tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 702

Implement %s in translations (unfinished); "tazpkg search-file": speed up (~5 times) and colored output.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 05 03:09:58 2014 +0200 (2014-12-05)
parents 608981c962f8
children 79096c6ac28e
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@702 10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 03:02+0200\n"
claudinei@666 11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
al@702 20 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
al@702 24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@702 28 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
al@702 32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
al@702 36 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
al@702 40 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
al@702 44 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
al@702 48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
al@702 52 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
al@702 56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
al@702 60 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
al@702 64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
al@702 68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
al@702 72 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
al@702 76 #: tazpkg:147
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
al@633 79
al@702 80 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Utilização:"
al@633 83
al@702 84 #: tazpkg:150
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87
al@702 88 #: tazpkg:152
al@633 89 msgid "SHell:"
al@633 90 msgstr "SHell:"
al@633 91
al@702 92 #: tazpkg:154
al@633 93 msgid "Commands:"
al@633 94 msgstr "Comandos:"
al@633 95
al@702 96 #: tazpkg:155
pankso@655 97 msgid "Print this short usage"
al@633 98 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 99
al@702 100 #: tazpkg:156
pankso@655 101 msgid "Show known bugs in packages"
claudinei@666 102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
al@633 103
al@702 104 #: tazpkg:157
pankso@655 105 msgid "Show TazPKG activity log"
claudinei@666 106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPKG"
pankso@655 107
al@702 108 #: tazpkg:158
pankso@655 109 msgid "List installed packages on the system by category or all"
claudinei@666 110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos"
al@633 111
al@702 112 #: tazpkg:159
pankso@655 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
claudinei@666 114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)"
al@633 115
al@702 116 #: tazpkg:160
pankso@655 117 msgid "Print information about a package"
claudinei@666 118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
al@633 119
al@702 120 #: tazpkg:161
pankso@655 121 msgid "Print description of a package (if it exists)"
claudinei@666 122 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)"
al@633 123
al@702 124 #: tazpkg:162
pankso@655 125 msgid "List the files installed with a package"
claudinei@666 126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
al@633 127
al@702 128 #: tazpkg:163
pankso@655 129 msgid "List the configuration files"
claudinei@666 130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
al@633 131
al@702 132 #: tazpkg:164
pankso@655 133 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
claudinei@666 134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)"
al@633 135
al@702 136 #: tazpkg:165
pankso@655 137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
claudinei@666 138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
al@633 139
al@702 140 #: tazpkg:166
pankso@655 141 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
claudinei@666 142 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados"
al@633 143
al@702 144 #: tazpkg:167
pankso@655 145 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
claudinei@666 146 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)"
al@633 147
al@702 148 #: tazpkg:168
al@633 149 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 150 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 151
al@702 152 #: tazpkg:169
pankso@655 153 msgid "Remove the specified package and all installed files"
claudinei@666 154 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
al@633 155
al@702 156 #: tazpkg:170
pankso@655 157 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
claudinei@666 158 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
al@633 159
al@702 160 #: tazpkg:171
pankso@655 161 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
claudinei@666 162 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
al@633 163
al@702 164 #: tazpkg:172
pankso@655 165 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
claudinei@666 166 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
al@633 167
al@702 168 #: tazpkg:173
al@702 169 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 170 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 171
al@702 172 #: tazpkg:174
pankso@655 173 msgid "Create a package archive from an installed package"
claudinei@666 174 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
al@633 175
al@702 176 #: tazpkg:175
pankso@655 177 msgid "Create a package archive with configuration files"
claudinei@666 178 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
al@633 179
al@702 180 #: tazpkg:176
pankso@655 181 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
claudinei@666 182 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
al@633 183
al@702 184 #: tazpkg:177
pankso@655 185 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
claudinei@666 186 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
al@633 187
al@702 188 #: tazpkg:178
pankso@655 189 msgid "Download a package into the current directory"
claudinei@666 190 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
al@633 191
al@702 192 #: tazpkg:179
pankso@655 193 msgid "Download and install a package from the mirror"
claudinei@666 194 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
al@633 195
al@702 196 #: tazpkg:180
pankso@655 197 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
claudinei@666 198 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
al@633 199
al@702 200 #: tazpkg:181
pankso@655 201 msgid "Verify consistency of installed packages"
claudinei@666 202 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
al@633 203
al@702 204 #: tazpkg:182
pankso@655 205 msgid "Install the flavor list of packages"
claudinei@666 206 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
al@633 207
al@702 208 #: tazpkg:183
pankso@655 209 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
claudinei@666 210 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
al@633 211
al@702 212 #: tazpkg:184
pankso@655 213 msgid "Change release and update packages"
claudinei@666 214 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
al@633 215
al@702 216 #: tazpkg:185
pankso@655 217 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
claudinei@666 218 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
al@633 219
al@702 220 #: tazpkg:186
pankso@655 221 msgid "Display dependencies tree"
claudinei@666 222 msgstr "Mostra árvore de dependências"
al@633 223
al@702 224 #: tazpkg:187
pankso@655 225 msgid "Display reverse dependencies tree"
claudinei@666 226 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
al@633 227
al@702 228 #: tazpkg:188
al@702 229 msgid "Convert alien package to tazpkg"
claudinei@666 230 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
al@633 231
al@702 232 #: tazpkg:189
pankso@655 233 msgid "Link a package from another slitaz installation"
claudinei@666 234 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
al@633 235
al@702 236 #: tazpkg:190
pankso@655 237 msgid "Change the mirror url configuration"
claudinei@666 238 msgstr "Muda a configuração de url do mirror"
al@633 239
al@702 240 #: tazpkg:191
pankso@655 241 msgid "List undigest mirrors"
claudinei@666 242 msgstr "Lista mirrors undigest"
al@633 243
al@702 244 #: tazpkg:192
pankso@655 245 msgid "Remove an undigest mirror"
claudinei@666 246 msgstr "Remove um mirror undigest"
al@633 247
al@702 248 #: tazpkg:193
pankso@655 249 msgid "Add an undigest mirror"
claudinei@666 250 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
al@633 251
al@702 252 #: tazpkg:194
pankso@655 253 msgid "Update an undigest mirror"
claudinei@666 254 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
al@633 255
al@702 256 #: tazpkg:195
pankso@655 257 msgid "Replay post install script from package"
claudinei@666 258 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
al@633 259
al@702 260 #: tazpkg:203
pankso@655 261 msgid "Usage for command up:"
al@633 262 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 263
al@702 264 #: tazpkg:203
al@633 265 msgid "option"
al@633 266 msgstr "opção"
al@633 267
al@702 268 #: tazpkg:205
al@633 269 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 270 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 271
al@702 272 #: tazpkg:207
al@633 273 msgid "Where options are:"
al@633 274 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 275
al@702 276 #: tazpkg:208
al@633 277 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 278 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 279
al@702 280 #: tazpkg:209
al@633 281 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 282 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 283
al@702 284 #: tazpkg:210
al@633 285 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 286 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 287
al@702 288 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1596 tazpkg:1722
al@633 289 msgid "Example:"
al@633 290 msgstr "Exemplo:"
al@633 291
al@702 292 #: tazpkg:225
al@702 293 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 294 msgstr "Criando \"%s\"..."
