 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
428 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
429
|
al@702
|
430 #: tazpkg:1093
|
al@633
|
431 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
432 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
|
al@633
|
433
|
al@702
|
434 #: tazpkg:1104
|
al@633
|
435 msgid ""
|
al@633
|
436 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
437 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
438 msgstr ""
|
al@633
|
439 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
440 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
441
|
al@702
|
442 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
|
al@633
|
443 #, sh-format
|
al@633
|
444 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
445 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
446 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
447 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
448
|
al@702
|
449 #: tazpkg:1119
|
al@633
|
450 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
451 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
452
|
al@702
|
453 #: tazpkg:1129
|
al@633
|
454 msgid ""
|
al@633
|
455 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
456 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
457 msgstr ""
|
al@633
|
458 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
459 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
460
|
al@702
|
461 #: tazpkg:1185
|
al@702
|
462 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
463 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
464
|
al@702
|
465 #: tazpkg:1200
|
al@633
|
466 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
467 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
468
|
al@702
|
469 #: tazpkg:1203
|
al@633
|
470 msgid ""
|
al@633
|
471 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
472 "specify\n"
|
al@633
|
473 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
474 msgstr ""
|
al@633
|
475 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
|
al@633
|
476 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
|
al@633
|
477 "arquivo\n"
|
al@633
|
478 "packages.list."
|
al@633
|
479
|
al@702
|
480 #: tazpkg:1206
|
al@633
|
481 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
482 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
483
|
al@702
|
484 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
485 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
486 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
487
|
al@702
|
488 #: tazpkg:1216
|
al@702
|
489 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
490 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
491
|
al@702
|
492 #: tazpkg:1341
|
al@633
|
493 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
494 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
495
|
al@702
|
496 #: tazpkg:1345
|
al@633
|
497 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
498 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
499
|
al@702
|
500 #: tazpkg:1351
|
al@633
|
501 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
502 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
503
|
al@702
|
504 #: tazpkg:1355
|
al@633
|
505 #, sh-format
|
al@633
|
506 msgid "$num category"
|
al@633
|
507 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
508 msgstr[0] "$num categoria"
|
al@633
|
509 msgstr[1] "$num categorias"
|
al@633
|
510
|
al@702
|
511 #: tazpkg:1360
|
al@702
|
512 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
513 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@702
|
514
|
al@702
|
515 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
516 #, sh-format
|
al@702
|
517 msgid "$num package installed."
|
al@702
|
518 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@702
|
519 msgstr[0] "$num pacote instalado."
|
al@702
|
520 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
|
al@633
|
521
|
al@702
|
522 #: tazpkg:1375
|
al@702
|
523 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
524 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@702
|
525
|
al@702
|
526 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
527 #, sh-format
|
al@633
|
528 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
529 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
530 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
|
al@633
|
531 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
|
al@633
|
532
|
al@702
|
533 #: tazpkg:1401 tazpkg:2203
|
al@633
|
534 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
535 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
536
|
al@702
|
537 #: tazpkg:1405
|
al@633
|
538 #, sh-format
|
al@633
|
539 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
540 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
541 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
|
al@633
|
542 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
543
|
al@702
|
544 #: tazpkg:1409
|
al@633
|
545 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
546 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
547
|
al@702
|
548 #: tazpkg:1410
|
al@633
|
549 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
550 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
551
|
al@702
|
552 #: tazpkg:1414
|
al@633
|
553 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
554 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
555
|
al@702
|
556 #: tazpkg:1420
|
al@633
|
557 #, sh-format
|
al@633
|
558 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
559 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
560 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
|
al@633
|
561 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
562
|
al@702
|
563 #: tazpkg:1429
|
al@702
|
564 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
565 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@633
|
566
|
al@702
|
567 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
568 #, sh-format
|
al@633
|
569 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
570 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
571 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
|
al@633
|
572 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
|
al@633
|
573
|
al@702
|
574 #: tazpkg:1445
|
pankso@655
|
575 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
576 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
577
|
al@702
|
578 #: tazpkg:1455
|
al@702
|
579 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
580 msgstr "Pacote : %s"
|
al@633
|
581
|
al@702
|
582 #: tazpkg:1456
|
al@702
|
