tazpkg annotate po/el.po @ rev 752

Change VERSION
author Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>
date Mon Mar 23 01:18:38 2015 +0100 (2015-03-23)
parents 79096c6ac28e
children fbc217002307
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@707 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@707 9 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:58+0200\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
al@707 20 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:177
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
al@707 24 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:178
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@707 28 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:179
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
al@707 32 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:180
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
al@707 36 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:182
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
al@707 40 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:184
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
al@707 44 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:183
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
al@707 48 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:185
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
al@707 52 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:186
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
al@707 56 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:187
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
al@707 60 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:181
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
al@707 64 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:188
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
al@707 68 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:189
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
al@707 72 #: tazpkg:65 pkgs.cgi:190
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
al@707 76 #: tazpkg:144
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
al@633 79
al@707 80 #: tazpkg:146 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:66
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Χρήση:"
al@633 83
al@707 84 #: tazpkg:147
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr ""
al@633 87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 88
al@707 89 #: tazpkg:149
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 92
al@707 93 #: tazpkg:151
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Εντολές:"
al@633 96
al@707 97 #: tazpkg:153
al@707 98 msgid "Print this short usage"
al@707 99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
al@707 100
al@707 101 #: tazpkg:154
al@707 102 msgid "Show known bugs in packages"
al@707 103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
al@707 104
al@702 105 #: tazpkg:155
al@707 106 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 107 msgstr ""
al@633 108
al@702 109 #: tazpkg:156
al@707 110 msgid "List installed packages on the system"
al@707 111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
al@633 112
al@702 113 #: tazpkg:157
al@707 114 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
pankso@655 116
al@702 117 #: tazpkg:158
al@707 118 msgid "Print information about a package"
al@707 119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
al@633 120
al@702 121 #: tazpkg:159
al@707 122 msgid "Print description of a package"
al@707 123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
al@633 124
al@702 125 #: tazpkg:160
al@707 126 msgid "List the files installed with a package"
al@707 127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
al@633 128
al@702 129 #: tazpkg:161
al@707 130 msgid "List the configuration files"
al@707 131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
al@633 132
al@702 133 #: tazpkg:163
al@707 134 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
al@633 136
al@702 137 #: tazpkg:164
al@707 138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@707 139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
al@633 140
al@702 141 #: tazpkg:165
al@707 142 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 144
al@702 145 #: tazpkg:167
al@707 146 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
al@633 148
al@702 149 #: tazpkg:168
al@707 150 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
al@633 152
al@702 153 #: tazpkg:169
al@707 154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
al@633 156
al@702 157 #: tazpkg:170
al@707 158 msgid "Install a local package"
al@707 159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
al@633 160
al@702 161 #: tazpkg:171
al@707 162 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@707 163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
al@633 164
al@702 165 #: tazpkg:172
al@707 166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@707 167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 168
al@702 169 #: tazpkg:173
al@707 170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@707 171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
al@707 172
al@707 173 #: tazpkg:174
al@707 174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@707 175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
al@707 176
al@707 177 #: tazpkg:176
al@707 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@707 179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
al@707 180
al@707 181 #: tazpkg:177
al@702 182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 183 msgstr ""
al@707 184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
al@707 185 "αναβαθμίσεις"
al@633 186
al@707 187 #: tazpkg:179
pankso@655 188 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@707 189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 190
al@707 191 #: tazpkg:180
pankso@655 192 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@707 193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 194
al@707 195 #: tazpkg:181
pankso@655 196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@707 197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
al@633 198
al@707 199 #: tazpkg:182
pankso@655 200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 201 msgstr ""