al@633 295
al@702 296 #: tazpkg:257
al@633 297 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 298 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 299
al@702 300 #: tazpkg:270 tazpkg:394
al@702 301 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 302 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
al@633 303
al@702 304 #: tazpkg:284
al@702 305 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 306 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
al@633 307
al@702 308 #: tazpkg:346
al@702 309 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 310 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
al@633 311
al@702 312 #: tazpkg:347
al@702 313 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@702 314 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
al@633 315
al@702 316 #: tazpkg:364
al@702 317 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 318 msgstr "Lista não encontrada: %s"
al@702 319
al@702 320 #: tazpkg:366
al@633 321 msgid ""
al@633 322 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 323 "packages available on the mirror."
al@633 324 msgstr ""
al@633 325 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 326 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 327
al@702 328 #: tazpkg:383
al@702 329 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 330 msgstr ""
al@633 331
al@702 332 #: tazpkg:395
al@702 333 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 334 msgstr ""
al@633 335
al@702 336 #: tazpkg:516
al@702 337 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 338 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
al@633 339
al@702 340 #: tazpkg:603
al@702 341 msgid "Extracting package..."
al@702 342 msgstr "Extraindo..."
al@633 343
al@702 344 #: tazpkg:679
al@702 345 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 346 msgstr "Instalação de: %s"
al@702 347
al@702 348 #: tazpkg:681
al@702 349 msgid "Copying package..."
al@702 350 msgstr "Copiando..."
al@702 351
al@702 352 #: tazpkg:697
al@633 353 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 354 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 355
al@702 356 #: tazpkg:700
al@702 357 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 358 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
al@633 359
al@702 360 #: tazpkg:782
al@702 361 msgid "Saving configuration files..."
al@702 362 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
al@633 363
al@702 364 #: tazpkg:798
al@702 365 msgid "Installing package..."
al@702 366 msgstr "Instalando..."
al@633 367
al@702 368 #: tazpkg:803
al@702 369 msgid "Removing old package..."
al@702 370 msgstr "Removendo antigo..."
al@633 371
al@702 372 #: tazpkg:812
al@633 373 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 374 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 375
al@702 376 #: tazpkg:854
al@702 377 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 378 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
al@633 379
al@702 380 #: tazpkg:893
al@702 381 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 382 msgstr ""
al@633 383
al@702 384 #: tazpkg:987
al@702 385 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 386 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
al@633 387
al@702 388 #: tazpkg:992
al@702 389 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 390 msgstr "Checando dependências para: %s"
al@633 391
al@702 392 #: tazpkg:997
al@702 393 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 394 msgstr "Falta: %s"
al@702 395
al@702 396 #: tazpkg:1001
al@633 397 #, sh-format
al@633 398 msgid "$num missing package to install."
al@633 399 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 400 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
al@633 401 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
al@633 402
al@702 403 #: tazpkg:1020
al@696 404 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 405 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
al@633 406
al@702 407 #: tazpkg:1035
al@702 408 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 409 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
al@633 410
al@702 411 #: tazpkg:1061
al@702 412 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 413 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
al@633 414
al@702 415 #: tazpkg:1062
al@702 416 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 417 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@702 418
al@702 419 #: tazpkg:1072
al@633 420 msgid "Installed packages"
al@633 421 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 422
al@702 423 #: tazpkg:1084
al@633 424 #, sh-format
al@633 425 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 426 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 427 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
al@633 428 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 429
al@702 430 #: tazpkg:1093
al@633 431 msgid "Available packages name-version"
al@633 432 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
al@633 433
al@702 434 #: tazpkg:1104
al@633 435 msgid ""
al@633 436 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 437 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 438 msgstr ""
al@633 439 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 440 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 441
al@702 442 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
al@633 443 #, sh-format
al@633 444 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 445 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 446 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
al@633 447 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
al@633 448
al@702 449 #: tazpkg:1119
al@633 450 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 451 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 452
al@702 453 #: tazpkg:1129
al@633 454 msgid ""
al@633 455 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 456 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 457 msgstr ""
al@633 458 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 459 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 460
al@702 461 #: tazpkg:1185
al@702 462 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 463 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
al@633 464
al@702 465 #: tazpkg:1200
al@633 466 msgid "Current mirror(s)"
al@633 467 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 468
al@702 469 #: tazpkg:1203
al@633 470 msgid ""
al@633 471 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 472 "specify\n"
al@633 473 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 474 msgstr ""
al@633 475 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
al@633 476 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
al@633 477 "arquivo\n"
al@633 478 "packages.list."
al@633 479
al@702 480 #: tazpkg:1206
al@633 481 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 482 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 483
al@702 484 #: tazpkg:1214
al@633 485 msgid "Nothing has been changed."
al@633 486 msgstr "Nada mudado."