583 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
584 msgstr "Versão : %s"
|
al@633
|
585
|
al@702
|
586 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
587 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
588 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
589
|
al@702
|
590 #: tazpkg:1458
|
al@702
|
591 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
592 msgstr "Descrição : %s"
|
al@633
|
593
|
al@702
|
594 #: tazpkg:1459
|
al@702
|
595 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
596 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
597
|
al@702
|
598 #: tazpkg:1460
|
al@702
|
599 msgid "License : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Licença : %s"
|
al@633
|
601
|
al@702
|
602 #: tazpkg:1461
|
al@702
|
603 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "Depende de : %s"
|
al@633
|
605
|
al@702
|
606 #: tazpkg:1462
|
al@702
|
607 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
608 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@633
|
609
|
al@702
|
610 #: tazpkg:1463
|
al@702
|
611 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
612 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@633
|
613
|
al@702
|
614 #: tazpkg:1464
|
al@702
|
615 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
616 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@633
|
617
|
al@702
|
618 #: tazpkg:1465
|
al@702
|
619 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
620 msgstr "Web site : %s"
|
al@633
|
621
|
al@702
|
622 #: tazpkg:1466
|
al@702
|
623 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
624 msgstr ""
|
al@633
|
625
|
al@702
|
626 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
627 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
628 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@702
|
629
|
al@702
|
630 #: tazpkg:1479
|
al@633
|
631 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
632 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
al@633
|
633
|
al@702
|
634 #: tazpkg:1487
|
pankso@655
|
635 msgid "TazPKG Activity"
|
claudinei@666
|
636 msgstr "Atividade do TazPKG"
|
pankso@655
|
637
|
al@702
|
638 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
639 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
640 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
641
|
al@702
|
642 #: tazpkg:1515
|
al@702
|
643 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
644 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@633
|
645
|
al@702
|
646 #: tazpkg:1534 tazpkg:1595
|
al@633
|
647 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
648 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
649
|
al@702
|
650 #: tazpkg:1539
|
al@702
|
651 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
652 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@633
|
653
|
al@702
|
654 #: tazpkg:1546 tazpkg:1568
|
al@702
|
655 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
656 msgstr "Pacote %s:"
|
al@633
|
657
|
al@702
|
658 #: tazpkg:1586
|
al@633
|
659 #, sh-format
|
al@633
|
660 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
661 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
662 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@633
|
663 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
664
|
al@702
|
665 #: tazpkg:1600
|
al@702
|
666 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
667 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@633
|
668
|
al@702
|
669 #: tazpkg:1612
|
al@633
|
670 #, sh-format
|
al@633
|
671 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
672 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@633
|
673
|
al@702
|
674 #: tazpkg:1617
|
al@633
|
675 #, sh-format
|
al@633
|
676 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
677 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
678 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
|
al@633
|
679 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
|
al@633
|
680
|
al@702
|
681 #: tazpkg:1663
|
al@633
|
682 msgid ""
|
al@633
|
683 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
684 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
685 msgstr ""
|
al@633
|
686 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
|
al@633
|
687 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
688
|
al@702
|
689 #: tazpkg:1670
|
al@633
|
690 #, sh-format
|
al@633
|
691 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
692 msgstr "Não encontrado: $list_file"
|
al@633
|
693
|
al@702
|
694 #: tazpkg:1693
|
al@633
|
695 #, sh-format
|
al@633
|
696 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
697 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
|
al@633
|
698
|
al@702
|
699 #: tazpkg:1721
|
al@633
|
700 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
701 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
702
|
al@702
|
703 #: tazpkg:1750
|
al@633
|
704 #, sh-format
|
al@633
|
705 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
706 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
707
|
al@702
|
708 #: tazpkg:1768
|
al@633
|
709 #, sh-format
|
al@633
|
710 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
711 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
|
al@633
|
712
|
al@702
|
713 #: tazpkg:1775
|
al@633
|
714 #, sh-format
|
al@633
|
715 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
716 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
|
al@633
|
717
|
al@702
|
718 #: tazpkg:1783
|
al@633
|
719 #, sh-format
|
al@696
|
720 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
|
al@696
|
721 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
|
al@633
|
722
|
al@702
|
723 #: tazpkg:1787
|
al@633
|
724 #, sh-format
|
al@633
|
725 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
726 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
727
|
al@702
|
728 #: tazpkg:1792
|
al@633
|
729 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
730 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
731
|
al@702
|
732 #: tazpkg:1811
|
al@633
|
733 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
734 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
735
|
al@702
|
736 #: tazpkg:1828
|
al@633
|
737 #, sh-format
|
al@696
|
738 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE? (y/N)"
|
al@696
|
739 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE? (y/N)"
|
al@633
|
740
|
al@702
|
741 #: tazpkg:1843
|
al@633
|
742 #, sh-format
|
al@696
|
743 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE? (y/N)"
|
al@696
|
744 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE? (y/N)"
|
al@633
|
745
|
al@702
|
746 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