al@707 202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
al@707 203 "αναβάθμιση"
al@633 204
al@707 205 #: tazpkg:183
al@707 206 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@707 207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 208
al@707 209 #: tazpkg:185
pankso@655 210 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 211 msgstr ""
al@707 212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
al@707 213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
al@633 214
al@707 215 #: tazpkg:186
pankso@655 216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 217 msgstr ""
al@707 218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
al@707 219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
al@633 220
al@707 221 #: tazpkg:188
pankso@655 222 msgid "Change release and update packages"
al@707 223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
al@633 224
al@707 225 #: tazpkg:189
pankso@655 226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 227 msgstr ""
al@707 228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 229
al@702 230 #: tazpkg:191
al@707 231 msgid "Display dependencies tree"
al@707 232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
al@633 233
al@702 234 #: tazpkg:192
al@707 235 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@707 236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
al@633 237
al@702 238 #: tazpkg:194
al@707 239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@707 240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
al@633 241
al@702 242 #: tazpkg:195
al@707 243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@707 244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
al@707 245
al@707 246 #: tazpkg:197
al@707 247 msgid "Change the mirror url configuration"
al@707 248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
al@707 249
al@707 250 #: tazpkg:198
al@707 251 msgid "List undigest mirrors"
al@707 252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
al@707 253
al@707 254 #: tazpkg:199
al@707 255 msgid "Remove an undigest mirror"
al@707 256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
al@707 257
al@707 258 #: tazpkg:200
al@707 259 msgid "Add an undigest mirror"
al@707 260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
al@707 261
al@707 262 #: tazpkg:201
al@707 263 msgid "Update an undigest mirror"
al@707 264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
al@633 265
al@702 266 #: tazpkg:203
al@707 267 msgid "Replay post install script from package"
al@707 268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
al@707 269
al@707 270 #: tazpkg:211
pankso@655 271 msgid "Usage for command up:"
al@702 272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 273
al@707 274 #: tazpkg:211
al@633 275 msgid "option"
al@633 276 msgstr "επιλογή"
al@633 277
al@707 278 #: tazpkg:213
al@633 279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 280 msgstr ""
al@633 281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 282 "εγκατάσταση"
al@633 283
al@707 284 #: tazpkg:215
al@633 285 msgid "Where options are:"
al@633 286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 287
al@707 288 #: tazpkg:217
al@633 289 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 291
al@707 292 #: tazpkg:218
al@633 293 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 295
al@707 296 #: tazpkg:219
al@633 297 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 299
al@707 300 #: tazpkg:222 tazpkg:1528 tazpkg:1552 tazpkg:1613 tazpkg:1688 tazpkg:1743
al@707 301 #: tazpkg:2831
al@633 302 msgid "Example:"
al@633 303 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 304
al@707 305 #: tazpkg:234
al@702 306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@633 308
al@707 309 #: tazpkg:266
al@633 310 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 312
al@707 313 #: tazpkg:279 tazpkg:402
al@702 314 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
al@633 316
al@707 317 #: tazpkg:292
al@702 318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
al@633 320
al@707 321 #: tazpkg:354
al@702 322 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@702 324
al@707 325 #: tazpkg:355
al@702 326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 327 msgstr ""
al@633 328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 330
al@707 331 #: tazpkg:372
al@702 332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
al@633 334
al@707 335 #: tazpkg:374
al@633 336 msgid ""
al@633 337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 338 "packages available on the mirror."
al@633 339 msgstr ""
al@633 340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 341 "συστήματος,\n"
al@633 342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 343
al@707 344 #: tazpkg:391
al@702 345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347
al@707 348 #: tazpkg:403
al@702 349 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 350 msgstr ""
al@633 351
al@707 352 #: tazpkg:524
al@702 353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 354 msgstr ""
al@702 355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
al@633 356
al@707 357 #: tazpkg:611
al@702 358 msgid "Extracting package..."
al@702 359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
al@633 360
al@707 361 #: tazpkg:687
al@702 362 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
al@702 364
al@707 365 #: tazpkg:689
al@702 366 msgid "Copying package..."
al@702 367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
al@702 368
al@707 369 #: tazpkg:705
al@633 370 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 371 msgstr ""
al@633 372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 373
al@707 374 #: tazpkg:708
al@702 375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@633 376 msgstr ""
al@702 377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
al@633 378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 379
al@707 380 #: tazpkg:790
al@702 381 msgid "Saving configuration files..."
al@702 382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
al@633 383
al@707 384 #: tazpkg:806
al@702 385 msgid "Installing package..."
al@702 386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
al@633 387
al@707 388 #: tazpkg:811
al@702 389 msgid "Removing old package..."