al@633 487
al@702 488 #: tazpkg:1216
al@702 489 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 490 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
al@633 491
al@702 492 #: tazpkg:1341
al@633 493 msgid "Blocked packages"
al@633 494 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 495
al@702 496 #: tazpkg:1345
al@633 497 msgid "No blocked packages found."
al@633 498 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 499
al@702 500 #: tazpkg:1351
al@633 501 msgid "Packages categories"
al@633 502 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 503
al@702 504 #: tazpkg:1355
al@633 505 #, sh-format
al@633 506 msgid "$num category"
al@633 507 msgid_plural "$num categories"
al@633 508 msgstr[0] "$num categoria"
al@633 509 msgstr[1] "$num categorias"
al@633 510
al@702 511 #: tazpkg:1360
al@702 512 msgid "List of all installed packages"
al@702 513 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@702 514
al@702 515 #: tazpkg:1368
al@633 516 #, sh-format
al@702 517 msgid "$num package installed."
al@702 518 msgid_plural "$num packages installed."
al@702 519 msgstr[0] "$num pacote instalado."
al@702 520 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
al@633 521
al@702 522 #: tazpkg:1375
al@702 523 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 524 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
al@702 525
al@702 526 #: tazpkg:1388
al@633 527 #, sh-format
al@633 528 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 529 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 530 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
al@633 531 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
al@633 532
al@702 533 #: tazpkg:1401 tazpkg:2203
al@633 534 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 535 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 536
al@702 537 #: tazpkg:1405
al@633 538 #, sh-format
al@633 539 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 540 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 541 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
al@633 542 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
al@633 543
al@702 544 #: tazpkg:1409
al@633 545 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 546 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 547
al@702 548 #: tazpkg:1410
al@633 549 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 550 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 551
al@702 552 #: tazpkg:1414
al@633 553 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 554 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 555
al@702 556 #: tazpkg:1420
al@633 557 #, sh-format
al@633 558 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 559 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 560 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
al@633 561 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
al@633 562
al@702 563 #: tazpkg:1429
al@702 564 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 565 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
al@633 566
al@702 567 #: tazpkg:1434
al@633 568 #, sh-format
al@633 569 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 570 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 571 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
al@633 572 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
al@633 573
al@702 574 #: tazpkg:1445
pankso@655 575 msgid "TazPKG information"
al@633 576 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 577
al@702 578 #: tazpkg:1455
al@702 579 msgid "Package : %s"
al@702 580 msgstr "Pacote : %s"
al@633 581
al@702 582 #: tazpkg:1456
al@702 583 msgid "Version : %s"
al@702 584 msgstr "Versão : %s"
al@633 585
al@702 586 #: tazpkg:1457
al@702 587 msgid "Category : %s"
al@702 588 msgstr "Categoria : %s"
al@633 589
al@702 590 #: tazpkg:1458
al@702 591 msgid "Short desc : %s"
al@702 592 msgstr "Descrição : %s"
al@633 593
al@702 594 #: tazpkg:1459
al@702 595 msgid "Maintainer : %s"
al@702 596 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 597
al@702 598 #: tazpkg:1460
al@702 599 msgid "License : %s"
al@702 600 msgstr "Licença : %s"
al@633 601
al@702 602 #: tazpkg:1461
al@702 603 msgid "Depends : %s"
al@702 604 msgstr "Depende de : %s"
al@633 605
al@702 606 #: tazpkg:1462
al@702 607 msgid "Suggested : %s"
al@702 608 msgstr "Sugeridos : %s"
al@633 609
al@702 610 #: tazpkg:1463
al@702 611 msgid "Build deps : %s"
al@702 612 msgstr "Depedências de compilação : %s"
al@633 613
al@702 614 #: tazpkg:1464
al@702 615 msgid "Wanted src : %s"
al@702 616 msgstr "Fontes requeridos : %s"
al@633 617
al@702 618 #: tazpkg:1465
al@702 619 msgid "Web site : %s"
al@702 620 msgstr "Web site : %s"
al@633 621
al@702 622 #: tazpkg:1466
al@702 623 msgid "Tags : %s"
al@702 624 msgstr ""
al@633 625
al@702 626 #: tazpkg:1474
al@702 627 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 628 msgstr "Descrição de: %s"
al@702 629
al@702 630 #: tazpkg:1479
al@633 631 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 632 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
al@633 633
al@702 634 #: tazpkg:1487
pankso@655 635 msgid "TazPKG Activity"
claudinei@666 636 msgstr "Atividade do TazPKG"
pankso@655 637
al@702 638 #: tazpkg:1510
al@633 639 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 640 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 641
al@702 642 #: tazpkg:1515
al@702 643 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 644 msgstr "Resultados da busca para: %s"
al@633 645
al@702 646 #: tazpkg:1534 tazpkg:1595
al@633 647 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 648 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 649
al@702 650 #: tazpkg:1539
al@702 651 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 652 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
al@633 653
al@702 654 #: tazpkg:1546 tazpkg:1568
al@702 655 msgid "Package %s:"
al@702 656 msgstr "Pacote %s:"
al@633 657
al@702 658 #: tazpkg:1586
al@633 659 #, sh-format
al@633 660 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 661 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 662 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@633 663 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 664
al@702 665 #: tazpkg:1600
al@702 666 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 667 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
al@633 668
al@702 669 #: tazpkg:1612
al@633 670 #, sh-format
al@633 671 msgid "No file found for: $file"
al@633 672 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@633 673
al@702 674 #: tazpkg:1617
al@633 675 #, sh-format
al@633 676 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 677 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 678 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
al@633 679 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
al@633 680
al@702 681 #: tazpkg:1663
al@633 682 msgid ""
al@633 683 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 684 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 685 msgstr ""
al@633 686 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
al@633 687 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 688
al@702 689 #: tazpkg:1670
al@633 690 #, sh-format
al@633 691 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 692 msgstr "Não encontrado: $list_file"
al@633 693
al@702 694 #: tazpkg:1693
al@633 695 #, sh-format
al@633 696 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 697 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
al@633 698
al@702 699 #: tazpkg:1721
al@633 700 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 701 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 702
al@702 703 #: tazpkg:1750
al@633 704 #, sh-format
al@633 705 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 706 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
al@633 707
al@702 708 #: tazpkg:1768
al@633 709 #, sh-format
al@633 710 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 711 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
al@633 712
al@702 713 #: tazpkg:1775
al@633 714 #, sh-format
al@633 715 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 716 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
al@633 717
al@702 718 #: tazpkg:1783
al@633 719 #, sh-format
al@696 720 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@696 721 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@633 722
al@702 723 #: tazpkg:1787
al@633 724 #, sh-format
al@633 725 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 726 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
al@633 727
al@702 728 #: tazpkg:1792
al@633 729 msgid "Removing all files installed..."