747 #, sh-format
|
al@633
|
748 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
749 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
|
al@633
|
750
|
al@702
|
751 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
752 #, sh-format
|
al@633
|
753 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
754 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
|
al@633
|
755
|
al@702
|
756 #: tazpkg:1868
|
al@633
|
757 #, sh-format
|
al@633
|
758 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
759 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
760
|
al@702
|
761 #: tazpkg:1879 tazpkg:1896
|
al@633
|
762 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
763 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
764
|
al@702
|
765 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
766 #, sh-format
|
al@633
|
767 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
768 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
|
al@633
|
769
|
al@702
|
770 #: tazpkg:1893
|
al@633
|
771 #, sh-format
|
al@633
|
772 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
773 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
774
|
al@702
|
775 #: tazpkg:1903
|
al@633
|
776 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
777 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
778
|
al@702
|
779 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
780 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
781 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
782
|
al@702
|
783 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
784 msgid "File lost"
|
al@633
|
785 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
786
|
al@702
|
787 #: tazpkg:1943 pkgs.cgi:807
|
al@633
|
788 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
789 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
790
|
al@702
|
791 #: tazpkg:1981
|
al@633
|
792 #, sh-format
|
al@633
|
793 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
794 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
|
al@633
|
795
|
al@702
|
796 #: tazpkg:1998
|
al@633
|
797 #, sh-format
|
al@633
|
798 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
799 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
|
al@633
|
800
|
al@702
|
801 #: tazpkg:2000
|
al@633
|
802 #, sh-format
|
al@633
|
803 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
804 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
|
al@633
|
805
|
al@702
|
806 #: tazpkg:2004
|
al@633
|
807 #, sh-format
|
al@633
|
808 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
809 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
|
al@633
|
810
|
al@702
|
811 #: tazpkg:2016
|
al@633
|
812 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
813 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
814
|
al@702
|
815 #: tazpkg:2043
|
al@633
|
816 #, sh-format
|
al@633
|
817 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
818 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
|
al@633
|
819
|
al@702
|
820 #: tazpkg:2054
|
al@633
|
821 #, sh-format
|
al@633
|
822 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
823 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
824
|
al@702
|
825 #: tazpkg:2056 tazpkg:2112
|
al@633
|
826 #, sh-format
|
al@633
|
827 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
828 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
|
al@633
|
829
|
al@702
|
830 #: tazpkg:2066
|
al@633
|
831 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
832 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
833
|
al@702
|
834 #: tazpkg:2069
|
al@633
|
835 #, sh-format
|
al@633
|
836 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
837 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
838
|
al@702
|
839 #: tazpkg:2071
|
al@633
|
840 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
841 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
842
|
al@702
|
843 #: tazpkg:2077
|
al@633
|
844 #, sh-format
|
al@633
|
845 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
846 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
|
al@633
|
847
|
al@702
|
848 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
849 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
850 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
851
|
al@702
|
852 #: tazpkg:2098
|
al@633
|
853 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
854 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
855
|
al@702
|
856 #: tazpkg:2103
|
al@633
|
857 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
858 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
859
|
al@702
|
860 #: tazpkg:2106
|
al@633
|
861 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
862 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
863
|
al@702
|
864 #: tazpkg:2110
|
al@633
|
865 #, sh-format
|
al@633
|
866 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
867 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
|
al@633
|
868
|
al@702
|
869 #: tazpkg:2137
|
al@633
|
870 #, sh-format
|
al@633
|
871 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
872 msgstr "$repo não existe."
|
al@633
|
873
|
al@702
|
874 #: tazpkg:2155
|
al@633
|
875 #, sh-format
|
al@633
|
876 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
877 msgstr "Undigest $base_path"
|
al@633
|
878
|
al@702
|
879 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
880 #, sh-format
|
al@633
|
881 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
882 msgstr "$repository_name atualizado."
|
al@633
|
883
|
al@702
|
884 #: tazpkg:2172
|
al@633
|
885 #, sh-format
|
al@633
|
886 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
887 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
|
al@633
|
888
|
al@702
|
889 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
890 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
891 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
892
|
al@702
|
893 #: tazpkg:2209
|
al@633
|
894 #, sh-format
|
al@633
|
895 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
896 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
897 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
|
al@633
|
898 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
899
|
al@702
|
900 #: tazpkg:2212
|
al@633
|
901 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
902 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@633
|
903
|
al@702
|
904 #: tazpkg:2217
|
al@633
|
905 msgid ""
|
al@633
|
906 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
907 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
908 "packages."