al@702 390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
al@633 391
al@707 392 #: tazpkg:820
al@633 393 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 395
al@707 396 #: tazpkg:866
al@702 397 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 398 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 399
al@707 400 #: tazpkg:905
al@702 401 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@633 402 msgstr ""
al@633 403
al@707 404 #: tazpkg:999
al@702 405 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 406 msgstr ""
al@702 407 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
al@633 408
al@707 409 #: tazpkg:1004
al@702 410 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 411 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
al@633 412
al@707 413 #: tazpkg:1009
al@702 414 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 415 msgstr "Λείπει το: %s"
al@702 416
al@707 417 #: tazpkg:1013
al@707 418 msgid "%s missing package to install."
al@707 419 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 420 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@707 421 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 422
al@707 423 #: tazpkg:1033
al@696 424 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 425 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
al@633 426
al@707 427 #: tazpkg:1048
al@702 428 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 429 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 430
al@707 431 #: tazpkg:1074
al@702 432 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 433 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
al@633 434
al@707 435 #: tazpkg:1075
al@702 436 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 437 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@702 438
al@707 439 #: tazpkg:1085
al@633 440 msgid "Installed packages"
al@633 441 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 442
al@707 443 #: tazpkg:1097
al@707 444 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 445 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 446 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 447 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 448
al@707 449 #: tazpkg:1107
al@707 450 msgid "Available packages"
al@707 451 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
al@633 452
al@707 453 #: tazpkg:1118 tazpkg:1144
al@633 454 msgid ""
al@707 455 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 456 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 457 msgstr ""
al@707 458 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
al@707 459 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
al@707 460 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 461
al@707 462 #: tazpkg:1123 tazpkg:1149
al@707 463 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 464 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 465 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 466 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 467
al@707 468 #: tazpkg:1134
al@633 469 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 470 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 471
al@707 472 #: tazpkg:1201
al@702 473 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 474 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
al@633 475
al@707 476 #: tazpkg:1216
al@633 477 msgid "Current mirror(s)"
al@633 478 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 479
al@707 480 #: tazpkg:1219
al@633 481 msgid ""
al@633 482 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 483 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 484 "list file."
al@633 485 msgstr ""
al@707 486 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
al@633 487 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@707 488 "αρχείο 'packages.list'."
al@633 489
al@707 490 #: tazpkg:1222
al@633 491 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 492 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 493
al@707 494 #: tazpkg:1230
al@633 495 msgid "Nothing has been changed."
al@633 496 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 497
al@707 498 #: tazpkg:1232
al@702 499 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 500 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
al@633 501
al@707 502 #: tazpkg:1357
al@633 503 msgid "Blocked packages"
al@633 504 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 505
al@707 506 #: tazpkg:1361
al@633 507 msgid "No blocked packages found."
al@633 508 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 509
al@707 510 #: tazpkg:1367
al@633 511 msgid "Packages categories"
al@633 512 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 513
al@707 514 #: tazpkg:1372
al@707 515 msgid "%s category"
al@707 516 msgid_plural "%s categories"
al@707 517 msgstr[0] "%s κατηγορία"
al@707 518 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
al@633 519
al@707 520 #: tazpkg:1379
al@702 521 msgid "List of all installed packages"
al@702 522 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@702 523
al@707 524 #: tazpkg:1386
al@707 525 msgid "%s package installed."