al@633 730 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 731
al@702 732 #: tazpkg:1811
al@633 733 msgid "Removing package receipt..."
al@633 734 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 735
al@702 736 #: tazpkg:1828
al@633 737 #, sh-format
al@696 738 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE? (y/N)"
al@696 739 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE? (y/N)"
al@633 740
al@702 741 #: tazpkg:1843
al@633 742 #, sh-format
al@696 743 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE? (y/N)"
al@696 744 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE? (y/N)"
al@633 745
al@702 746 #: tazpkg:1849
al@633 747 #, sh-format
al@633 748 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 749 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
al@633 750
al@702 751 #: tazpkg:1859
al@633 752 #, sh-format
al@633 753 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 754 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
al@633 755
al@702 756 #: tazpkg:1868
al@633 757 #, sh-format
al@633 758 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 759 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 760
al@702 761 #: tazpkg:1879 tazpkg:1896
al@633 762 msgid "Copying original package..."
al@633 763 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 764
al@702 765 #: tazpkg:1885
al@633 766 #, sh-format
al@633 767 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 768 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
al@633 769
al@702 770 #: tazpkg:1893
al@633 771 #, sh-format
al@633 772 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 773 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
al@633 774
al@702 775 #: tazpkg:1903
al@633 776 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 777 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 778
al@702 779 #: tazpkg:1908
al@633 780 msgid "Creating new package..."
al@633 781 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 782
al@702 783 #: tazpkg:1930
al@633 784 msgid "File lost"
al@633 785 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 786
al@702 787 #: tazpkg:1943 pkgs.cgi:807
al@633 788 msgid "Configuration files"
al@633 789 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 790
al@702 791 #: tazpkg:1981
al@633 792 #, sh-format
al@633 793 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 794 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
al@633 795
al@702 796 #: tazpkg:1998
al@633 797 #, sh-format
al@633 798 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 799 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
al@633 800
al@702 801 #: tazpkg:2000
al@633 802 #, sh-format
al@633 803 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 804 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
al@633 805
al@702 806 #: tazpkg:2004
al@633 807 #, sh-format
al@633 808 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 809 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
al@633 810
al@702 811 #: tazpkg:2016
al@633 812 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 813 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 814
al@702 815 #: tazpkg:2043
al@633 816 #, sh-format
al@633 817 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 818 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
al@633 819
al@702 820 #: tazpkg:2054
al@633 821 #, sh-format
al@633 822 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 823 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
al@633 824
al@702 825 #: tazpkg:2056 tazpkg:2112
al@633 826 #, sh-format
al@633 827 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 828 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
al@633 829
al@702 830 #: tazpkg:2066
al@633 831 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 832 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 833
al@702 834 #: tazpkg:2069
al@633 835 #, sh-format
al@633 836 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 837 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 838
al@702 839 #: tazpkg:2071
al@633 840 msgid "Creating the list of files..."
al@633 841 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 842
al@702 843 #: tazpkg:2077
al@633 844 #, sh-format
al@633 845 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 846 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
al@633 847
al@702 848 #: tazpkg:2091
al@633 849 msgid "Compressing the fs..."
al@633 850 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 851
al@702 852 #: tazpkg:2098
al@633 853 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 854 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 855
al@702 856 #: tazpkg:2103
al@633 857 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 858 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 859
al@702 860 #: tazpkg:2106
al@633 861 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 862 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 863
al@702 864 #: tazpkg:2110
al@633 865 #, sh-format
al@633 866 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 867 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
al@633 868
al@702 869 #: tazpkg:2137
al@633 870 #, sh-format
al@633 871 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 872 msgstr "$repo não existe."
al@633 873
al@702 874 #: tazpkg:2155
al@633 875 #, sh-format
al@633 876 msgid "Undigest $base_path"
al@633 877 msgstr "Undigest $base_path"
al@633 878
al@702 879 #: tazpkg:2157
al@633 880 #, sh-format
al@633 881 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 882 msgstr "$repository_name atualizado."
al@633 883
al@702 884 #: tazpkg:2172
al@633 885 #, sh-format
al@633 886 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 887 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
al@633 888
al@702 889 #: tazpkg:2176
al@633 890 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 891 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 892
al@702 893 #: tazpkg:2209
al@633 894 #, sh-format
al@633 895 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 896 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 897 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
al@633 898 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
al@633 899
al@702 900 #: tazpkg:2212
al@633 901 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 902 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@633 903
al@702 904 #: tazpkg:2217
al@633 905 msgid ""
al@633 906 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 907 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 908 "packages."
al@633 909 msgstr ""
al@633 910 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
al@633 911 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
al@633 912 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 913
al@702 914 #: tazpkg:2256
al@633 915 #, sh-format
al@633 916 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 917 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 918
al@702 919 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:440
al@633 920 msgid "Package"
al@633 921 msgstr "Pacote"
al@633 922
al@702 923 #: tazpkg:2260 pkgs.cgi:146
al@633 924 msgid "Version"
al@633 925 msgstr "Versão"
al@633 926
al@702 927 #: tazpkg:2260
al@633 928 msgid "Status"
al@633 929 msgstr "Status"
al@633 930
al@702 931 #: tazpkg:2285
al@633 932 msgid "Blocked"
al@633 933 msgstr "Bloqueados"
al@633 934
al@702 935 #: tazpkg:2292
al@633 936 msgid "New build"
al@633 937 msgstr "Nova compilação:"
al@633 938
al@702 939 #: tazpkg:2294
al@633 940 #, sh-format
al@633 941 msgid "New version $new"
al@633 942 msgstr "Nova Versão $new"
al@633 943
al@702 944 #: tazpkg:2307
al@633 945 msgid "System is up-to-date..."