|
al@633
|
909 msgstr ""
|
al@633
|
910 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
|
al@633
|
911 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
|
al@633
|
912 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
913
|
al@702
|
914 #: tazpkg:2256
|
al@633
|
915 #, sh-format
|
al@633
|
916 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
917 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
918
|
al@702
|
919 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:440
|
al@633
|
920 msgid "Package"
|
al@633
|
921 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
922
|
al@702
|
923 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
924 msgid "Version"
|
al@633
|
925 msgstr "Versão"
|
al@633
|
926
|
al@702
|
927 #: tazpkg:2260
|
al@633
|
928 msgid "Status"
|
al@633
|
929 msgstr "Status"
|
al@633
|
930
|
al@702
|
931 #: tazpkg:2285
|
al@633
|
932 msgid "Blocked"
|
al@633
|
933 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
934
|
al@702
|
935 #: tazpkg:2292
|
al@633
|
936 msgid "New build"
|
al@633
|
937 msgstr "Nova compilação:"
|
al@633
|
938
|
al@702
|
939 #: tazpkg:2294
|
al@633
|
940 #, sh-format
|
al@633
|
941 msgid "New version $new"
|
al@633
|
942 msgstr "Nova Versão $new"
|
al@633
|
943
|
al@702
|
944 #: tazpkg:2307
|
al@633
|
945 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
946 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
947
|
al@702
|
948 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
949 #, sh-format
|
al@633
|
950 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
951 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
952 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
|
al@633
|
953 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
|
al@633
|
954
|
al@702
|
955 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
956 #, sh-format
|
al@633
|
957 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
958 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
959 msgstr[0] "$num bloqueado"
|
al@633
|
960 msgstr[1] "$num bloqueados"
|
al@633
|
961
|
al@702
|
962 #: tazpkg:2319
|
pankso@647
|
963 msgid "0 blocked"
|
claudinei@666
|
964 msgstr "0 bloqueado"
|
pankso@647
|
965
|
al@702
|
966 #: tazpkg:2323
|
al@633
|
967 #, sh-format
|
al@633
|
968 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
969 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
970 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
|
al@633
|
971 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
|
al@633
|
972
|
al@702
|
973 #: tazpkg:2333
|
al@633
|
974 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
975 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
|
al@633
|
976
|
al@702
|
977 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
978 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
979 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
980
|
al@702
|
981 #: tazpkg:2359
|
al@633
|
982 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
983 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
984
|
al@702
|
985 #: tazpkg:2365
|
al@633
|
986 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
987 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
988
|
al@702
|
989 #: tazpkg:2367
|
al@633
|
990 #, sh-format
|
al@633
|
991 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
992 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
993
|
al@702
|
994 #: tazpkg:2386
|
al@633
|
995 #, sh-format
|
al@633
|
996 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
997 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
|
al@633
|
998
|
al@702
|
999 #: tazpkg:2393
|
al@633
|
1000 #, sh-format
|
al@633
|
1001 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1002 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
|
al@633
|
1003
|
al@702
|
1004 #: tazpkg:2398
|
al@633
|
1005 #, sh-format
|
al@633
|
1006 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1007 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1008
|
al@702
|
1009 #: tazpkg:2402
|
al@633
|
1010 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1011 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
1012
|
al@702
|
1013 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
1014 #, sh-format
|
al@633
|
1015 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1016 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1017
|
al@702
|
1018 #: tazpkg:2414
|
al@633
|
1019 #, sh-format
|
al@633
|
1020 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1021 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
|
al@633
|
1022
|
al@702
|
1023 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
1024 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1025 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
1026
|
al@702
|
1027 #: tazpkg:2445
|
al@633
|
1028 #, sh-format
|
al@633
|
1029 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1030 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
|
al@633
|
1031
|
al@702
|
1032 #: tazpkg:2451
|
al@633
|
1033 #, sh-format
|
al@633
|
1034 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1035 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
|
al@633
|
1036
|
al@702
|
1037 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1038 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1039 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
1040
|
al@702
|
1041 #: tazpkg:2468
|
al@633
|
1042 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1043 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
1044
|
al@702
|
1045 #: tazpkg:2477
|
al@633
|
1046 #, sh-format
|
al@633
|
1047 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1048 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1049
|
al@702
|
1050 #: tazpkg:2479
|
al@633
|
1051 #, sh-format
|
al@633
|
1052 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1053 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1054
|
al@702
|
1055 #: tazpkg:2495
|
al@633
|
1056 #, sh-format
|
al@633
|
1057 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1058 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1059
|
al@702
|
1060 #: tazpkg:2503
|
al@633
|
1061 #, sh-format
|
al@633
|
1062 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1063 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1064
|
al@702
|
1065 #: tazpkg:2521 tazpkg:2566
|
al@633
|
1066 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1067 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
1068
|
al@702
|
1069 #: tazpkg:2533
|
al@702
|
1070 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1071 msgid "$PACKAGE already in the cache"
|
al@702
|
1072 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
|
al@702
|
1073
|
al@702
|
1074 #: tazpkg:2536 tazpkg:2600
|
al@702
|
1075 #, sh-format
|
al@702
|
1076 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@702
|
1077 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
|
al@702
|
1078
|
al@702
|
1079 #: tazpkg:2597
|
al@633
|
1080 #, sh-format
|
al@633
|
1081 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1082 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1083
|
al@702
|
1084 #: tazpkg:2623
|
claudinei@666
|
1085 #, sh-format
|
pankso@655
|
1086 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
claudinei@666
|
1087 msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1088
|
al@702
|
1089 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1090 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1091 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1092
|
al@702
|
1093 #: tazpkg:2630
|
al@702
|
1094 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1095 msgid "$num file removed from cache."