al@707 526 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 527 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
al@707 528 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 529
al@707 530 #: tazpkg:1394
al@702 531 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 532 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@702 533
al@707 534 #: tazpkg:1405
al@707 535 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 536 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 537 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
al@707 538 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
al@633 539
al@707 540 #: tazpkg:1418 tazpkg:2234
al@633 541 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 542 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 543
al@707 544 #: tazpkg:1422
al@707 545 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 546 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 547 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@707 548 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 549
al@707 550 #: tazpkg:1427
al@633 551 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 552 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 553
al@707 554 #: tazpkg:1428
al@633 555 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 556 msgstr ""
al@633 557 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 558
al@707 559 #: tazpkg:1432
al@633 560 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 561 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 562
al@707 563 #: tazpkg:1437
al@707 564 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 565 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 566 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@707 567 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 568
al@707 569 #: tazpkg:1447
al@702 570 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 571 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
al@633 572
al@707 573 #: tazpkg:1451 tazpkg:1603
al@707 574 msgid "%s file"
al@707 575 msgid_plural "%s files"
al@707 576 msgstr[0] "%s αρχείο"
al@707 577 msgstr[1] "%s αρχεία"
al@633 578
al@707 579 #: tazpkg:1462
pankso@655 580 #, fuzzy
pankso@655 581 msgid "TazPKG information"
al@633 582 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 583
al@707 584 #: tazpkg:1472
al@702 585 msgid "Package : %s"
al@702 586 msgstr "Πακέτο : %s"
al@633 587
al@707 588 #: tazpkg:1473
al@702 589 msgid "Version : %s"
al@702 590 msgstr "Έκδοση : %s"
al@633 591
al@707 592 #: tazpkg:1474
al@702 593 msgid "Category : %s"
al@702 594 msgstr "Κατηγορία : %s"
al@633 595
al@707 596 #: tazpkg:1475
al@702 597 msgid "Short desc : %s"
al@702 598 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@633 599
al@707 600 #: tazpkg:1476
al@702 601 msgid "Maintainer : %s"
al@702 602 msgstr "Συντηρητής : %s"
al@633 603
al@707 604 #: tazpkg:1477
al@702 605 msgid "License : %s"
al@633 606 msgstr ""
al@633 607
al@707 608 #: tazpkg:1478
al@702 609 msgid "Depends : %s"
al@702 610 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
al@633 611
al@707 612 #: tazpkg:1479
al@702 613 msgid "Suggested : %s"
al@702 614 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
al@633 615
al@707 616 #: tazpkg:1480
al@702 617 msgid "Build deps : %s"
al@702 618 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
al@633 619
al@707 620 #: tazpkg:1481
al@702 621 msgid "Wanted src : %s"
al@702 622 msgstr "Αναζητείται src : %s"
al@633 623
al@707 624 #: tazpkg:1482
al@702 625 msgid "Web site : %s"
al@702 626 msgstr "Ιστότοπος : %s"
al@633 627
al@707 628 #: tazpkg:1483
al@702 629 msgid "Tags : %s"
al@702 630 msgstr ""
al@633 631
al@707 632 #: tazpkg:1491
al@702 633 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 634 msgstr "Περιγραφή του: %s"
al@702 635
al@707 636 #: tazpkg:1496
al@633 637 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 638 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
al@633 639
al@707 640 #: tazpkg:1504
pankso@655 641 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 642 msgstr ""
pankso@655 643
al@707 644 #: tazpkg:1527
al@633 645 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 646 msgstr ""
al@633 647 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 648 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 649
al@707 650 #: tazpkg:1532
al@702 651 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 652 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
al@633 653
al@707 654 #: tazpkg:1551 tazpkg:1612
al@633 655 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 656 msgstr ""
al@633 657 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 658
al@707 659 #: tazpkg:1556
al@702 660 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 661 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
al@633 662
al@707 663 #: tazpkg:1563 tazpkg:1586
al@702 664 #, fuzzy
al@702 665 msgid "Package %s:"
al@702 666 msgstr "Πακέτο"
al@633 667
al@707 668 #: tazpkg:1617
al@702 669 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 670 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
al@633 671
al@707 672 #: tazpkg:1637
al@707 673 msgid "%s package"
al@707 674 msgid_plural "%s packages"
al@707 675 msgstr[0] "%s πακέτο"
al@707 676 msgstr[1] "%s πακέτα"
al@633 677
al@707 678 #: tazpkg:1686
al@633 679 msgid ""
al@704 680 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 681 "of packages to install."
al@633 682 msgstr ""
al@704 683 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
al@704 684 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
al@633 685
al@707 686 #: tazpkg:1694
al@704 687 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 688 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
al@633 689
al@707 690 #: tazpkg:1714
al@704 691 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 692 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
al@633 693
al@707 694 #: tazpkg:1742
al@633 695 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 696 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 697
al@707 698 #: tazpkg:1771 tazpkg:2763
al@704 699 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@704 700 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 701
al@707 702 #: tazpkg:1789
al@704 703 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 704 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
al@633 705
al@707 706 #: tazpkg:1796
al@704 707 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 708 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
al@633 709
al@707 710 #: tazpkg:1804
al@704 711 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 712 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
al@633 713
al@707 714 #: tazpkg:1808
al@704 715 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 716 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@704 717
al@707 718 #: tazpkg:1813
al@633 719 msgid "Removing all files installed..."