al@633 946 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 947
al@702 948 #: tazpkg:2311
al@633 949 #, sh-format
al@633 950 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 951 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 952 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
al@633 953 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
al@633 954
al@702 955 #: tazpkg:2316
al@633 956 #, sh-format
al@633 957 msgid "$num blocked"
al@633 958 msgid_plural "$num blocked"
al@633 959 msgstr[0] "$num bloqueado"
al@633 960 msgstr[1] "$num bloqueados"
al@633 961
al@702 962 #: tazpkg:2319
pankso@647 963 msgid "0 blocked"
claudinei@666 964 msgstr "0 bloqueado"
pankso@647 965
al@702 966 #: tazpkg:2323
al@633 967 #, sh-format
al@633 968 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 969 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 970 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
al@633 971 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
al@633 972
al@702 973 #: tazpkg:2333
al@633 974 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 975 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
al@633 976
al@702 977 #: tazpkg:2345
al@633 978 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 979 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 980
al@702 981 #: tazpkg:2359
al@633 982 msgid "No known bugs."
al@633 983 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 984
al@702 985 #: tazpkg:2365
al@633 986 msgid "Bug list completed"
al@633 987 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 988
al@702 989 #: tazpkg:2367
al@633 990 #, sh-format
al@633 991 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 992 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 993
al@702 994 #: tazpkg:2386
al@633 995 #, sh-format
al@633 996 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 997 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
al@633 998
al@702 999 #: tazpkg:2393
al@633 1000 #, sh-format
al@633 1001 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1002 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
al@633 1003
al@702 1004 #: tazpkg:2398
al@633 1005 #, sh-format
al@633 1006 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1007 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1008
al@702 1009 #: tazpkg:2402
al@633 1010 msgid "target of symlink"
al@633 1011 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 1012
al@702 1013 #: tazpkg:2407
al@633 1014 #, sh-format
al@633 1015 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1016 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1017
al@702 1018 #: tazpkg:2414
al@633 1019 #, sh-format
al@633 1020 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1021 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
al@633 1022
al@702 1023 #: tazpkg:2419
al@633 1024 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1025 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 1026
al@702 1027 #: tazpkg:2445
al@633 1028 #, sh-format
al@633 1029 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1030 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
al@633 1031
al@702 1032 #: tazpkg:2451
al@633 1033 #, sh-format
al@633 1034 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1035 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
al@633 1036
al@702 1037 #: tazpkg:2459
al@633 1038 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1039 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1040
al@702 1041 #: tazpkg:2468
al@633 1042 msgid "Check completed."
al@633 1043 msgstr "Checagem completa."
al@633 1044
al@702 1045 #: tazpkg:2477
al@633 1046 #, sh-format
al@633 1047 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1048 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1049
al@702 1050 #: tazpkg:2479
al@633 1051 #, sh-format
al@633 1052 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1053 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
al@633 1054
al@702 1055 #: tazpkg:2495
al@633 1056 #, sh-format
al@633 1057 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1058 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
al@633 1059
al@702 1060 #: tazpkg:2503
al@633 1061 #, sh-format
al@633 1062 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1063 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1064
al@702 1065 #: tazpkg:2521 tazpkg:2566
al@633 1066 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1067 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1068
al@702 1069 #: tazpkg:2533
al@702 1070 #, fuzzy, sh-format
al@702 1071 msgid "$PACKAGE already in the cache"
al@702 1072 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@702 1073
al@702 1074 #: tazpkg:2536 tazpkg:2600
al@702 1075 #, sh-format
al@702 1076 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@702 1077 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
al@702 1078
al@702 1079 #: tazpkg:2597
al@633 1080 #, sh-format
al@633 1081 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1082 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@633 1083
al@702 1084 #: tazpkg:2623
claudinei@666 1085 #, sh-format
pankso@655 1086 msgid "Path: $CACHE_DIR"
claudinei@666 1087 msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
al@633 1088
al@702 1089 #: tazpkg:2624
al@633 1090 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1091 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1092
al@702 1093 #: tazpkg:2630
al@702 1094 #, fuzzy, sh-format
al@633 1095 msgid "$num file removed from cache."
al@702 1096 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@702 1097 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
al@702 1098 msgstr[1] "$num arquivo removido do cache."