|
al@702
|
1096 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1097 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
|
al@702
|
1098 msgstr[1] "$num arquivo removido do cache."
|
al@633
|
1099
|
al@702
|
1100 #: tazpkg:2644
|
al@633
|
1101 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1102 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1103
|
al@702
|
1104 #: tazpkg:2647
|
al@633
|
1105 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1106 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1107
|
al@702
|
1108 #: tazpkg:2661
|
al@633
|
1109 #, sh-format
|
al@696
|
1110 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
|
al@696
|
1111 msgstr "Remove undigest $undigest? (y/N)"
|
al@633
|
1112
|
al@702
|
1113 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1114 #, sh-format
|
al@633
|
1115 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1116 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
|
al@633
|
1117
|
al@702
|
1118 #: tazpkg:2669
|
al@633
|
1119 #, sh-format
|
al@633
|
1120 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1121 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
|
al@633
|
1122
|
al@702
|
1123 #: tazpkg:2686
|
al@633
|
1124 #, sh-format
|
al@633
|
1125 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1126 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
|
al@633
|
1127
|
al@702
|
1128 #: tazpkg:2711
|
al@633
|
1129 #, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1131 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
|
al@633
|
1132
|
al@702
|
1133 #: tazpkg:2726
|
al@633
|
1134 #, sh-format
|
al@633
|
1135 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1136 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1137
|
al@702
|
1138 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1139 #, sh-format
|
al@633
|
1140 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1141 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
1142
|
al@702
|
1143 #: tazpkg:2731
|
al@633
|
1144 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1145 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1146
|
al@702
|
1147 #: tazpkg:2745
|
pankso@655
|
1148 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1149 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1150
|
al@702
|
1151 #: tazpkg:2746
|
al@633
|
1152 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1153 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1154
|
al@702
|
1155 #: tazpkg:2755
|
pankso@655
|
1156 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1157 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1158
|
al@702
|
1159 #: tazpkg:2796
|
al@633
|
1160 msgid ""
|
al@633
|
1161 "\n"
|
al@633
|
1162 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1163 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1164 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1165 msgstr ""
|
al@633
|
1166 "\n"
|
al@633
|
1167 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
|
al@633
|
1168 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
|
al@633
|
1169 " memória RAM do sistema.\n"
|
al@633
|
1170
|
al@702
|
1171 #: tazpkg:2804
|
al@633
|
1172 #, sh-format
|
al@633
|
1173 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1174 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
|
al@633
|
1175
|
al@702
|
1176 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1177 #, sh-format
|
al@633
|
1178 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1179 msgstr "Falta: $i"
|
al@633
|
1180
|
al@702
|
1181 #: tazpkg:2817
|
al@696
|
1182 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1183 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@633
|
1184
|
al@702
|
1185 #: tazpkg:2826
|
al@633
|
1186 #, sh-format
|
al@633
|
1187 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1188 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@633
|
1189
|
al@702
|
1190 #: tazpkg:2827
|
al@633
|
1191 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1192 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1193
|
al@702
|
1194 #: tazpkg-convert:29
|
al@702
|
1195 msgid "No dependency for"
|
al@702
|
1196 msgstr "Nenhuma dependência para"
|
al@702
|
1197
|
al@702
|
1198 #: tazpkg-convert:32
|
al@702
|
1199 #, sh-format
|
al@702
|
1200 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@702
|
1201 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
|
al@702
|
1202
|
al@702
|
1203 #: tazpkg-convert:87
|
al@702
|
1204 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1205 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
|
al@702
|
1206 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@702
|
1207
|
al@702
|
1208 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@702
|
1209 #, sh-format
|
al@702
|
1210 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@702
|
1211 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
|
al@702
|
1212
|
al@702
|
1213 #: tazpkg-convert:244
|
al@702
|
1214 #, sh-format
|
al@702
|
1215 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@702
|
1216 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@702
|
1217
|
al@702
|
1218 #: tazpkg-convert:312
|
al@702
|
1219 #, sh-format
|
al@702
|
1220 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@702
|
1221 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@702
|
1222
|
al@702
|
1223 #: tazpkg-convert:347
|
al@702
|
1224 #, sh-format
|
al@702
|
1225 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@702
|
1226 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@702
|
1227
|
al@702
|
1228 #: tazpkg-convert:427
|
al@702
|
1229 #, sh-format
|
al@702
|
1230 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@702
|
1231 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@702
|
1232
|
al@702
|
1233 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1234 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1235 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@702
|
1236
|
al@702
|
1237 #: tazpkg-convert:534
|
al@702
|
1238 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@702
|
1239 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
|
al@702
|
1240
|
al@702
|