al@633 720 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 721
al@707 722 #: tazpkg:1832
al@633 723 msgid "Removing package receipt..."
al@633 724 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 725
al@707 726 #: tazpkg:1849
al@704 727 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 728 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 729
al@707 730 #: tazpkg:1864
al@704 731 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 732 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 733
al@707 734 #: tazpkg:1870
al@704 735 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 736 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
al@633 737
al@707 738 #: tazpkg:1880
al@704 739 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 740 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
al@633 741
al@707 742 #: tazpkg:1889
al@704 743 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 744 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
al@633 745
al@707 746 #: tazpkg:1900 tazpkg:1918
al@633 747 msgid "Copying original package..."
al@633 748 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 749
al@707 750 #: tazpkg:1907
al@704 751 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 752 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
al@633 753
al@707 754 #: tazpkg:1915
al@707 755 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 756 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
al@633 757
al@707 758 #: tazpkg:1925
al@707 759 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 760 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 761
al@707 762 #: tazpkg:1930
al@633 763 msgid "Creating new package..."
al@633 764 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 765
al@707 766 #: tazpkg:1952
al@633 767 msgid "File lost"
al@633 768 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 769
al@707 770 #: tazpkg:1965 pkgs.cgi:833
al@633 771 msgid "Configuration files"
al@633 772 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 773
al@707 774 #: tazpkg:2003
al@707 775 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 776 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
al@633 777
al@707 778 #: tazpkg:2020
al@707 779 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 780 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
al@633 781
al@707 782 #: tazpkg:2023
al@707 783 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 784 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
al@633 785
al@707 786 #: tazpkg:2028
al@707 787 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 788 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 789
al@707 790 #: tazpkg:2041
al@633 791 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 792 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 793
al@707 794 #: tazpkg:2074
al@707 795 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 796 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
al@633 797
al@707 798 #: tazpkg:2086
al@707 799 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 800 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 801
al@707 802 #: tazpkg:2087 tazpkg:2143
al@707 803 msgid "Size: %s"
al@707 804 msgstr "Μέγεθος: %s"
al@633 805
al@707 806 #: tazpkg:2097
al@633 807 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 808 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 809
al@707 810 #: tazpkg:2100
al@707 811 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 812 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
al@633 813
al@707 814 #: tazpkg:2102
al@633 815 msgid "Creating the list of files..."
al@633 816 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 817
al@707 818 #: tazpkg:2108
al@707 819 msgid "Creating %s of files..."
al@707 820 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
al@633 821
al@707 822 #: tazpkg:2122
al@707 823 msgid "Compressing the FS..."
al@633 824 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 825
al@707 826 #: tazpkg:2129
al@633 827 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 828 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 829
al@707 830 #: tazpkg:2134
al@633 831 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 832 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 833
al@707 834 #: tazpkg:2137
al@633 835 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 836 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 837
al@707 838 #: tazpkg:2141
al@707 839 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 840 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 841
al@707 842 #: tazpkg:2168
al@707 843 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 844 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
al@633 845
al@707 846 #: tazpkg:2186
al@707 847 msgid "Undigest %s"
al@707 848 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
al@633 849
al@707 850 #: tazpkg:2188
al@707 851 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 852 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
al@633 853
al@707 854 #: tazpkg:2203
al@707 855 msgid "Recharging undigest %s:"
al@707 856 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
al@633 857
al@707 858 #: tazpkg:2207
al@633 859 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 860 msgstr ""
al@633 861 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 862
al@707 863 #: tazpkg:2238
al@707 864 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 865 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 866 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
al@707 867 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
al@633 868
al@707 869 #: tazpkg:2242
al@707 870 msgid ""
al@707 871 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
al@707 872 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 873 msgstr ""
al@707 874 "Ο τελευταίος κατάλογος %s είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι την επόμενη "
al@707 875 "φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, "
al@707 876 "για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
al@633 877
al@707 878 #: tazpkg:2282
al@707 879 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@633 880 msgstr ""
al@707 881 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
al@633 882
al@707 883 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:48 pkgs.cgi:469
al@633 884 msgid "Package"
al@633 885 msgstr "Πακέτο"
al@633 886
al@707 887 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:49 pkgs.cgi:163 pkgs.cgi:710
al@633 888 msgid "Version"
al@633 889 msgstr "Έκδοση"
al@633 890
al@707 891 #: tazpkg:2286
al@633 892 msgid "Status"
al@633 893 msgstr "Κατάσταση"
al@633 894
al@707 895 #: tazpkg:2311
al@633 896 msgid "Blocked"
al@633 897 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 898
al@707 899 #: tazpkg:2318
al@633 900 msgid "New build"
al@633 901 msgstr "Νέο build"
al@633 902
al@707 903 #: tazpkg:2320
al@707 904 msgid "New version %s"
al@707 905 msgstr "Νέα έκδοση %s"
al@633 906
al@707 907 #: tazpkg:2333
al@633 908 msgid "System is up-to-date..."