al@633 1099
al@702 1100 #: tazpkg:2644
al@633 1101 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1102 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1103
al@702 1104 #: tazpkg:2647
al@633 1105 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1106 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1107
al@702 1108 #: tazpkg:2661
al@633 1109 #, sh-format
al@696 1110 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
al@696 1111 msgstr "Remove undigest $undigest? (y/N)"
al@633 1112
al@702 1113 #: tazpkg:2663
al@633 1114 #, sh-format
al@633 1115 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1116 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
al@633 1117
al@702 1118 #: tazpkg:2669
al@633 1119 #, sh-format
al@633 1120 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1121 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
al@633 1122
al@702 1123 #: tazpkg:2686
al@633 1124 #, sh-format
al@633 1125 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1126 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
al@633 1127
al@702 1128 #: tazpkg:2711
al@633 1129 #, sh-format
al@633 1130 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1131 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
al@633 1132
al@702 1133 #: tazpkg:2726
al@633 1134 #, sh-format
al@633 1135 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1136 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
al@633 1137
al@702 1138 #: tazpkg:2730
al@633 1139 #, sh-format
al@633 1140 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1141 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
al@633 1142
al@702 1143 #: tazpkg:2731
al@633 1144 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1145 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1146
al@702 1147 #: tazpkg:2745
pankso@655 1148 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1149 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1150
al@702 1151 #: tazpkg:2746
al@633 1152 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1153 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1154
al@702 1155 #: tazpkg:2755
pankso@655 1156 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1157 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1158
al@702 1159 #: tazpkg:2796
al@633 1160 msgid ""
al@633 1161 "\n"
al@633 1162 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1163 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1164 " your running system ram.\n"
al@633 1165 msgstr ""
al@633 1166 "\n"
al@633 1167 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
al@633 1168 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
al@633 1169 " memória RAM do sistema.\n"
al@633 1170
al@702 1171 #: tazpkg:2804
al@633 1172 #, sh-format
al@633 1173 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1174 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
al@633 1175
al@702 1176 #: tazpkg:2813
al@633 1177 #, sh-format
al@633 1178 msgid "Missing: $i"
al@633 1179 msgstr "Falta: $i"
al@633 1180
al@702 1181 #: tazpkg:2817
al@696 1182 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1183 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
al@633 1184
al@702 1185 #: tazpkg:2826
al@633 1186 #, sh-format
al@633 1187 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1188 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@633 1189
al@702 1190 #: tazpkg:2827
al@633 1191 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1192 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1193
al@702 1194 #: tazpkg-convert:29
al@702 1195 msgid "No dependency for"
al@702 1196 msgstr "Nenhuma dependência para"
al@702 1197
al@702 1198 #: tazpkg-convert:32
al@702 1199 #, sh-format
al@702 1200 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@702 1201 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
al@702 1202
al@702 1203 #: tazpkg-convert:87
al@702 1204 #, fuzzy, sh-format
al@702 1205 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
al@702 1206 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
al@702 1207
al@702 1208 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
al@702 1209 #, sh-format
al@702 1210 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@702 1211 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
al@702 1212
al@702 1213 #: tazpkg-convert:244
al@702 1214 #, sh-format
al@702 1215 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@702 1216 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@702 1217
al@702 1218 #: tazpkg-convert:312
al@702 1219 #, sh-format
al@702 1220 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@702 1221 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
al@702 1222
al@702 1223 #: tazpkg-convert:347
al@702 1224 #, sh-format
al@702 1225 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@702 1226 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
al@702 1227
al@702 1228 #: tazpkg-convert:427
al@702 1229 #, sh-format
al@702 1230 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@702 1231 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@702 1232
al@702 1233 #: tazpkg-convert:533
al@702 1234 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1235 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@702 1236
al@702 1237 #: tazpkg-convert:534
al@702 1238 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@702 1239 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
al@702 1240
al@702 1241 #: tazpkg-convert:660
al@702 1242 msgid "Unsupported format"
al@702 1243 msgstr "Formato não suportado"
al@702 1244
al@633 1245 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1246 msgid "TazPKG"
claudinei@666 1247 msgstr "TazPKG"
pankso@650 1248
pankso@650 1249 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1250 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1251 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1252
pankso@650 1253 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1254 msgid "package"
pankso@650 1255 msgstr "pacote"
al@633 1256
al@702 1257 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
al@633 1258 msgid "Install"
al@633 1259 msgstr "Instalar"
al@633 1260
pankso@650 1261 #: tazpkg-box:59
al@633 1262 msgid "Extract"
al@633 1263 msgstr "Extrair"
al@633 1264
pankso@650 1265 #: tazpkg-box:79
al@633 1266 #, sh-format
al@633 1267 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1268 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1269
al@633 1270 #: pkgs:5
al@633 1271 msgid "Packages"
al@633 1272 msgstr "Pacotes"
al@633 1273
al@702 1274 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
al@702 1275 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
al@633 1276 msgid "My packages"
al@633 1277 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1278
al@702 1279 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
al@702 1280 #: pkgs.cgi:980
al@633 1281 msgid "Recharge list"
al@633 1282 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1283
al@633 1284 #: pkgs:12
al@633 1285 msgid "Check updates"
al@633 1286 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1287
al@702 1288 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
al@633 1289 msgid "Administration"
al@633 1290 msgstr "Administração"
al@633 1291
al@633 1292 #: pkgs.cgi:17
al@633 1293 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1294 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1295
al@633 1296 #: pkgs.cgi:62
al@633 1297 msgid "Last recharge:"
al@633 1298 msgstr "Última recarga:"
al@633 1299
al@633 1300 #: pkgs.cgi:69
al@633 1301 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1302 msgstr "(Mais de 10 dias)"
al@633 1303
al@633 1304 #: pkgs.cgi:71
al@633 1305 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1306 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
al@633 1307
al@633 1308 #: pkgs.cgi:75
al@633 1309 msgid "Installed packages:"
al@633 1310 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1311
al@633 1312 #: pkgs.cgi:77
al@633 1313 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1314 msgstr "Pacotes no mirror:"
al@633 1315
al@633 1316 #: pkgs.cgi:79
al@633 1317 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1318 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
al@633 1319
al@702 1320 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
al@633 1321 msgid "Installed files:"
al@633 1322 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1323
al@633 1324 #: pkgs.cgi:83
al@633 1325 msgid "Blocked packages:"
al@633 1326 msgstr "Pacotes bloqueados:"
al@633 1327
al@633 1328 #: pkgs.cgi:97
al@633 1329 msgid "Delete"
al@633 1330 msgstr "Deletar"
al@633 1331
al@633 1332 #: pkgs.cgi:100
al@633 1333 msgid "Use as default"
al@633 1334 msgstr "Usar como padrão"
al@633 1335
al@633 1336 #: pkgs.cgi:131
al@633 1337 msgid "Search"
al@633 1338 msgstr "Buscar"
al@633 1339
al@633 1340 #: pkgs.cgi:133
al@633 1341 msgid "Files"
al@633 1342 msgstr "Arquivos"
al@633 1343
al@702 1344 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
al@633 1345 msgid "Name"
claudinei@666 1346 msgstr "Nome"
al@633 1347
al@633 1348 #: pkgs.cgi:147
al@633 1349 msgid "Description"
claudinei@666 1350 msgstr "Descrição"
al@633 1351
al@633 1352 #: pkgs.cgi:148
al@633 1353 msgid "Web"
al@633 1354 msgstr "Web"
al@633 1355
al@633 1356 #: pkgs.cgi:158
al@633 1357 msgid "Categories"
al@633 1358 msgstr "Categorias"
al@633 1359
al@633 1360 #: pkgs.cgi:173
al@633 1361 msgid "all"
al@633 1362 msgstr "Todos"
al@633 1363
al@702 1364 #: pkgs.cgi:174
al@702 1365 #, fuzzy
al@702 1366 msgid "extra"
al@702 1367 msgstr "Extrair"
al@702 1368
al@702 1369 #: pkgs.cgi:180
al@633 1370 msgid "Repositories"
al@633 1371 msgstr "Repositórios"
al@633 1372
al@702 1373 #: pkgs.cgi:181
al@633 1374 msgid "Public"
al@633 1375 msgstr "Público"
al@633 1376
al@702 1377 #: pkgs.cgi:189
al@633 1378 msgid "Any"
al@633 1379 msgstr "Qualquer"
al@633 1380
al@702 1381 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
al@633 1382 msgid "Listing packages..."