1241 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1242 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1243 msgstr "Formato não suportado"
|
al@702
|
1244
|
al@633
|
1245 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1246 msgid "TazPKG"
|
claudinei@666
|
1247 msgstr "TazPKG"
|
pankso@650
|
1248
|
pankso@650
|
1249 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1250 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1251 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1252
|
pankso@650
|
1253 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1254 msgid "package"
|
pankso@650
|
1255 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1256
|
al@702
|
1257 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1258 msgid "Install"
|
al@633
|
1259 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1260
|
pankso@650
|
1261 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1262 msgid "Extract"
|
al@633
|
1263 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1264
|
pankso@650
|
1265 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1266 #, sh-format
|
al@633
|
1267 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1268 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1269
|
al@633
|
1270 #: pkgs:5
|
al@633
|
1271 msgid "Packages"
|
al@633
|
1272 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1273
|
al@702
|
1274 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
|
al@702
|
1275 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1276 msgid "My packages"
|
al@633
|
1277 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1278
|
al@702
|
1279 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
|
al@702
|
1280 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1281 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1282 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1283
|
al@633
|
1284 #: pkgs:12
|
al@633
|
1285 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1286 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1287
|
al@702
|
1288 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
|
al@633
|
1289 msgid "Administration"
|
al@633
|
1290 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1291
|
al@633
|
1292 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1293 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1294 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1295
|
al@633
|
1296 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1297 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1298 msgstr "Última recarga:"
|
al@633
|
1299
|
al@633
|
1300 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1301 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1302 msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
al@633
|
1303
|
al@633
|
1304 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1305 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1306 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
al@633
|
1307
|
al@633
|
1308 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1309 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1310 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1311
|
al@633
|
1312 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1313 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1314 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@633
|
1315
|
al@633
|
1316 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1317 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1318 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@633
|
1319
|
al@702
|
1320 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
|
al@633
|
1321 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1322 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1323
|
al@633
|
1324 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1325 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1326 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@633
|
1327
|
al@633
|
1328 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1329 msgid "Delete"
|
al@633
|
1330 msgstr "Deletar"
|
al@633
|
1331
|
al@633
|
1332 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1333 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1334 msgstr "Usar como padrão"
|
al@633
|
1335
|
al@633
|
1336 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1337 msgid "Search"
|
al@633
|
1338 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1339
|
al@633
|
1340 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1341 msgid "Files"
|
al@633
|
1342 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1343
|
al@702
|
1344 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
|
al@633
|
1345 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1346 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1347
|
al@633
|
1348 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1349 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1350 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1351
|
al@633
|
1352 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1353 msgid "Web"
|
al@633
|
1354 msgstr "Web"
|
al@633
|
1355
|
al@633
|
1356 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1357 msgid "Categories"
|
al@633
|
1358 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1359
|
al@633
|
1360 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1361 msgid "all"
|
al@633
|
1362 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1363
|
al@702
|
1364 #: pkgs.cgi:174
|
al@702
|
1365 #, fuzzy
|
al@702
|
1366 msgid "extra"
|
al@702
|
1367 msgstr "Extrair"
|
al@702
|
1368
|
al@702
|
1369 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1370 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1371 msgstr "Repositórios"
|
al@633
|
1372
|
al@702
|
1373 #: pkgs.cgi:181
|
al@633
|
1374 msgid "Public"
|
al@633
|
1375 msgstr "Público"
|
al@633
|
1376
|
al@702
|
1377 #: pkgs.cgi:189
|
al@633
|
1378 msgid "Any"
|
al@633
|
1379 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1380
|
al@702
|
1381 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
|
al@633
|
1382 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1383 msgstr "Listando pacotes..."