al@633 909 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 910
al@707 911 #: tazpkg:2337
al@707 912 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 913 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 914 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
al@707 915 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
al@633 916
al@707 917 #: tazpkg:2343
al@707 918 msgid "%s blocked"
al@707 919 msgid_plural "%s blocked"
al@707 920 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
al@707 921 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
al@633 922
al@707 923 #: tazpkg:2347
al@707 924 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 925 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 926 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
al@707 927 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
pankso@647 928
al@707 929 #: tazpkg:2358
al@707 930 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 931 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
al@633 932
al@707 933 #: tazpkg:2370
al@633 934 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 935 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 936
al@707 937 #: tazpkg:2384
al@633 938 msgid "No known bugs."
al@633 939 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 940
al@707 941 #: tazpkg:2390
al@633 942 msgid "Bug list completed"
al@633 943 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 944
al@707 945 #: tazpkg:2392
al@707 946 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 947 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
al@633 948
al@707 949 #: tazpkg:2412
al@707 950 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 951 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 952
al@707 953 #: tazpkg:2420
al@707 954 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 955 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
al@633 956
al@707 957 #: tazpkg:2426
al@707 958 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 959 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
al@633 960
al@707 961 #: tazpkg:2430
al@633 962 msgid "target of symlink"
al@633 963 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 964
al@707 965 #: tazpkg:2436
al@707 966 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 967 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
al@633 968
al@707 969 #: tazpkg:2444
al@707 970 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@707 971 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
al@633 972
al@707 973 #: tazpkg:2449
al@633 974 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 975 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 976
al@707 977 #: tazpkg:2478
al@707 978 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 979 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
al@633 980
al@707 981 #: tazpkg:2483
al@707 982 msgid "(overridden by %s)"
al@707 983 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
al@633 984
al@707 985 #: tazpkg:2492
al@633 986 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 987 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 988
al@707 989 #: tazpkg:2501
al@633 990 msgid "Check completed."
al@633 991 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 992
al@707 993 #: tazpkg:2510
al@707 994 msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
al@707 995 msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 996
al@704 997 #: tazpkg:2512
al@707 998 msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
al@707 999 msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
al@633 1000
al@707 1001 #: tazpkg:2528
al@707 1002 msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
al@707 1003 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
al@707 1004
al@707 1005 #: tazpkg:2536
al@707 1006 msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
al@707 1007 msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@707 1008
al@707 1009 #: tazpkg:2554 tazpkg:2599
al@633 1010 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1011 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1012
al@707 1013 #: tazpkg:2566 tazpkg:2630
al@707 1014 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1015 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
al@702 1016
al@707 1017 #: tazpkg:2569 tazpkg:2633
al@707 1018 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1019 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
al@702 1020
al@707 1021 #: tazpkg:2657
al@707 1022 #, fuzzy
al@707 1023 msgid "Path: %s"
al@707 1024 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1025
al@707 1026 #: tazpkg:2658
al@633 1027 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1028 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1029
al@707 1030 #: tazpkg:2663
al@707 1031 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1032 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1033 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@707 1034 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@633 1035
al@707 1036 #: tazpkg:2677
al@633 1037 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1038 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1039
al@707 1040 #: tazpkg:2680
al@633 1041 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1042 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1043
al@707 1044 #: tazpkg:2694
al@707 1045 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1046 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
al@633 1047
al@707 1048 #: tazpkg:2696