al@633 1383 msgstr "Listando pacotes..."
al@633 1384
al@702 1385 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
al@633 1386 msgid "Selection:"
claudinei@666 1387 msgstr "Seleção:"
al@633 1388
al@702 1389 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
al@633 1390 msgid "Remove"
al@633 1391 msgstr "Remover"
al@633 1392
al@702 1393 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
al@702 1394 #: pkgs.cgi:982
al@633 1395 msgid "Check upgrades"
al@633 1396 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1397
al@702 1398 #: pkgs.cgi:288
al@633 1399 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1400 msgstr "Listando pacotes ligados..."
al@633 1401
al@702 1402 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
al@633 1403 msgid "Linkable packages"
al@633 1404 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1405
al@702 1406 #: pkgs.cgi:298
al@633 1407 msgid "Link"
al@633 1408 msgstr "Ligação"
al@633 1409
al@702 1410 #: pkgs.cgi:356
al@633 1411 #, sh-format
al@633 1412 msgid "Category: $category"
al@633 1413 msgstr "Categoria: $category"
al@633 1414
al@702 1415 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
al@633 1416 #, sh-format
al@633 1417 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1418 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
al@633 1419
al@702 1420 #: pkgs.cgi:411
al@633 1421 msgid "Searching packages..."
al@633 1422 msgstr "Buscando pacotes..."
al@633 1423
al@702 1424 #: pkgs.cgi:414
al@633 1425 msgid "Search packages"
al@633 1426 msgstr "Buscar pacotes"
al@633 1427
al@702 1428 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1429 msgid "Toogle all"
al@633 1430 msgstr "Alternar todos"
al@633 1431
al@702 1432 #: pkgs.cgi:441
al@633 1433 msgid "File"
al@633 1434 msgstr "Arquivo"
al@633 1435
al@702 1436 #: pkgs.cgi:482
al@633 1437 msgid "Recharging lists..."
al@633 1438 msgstr "Recarregando lista..."
al@633 1439
al@702 1440 #: pkgs.cgi:485
al@633 1441 msgid "Recharge"
al@633 1442 msgstr "Recarregar"
al@633 1443
al@702 1444 #: pkgs.cgi:490
al@633 1445 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1446 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
al@633 1447
al@702 1448 #: pkgs.cgi:502
al@633 1449 msgid "Recharging packages list"
al@633 1450 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
al@633 1451
al@702 1452 #: pkgs.cgi:507
al@633 1453 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1454 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
al@633 1455
al@702 1456 #: pkgs.cgi:520
al@633 1457 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1458 msgstr "Checando atualizações"
al@633 1459
al@702 1460 #: pkgs.cgi:523
al@633 1461 msgid "Up packages"
al@633 1462 msgstr "Pacotes atualizados"
al@633 1463
al@702 1464 #: pkgs.cgi:592
al@633 1465 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1466 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
al@633 1467
al@702 1468 #: pkgs.cgi:602
al@633 1469 #, sh-format
al@633 1470 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1471 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
al@633 1472
al@702 1473 #: pkgs.cgi:608
al@633 1474 msgid "y"
al@633 1475 msgstr "y"
al@633 1476
al@702 1477 #: pkgs.cgi:627
al@633 1478 msgid "Getting package info..."
al@633 1479 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@633 1480
al@702 1481 #: pkgs.cgi:643
al@633 1482 #, sh-format
al@633 1483 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1484 msgstr "Pacote $PACKAGE"
al@633 1485
al@702 1486 #: pkgs.cgi:651
al@633 1487 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1488 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1489
al@702 1490 #: pkgs.cgi:659
al@633 1491 msgid "Unblock"
al@633 1492 msgstr "Desbloquear"
al@633 1493
al@702 1494 #: pkgs.cgi:663
al@633 1495 msgid "Block"
al@633 1496 msgstr "Bloquear"
al@633 1497
al@702 1498 #: pkgs.cgi:667
al@633 1499 msgid "Repack"
al@633 1500 msgstr "Reempacotar"
al@633 1501
al@702 1502 #: pkgs.cgi:683
al@633 1503 msgid "Name:"
al@633 1504 msgstr "Nome:"
al@633 1505
al@702 1506 #: pkgs.cgi:684
al@633 1507 msgid "Version:"
al@633 1508 msgstr "Versão:"
al@633 1509
al@702 1510 #: pkgs.cgi:685
al@633 1511 msgid "Description:"
al@633 1512 msgstr "Descrição:"
al@633 1513
al@702 1514 #: pkgs.cgi:686
al@633 1515 msgid "Category:"
al@633 1516 msgstr "Categoria:"
al@633 1517
al@702 1518 #: pkgs.cgi:690
al@633 1519 msgid "Maintainer:"
al@633 1520 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1521
al@702 1522 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
al@633 1523 msgid "Website:"
al@633 1524 msgstr "Website:"
al@633 1525
al@702 1526 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
al@633 1527 msgid "Sizes:"
al@633 1528 msgstr "Tamanho:"
al@633 1529
al@702 1530 #: pkgs.cgi:695
al@633 1531 msgid "Depends:"
al@633 1532 msgstr "Dependências:"
al@633 1533
al@702 1534 #: pkgs.cgi:702
al@633 1535 msgid "Suggested:"
al@633 1536 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1537
al@702 1538 #: pkgs.cgi:708
al@633 1539 msgid "Tags:"
al@633 1540 msgstr "Tags:"
al@633 1541
al@702 1542 #: pkgs.cgi:714
al@633 1543 #, sh-format
al@633 1544 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1545 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
al@633 1546
al@702 1547 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
al@633 1548 msgid "Set link"
al@633 1549 msgstr "Configurar ligação"
al@633 1550
al@702 1551 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
al@633 1552 msgid "Remove link"
al@633 1553 msgstr "Remover ligação"
al@633 1554
al@702 1555 #: pkgs.cgi:784
al@633 1556 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1557 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1558
al@702 1559 #: pkgs.cgi:788
al@633 1560 msgid "Save configuration"
al@633 1561 msgstr "Salvar configuração"
al@633 1562
al@702 1563 #: pkgs.cgi:790
al@633 1564 msgid "List configuration files"
al@633 1565 msgstr "Listar arquivos de configuração"
al@633 1566
al@702 1567 #: pkgs.cgi:792
al@633 1568 msgid "Quick check"
al@633 1569 msgstr "Checagem rápida"
al@633 1570
al@702 1571 #: pkgs.cgi:794
al@633 1572 msgid "Full check"
al@633 1573 msgstr "Checagem completa"
al@633 1574
al@702 1575 #: pkgs.cgi:799
al@633 1576 msgid "Creating the package..."