|
al@633
|
1384
|
al@702
|
1385 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
|
al@633
|
1386 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1387 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1388
|
al@702
|
1389 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
|
al@633
|
1390 msgid "Remove"
|
al@633
|
1391 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1392
|
al@702
|
1393 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
|
al@702
|
1394 #: pkgs.cgi:982
|
al@633
|
1395 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1396 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1397
|
al@702
|
1398 #: pkgs.cgi:288
|
al@633
|
1399 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1400 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
al@633
|
1401
|
al@702
|
1402 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1403 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1404 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1405
|
al@702
|
1406 #: pkgs.cgi:298
|
al@633
|
1407 msgid "Link"
|
al@633
|
1408 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1409
|
al@702
|
1410 #: pkgs.cgi:356
|
al@633
|
1411 #, sh-format
|
al@633
|
1412 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1413 msgstr "Categoria: $category"
|
al@633
|
1414
|
al@702
|
1415 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
|
al@633
|
1416 #, sh-format
|
al@633
|
1417 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1418 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
|
al@633
|
1419
|
al@702
|
1420 #: pkgs.cgi:411
|
al@633
|
1421 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1422 msgstr "Buscando pacotes..."
|
al@633
|
1423
|
al@702
|
1424 #: pkgs.cgi:414
|
al@633
|
1425 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1426 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@633
|
1427
|
al@702
|
1428 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1429 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1430 msgstr "Alternar todos"
|
al@633
|
1431
|
al@702
|
1432 #: pkgs.cgi:441
|
al@633
|
1433 msgid "File"
|
al@633
|
1434 msgstr "Arquivo"
|
al@633
|
1435
|
al@702
|
1436 #: pkgs.cgi:482
|
al@633
|
1437 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1438 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@633
|
1439
|
al@702
|
1440 #: pkgs.cgi:485
|
al@633
|
1441 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1442 msgstr "Recarregar"
|
al@633
|
1443
|
al@702
|
1444 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1445 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1446 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
al@633
|
1447
|
al@702
|
1448 #: pkgs.cgi:502
|
al@633
|
1449 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1450 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
al@633
|
1451
|
al@702
|
1452 #: pkgs.cgi:507
|
al@633
|
1453 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1454 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
al@633
|
1455
|
al@702
|
1456 #: pkgs.cgi:520
|
al@633
|
1457 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1458 msgstr "Checando atualizações"
|
al@633
|
1459
|
al@702
|
1460 #: pkgs.cgi:523
|
al@633
|
1461 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1462 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@633
|
1463
|
al@702
|
1464 #: pkgs.cgi:592
|
al@633
|
1465 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1466 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
al@633
|
1467
|
al@702
|
1468 #: pkgs.cgi:602
|
al@633
|
1469 #, sh-format
|
al@633
|
1470 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1471 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1472
|
al@702
|
1473 #: pkgs.cgi:608
|
al@633
|
1474 msgid "y"
|
al@633
|
1475 msgstr "y"
|
al@633
|
1476
|
al@702
|
1477 #: pkgs.cgi:627
|
al@633
|
1478 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1479 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
al@633
|
1480
|
al@702
|
1481 #: pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1482 #, sh-format
|
al@633
|
1483 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1484 msgstr "Pacote $PACKAGE"
|
al@633
|
1485
|
al@702
|
1486 #: pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1487 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1488 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1489
|
al@702
|
1490 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1491 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1492 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1493
|
al@702
|
1494 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1495 msgid "Block"
|
al@633
|
1496 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1497
|
al@702
|
1498 #: pkgs.cgi:667
|
al@633
|
1499 msgid "Repack"
|
al@633
|
1500 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1501
|
al@702
|
1502 #: pkgs.cgi:683
|
al@633
|
1503 msgid "Name:"
|
al@633
|
1504 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1505
|
al@702
|
1506 #: pkgs.cgi:684
|
al@633
|
1507 msgid "Version:"
|
al@633
|
1508 msgstr "Versão:"
|
al@633
|
1509
|
al@702
|
1510 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1511 msgid "Description:"
|
al@633
|
1512 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1513
|
al@702
|
1514 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1515 msgid "Category:"
|
al@633
|
1516 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1517
|
al@702
|
1518 #: pkgs.cgi:690
|
al@633
|
1519 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1520 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1521
|
al@702
|
1522 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
|
al@633
|
1523 msgid "Website:"
|
al@633
|
1524 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1525
|
al@702
|
1526 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1527 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1528 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1529
|
al@702
|
1530 #: pkgs.cgi:695
|
al@633
|
1531 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1532 msgstr "Dependências:"
|
al@633
|
1533
|
al@702
|
1534 #: pkgs.cgi:702
|
al@633
|
1535 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1536 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1537
|
al@702
|
1538 #: pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1539 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1540 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1541
|
al@702
|
1542 #: pkgs.cgi:714
|
al@633
|
1543 #, sh-format
|
al@633
|
1544 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1545 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1546
|
al@702
|
1547 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
|
al@633
|
1548 msgid "Set link"
|
al@633
|
1549 msgstr "Configurar ligação"
|
al@633
|
1550
|
al@702
|
1551 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1552 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1553 msgstr "Remover ligação"
|
al@633
|
1554
|
al@702
|
1555 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1556 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1557 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1558
|
al@702
|
1559 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1560 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1561 msgstr "Salvar configuração"
|
al@633
|
1562
|
al@702
|
1563 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1564 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1565 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
al@633
|
1566
|
al@702
|
1567 #: pkgs.cgi:792
|
al@633
|
1568 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1569 msgstr "Checagem rápida"
|
al@633
|
1570
|
al@702
|
1571 #: pkgs.cgi:794
|
al@633
|
1572 msgid "Full check"
|
al@633
|
1573 msgstr "Checagem completa"
|
al@633
|
1574
|
al@702
|
1575 #: pkgs.cgi:799
|
al@633
|
1576 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1577 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1578
|
al@702
|
1579 #: pkgs.cgi:804
|
al@633
|
1580 msgid "Path:"
|
al@633
|
1581 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1582
|
al@702
|
1583 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1584 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1585 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1586
|
al@702
|
1587 #: pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1588 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1589 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1590
|
al@702
|
1591 #: pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1592 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1593 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1594
|
al@702
|
1595 #: pkgs.cgi:838
|
al@633
|
1596 #, sh-format
|
al@633
|
1597 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1598 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1599
|
al@702
|
1600 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1601 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1602 msgstr "Mirror padrão"
|
al@633
|
1603
|
al@702
|
1604 #: pkgs.cgi:849
|
al@633
|
1605 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1606 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1607
|
al@702
|
1608 #: pkgs.cgi:873
|
al@633
|
1609 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1610 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1611
|
al@702
|
1612 #: pkgs.cgi:886
|
al@633
|
1613 msgid "mirror"
|
al@633
|
1614 msgstr "mirror"
|
al@633
|
1615
|
al@702
|
1616 #: pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1617 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1618 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1619
|
al@702
|
1620 #: pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1621 msgid ""
|
al@633
|
1622 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1623 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1624 msgstr ""
|
al@633
|
1625 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1626 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1627
|
al@702
|
1628 #: pkgs.cgi:910
|
al@633
|
1629 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1630 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1631
|
al@702
|
1632 #: pkgs.cgi:912
|
al@702
|
1633 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1634 msgid ""
|
al@702
|
1635 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
|
al@702
|
1636 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
|
al@702
|
1637 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
|
al@702
|
1638 "installed on a DVD or a USB key."
|
al@633
|
1639 msgstr ""
|
al@633
|
1640 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@633
|
1641 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
|
al@633
|
1642 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
|
al@633
|
1643 "um DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1644
|
al@702
|
1645 #: pkgs.cgi:922
|
al@633
|
1646 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1647 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1648
|
al@702
|
1649 #: pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1650 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1651 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1652
|
al@702
|
1653 #: pkgs.cgi:927
|
al@633
|
1654 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1655 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
al@633
|
1656
|
al@702
|
1657 #: pkgs.cgi:966
|
al@633
|
1658 msgid "Summary"
|
claudinei@666
|
1659 msgstr "Sumário"
|
al@633
|
1660
|
al@702
|
1661 #: pkgs.cgi:990
|
al@633
|
1662 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1663 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1664
|
al@633
|
1665 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1666 #, sh-format
|
al@633
|
1667 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1668 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1669 msgstr[0] "$num pacote instalado"
|
al@633
|
1670 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
|
al@633
|
1671
|
al@633
|
1672 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1673 #, sh-format
|
al@633
|
1674 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1675 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
|
al@633
|
1676
|
al@633
|
1677 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1678 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1679 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1680
|
al@633
|
1681 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1682 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1683 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1684
|
al@633
|
1685 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1686 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1687 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1688
|
al@633
|
1689 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1690 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1691 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1692
|
al@633
|
1693 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1694 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1695 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1696
|
al@633
|
1697 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1698 #, sh-format
|
al@633
|
1699 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1700 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
|
al@633
|
1701
|
al@633
|
1702 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1703 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1704 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1705
|
al@633
|
1706 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1707 #, sh-format
|
al@633
|
1708 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1709 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1710 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
|
al@633
|
1711 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1712
|
al@633
|
1713 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1714 #, sh-format
|
al@633
|
1715 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1716 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
|
al@702
|
1717
|
al@702
|
1718 #, fuzzy
|
al@702
|
1719 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1720 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
1721
|
al@702
|
1722 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@702
|
1723 #~ msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
|
al@702
|
1724
|
al@702
|
1725 #, fuzzy
|
al@702
|
1726 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1727 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
1728
|
al@702
|
1729 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1730 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
1731
|
al@702
|
1732 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1733 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|