al@633 1577 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1578
al@702 1579 #: pkgs.cgi:804
al@633 1580 msgid "Path:"
al@633 1581 msgstr "Caminho:"
al@633 1582
al@702 1583 #: pkgs.cgi:820
al@633 1584 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1585 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1586
al@702 1587 #: pkgs.cgi:826
al@633 1588 msgid "Full packages check..."
al@633 1589 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1590
al@702 1591 #: pkgs.cgi:833
al@633 1592 msgid "Packages cache"
al@633 1593 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1594
al@702 1595 #: pkgs.cgi:838
al@633 1596 #, sh-format
al@633 1597 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1598 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1599
al@702 1600 #: pkgs.cgi:845
al@633 1601 msgid "Default mirror"
al@633 1602 msgstr "Mirror padrão"
al@633 1603
al@702 1604 #: pkgs.cgi:849
al@633 1605 msgid "Current mirror list"
al@633 1606 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1607
al@702 1608 #: pkgs.cgi:873
al@633 1609 msgid "Private repositories"
al@633 1610 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1611
al@702 1612 #: pkgs.cgi:886
al@633 1613 msgid "mirror"
al@633 1614 msgstr "mirror"
al@633 1615
al@702 1616 #: pkgs.cgi:892
al@633 1617 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1618 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1619
al@702 1620 #: pkgs.cgi:894
al@633 1621 msgid ""
al@633 1622 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1623 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1624 msgstr ""
al@633 1625 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1626 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1627
al@702 1628 #: pkgs.cgi:910
al@633 1629 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1630 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1631
al@702 1632 #: pkgs.cgi:912
al@702 1633 #, fuzzy, sh-format
al@633 1634 msgid ""
al@702 1635 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
al@702 1636 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
al@702 1637 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
al@702 1638 "installed on a DVD or a USB key."
al@633 1639 msgstr ""
al@633 1640 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@633 1641 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
al@633 1642 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
al@633 1643 "um DVD ou mídia USB."
al@633 1644
al@702 1645 #: pkgs.cgi:922
al@633 1646 msgid "Download DVD image"
al@633 1647 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1648
al@702 1649 #: pkgs.cgi:924
al@633 1650 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1651 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1652
al@702 1653 #: pkgs.cgi:927
al@633 1654 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1655 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
al@633 1656
al@702 1657 #: pkgs.cgi:966
al@633 1658 msgid "Summary"
claudinei@666 1659 msgstr "Sumário"
al@633 1660
al@702 1661 #: pkgs.cgi:990
al@633 1662 msgid "Latest log entries"
al@633 1663 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1664
al@633 1665 #: tazpkg-notify:27
al@633 1666 #, sh-format
al@633 1667 msgid "$num installed package"
al@633 1668 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1669 msgstr[0] "$num pacote instalado"
al@633 1670 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
al@633 1671
al@633 1672 #: tazpkg-notify:41
al@633 1673 #, sh-format
al@633 1674 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1675 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
al@633 1676
al@633 1677 #: tazpkg-notify:51
al@633 1678 msgid "Recharge lists"
al@633 1679 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1680
al@633 1681 #: tazpkg-notify:52
al@633 1682 msgid "Check upgrade"
al@633 1683 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1684
al@633 1685 #: tazpkg-notify:53
al@633 1686 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1687 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1688
al@633 1689 #: tazpkg-notify:54
al@633 1690 msgid "TazPkg manual"
al@633 1691 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1692
al@633 1693 #: tazpkg-notify:55
al@633 1694 msgid "Close notification"
al@633 1695 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1696
al@633 1697 #: tazpkg-notify:72
al@633 1698 #, sh-format
al@633 1699 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1700 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
al@633 1701
al@633 1702 #: tazpkg-notify:79
al@633 1703 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1704 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1705
al@633 1706 #: tazpkg-notify:88
al@633 1707 #, sh-format
al@633 1708 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1709 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1710 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
al@633 1711 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
al@633 1712
al@633 1713 #: tazpkg-notify:95
al@633 1714 #, sh-format
al@633 1715 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1716 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
al@702 1717
al@702 1718 #, fuzzy
al@702 1719 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1720 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@702 1721
al@702 1722 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@702 1723 #~ msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
al@702 1724
al@702 1725 #, fuzzy
al@702 1726 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1727 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
al@702 1728
al@702 1729 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1730 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
al@702 1731
al@702 1732 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1733 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."