al@707 1049 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1050 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
al@633 1051
al@707 1052 #: tazpkg:2702
al@707 1053 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1054 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
al@633 1055
al@707 1056 #: tazpkg:2719
al@707 1057 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1058 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
al@633 1059
al@707 1060 #: tazpkg:2744
al@707 1061 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1062 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
al@633 1063
al@707 1064 #: tazpkg:2759
al@707 1065 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1066 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
al@633 1067
al@707 1068 #: tazpkg:2764
al@707 1069 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1070 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
al@633 1071
al@707 1072 #: tazpkg:2778
pankso@655 1073 #, fuzzy
pankso@655 1074 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1075 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1076
al@707 1077 #: tazpkg:2779
al@633 1078 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1079 msgstr ""
al@633 1080 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1081 "τις\n"
al@633 1082 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1083
al@707 1084 #: tazpkg:2788
pankso@655 1085 #, fuzzy
pankso@655 1086 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1087 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1088
al@707 1089 #: tazpkg:2829
al@707 1090 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1091 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
al@633 1092
al@707 1093 #: tazpkg:2833
al@707 1094 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1095 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
al@633 1096
al@707 1097 #: tazpkg:2838
al@707 1098 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1099 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1100
al@707 1101 #: tazpkg:2847
al@707 1102 msgid "Missing: %s"
al@707 1103 msgstr "Λείπουν: %s"
al@707 1104
al@707 1105 #: tazpkg:2851
al@696 1106 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1107 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
al@633 1108
al@707 1109 #: tazpkg:2860
al@707 1110 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1111 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
al@633 1112
al@707 1113 #: tazpkg:2861
al@633 1114 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1115 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1116
al@702 1117 #: tazpkg-convert:29
al@707 1118 msgid "No dependency for:"
al@707 1119 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
al@702 1120
al@702 1121 #: tazpkg-convert:32
al@707 1122 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1123 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
al@702 1124
al@707 1125 #: tazpkg-convert:87 tazpkg-convert:244 tazpkg-convert:312 tazpkg-convert:347
al@707 1126 #: tazpkg-convert:427
al@707 1127 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1128 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
al@702 1129
al@702 1130 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
al@707 1131 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1132 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
al@702 1133
al@702 1134 #: tazpkg-convert:533
al@702 1135 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1136 msgstr ""
al@702 1137 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@702 1138
al@702 1139 #: tazpkg-convert:534
al@707 1140 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1141 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
al@707 1142
al@707 1143 #: tazpkg-convert:573
al@707 1144 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1145 msgstr ""
al@702 1146
al@702 1147 #: tazpkg-convert:660
al@702 1148 msgid "Unsupported format"
al@702 1149 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@702 1150
al@707 1151 #: tazpkg-box:19
al@707 1152 #, fuzzy
al@707 1153 msgid "TazPkg"
al@707 1154 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
pankso@650 1155
al@707 1156 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1157 #, fuzzy
pankso@650 1158 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1159 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1160
al@707 1161 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1162 #, fuzzy
pankso@650 1163 msgid "package"
pankso@650 1164 msgstr "Πακέτο"
al@633 1165
al@707 1166 #: tazpkg-box:50
al@707 1167 #, fuzzy
al@707 1168 msgid "Short desc"
al@707 1169 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@707 1170
al@707 1171 #: tazpkg-box:51
al@707 1172 msgid "Unpacked size"
al@707 1173 msgstr ""
al@707 1174
al@707 1175 #: tazpkg-box:52 pkgs.cgi:721
al@707 1176 #, fuzzy
al@707 1177 msgid "Depends"
al@707 1178 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 1179
al@707 1180 #: tazpkg-box:66 pkgs.cgi:665
al@633 1181 msgid "Install"
al@633 1182 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1183
al@707 1184 #: tazpkg-box:67
al@633 1185 msgid "Extract"
al@633 1186 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1187
al@707 1188 #: tazpkg-box:91
al@707 1189 #, fuzzy
al@707 1190 msgid "Downloading: %s"
al@633 1191 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1192
al@633 1193 #: pkgs:5
al@633 1194 #, fuzzy
al@633 1195 msgid "Packages"
al@633 1196 msgstr "Πακέτο"
al@633 1197
al@707 1198 #: pkgs:8 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:458 pkgs.cgi:525 pkgs.cgi:565
al@707 1199 #: pkgs.cgi:625 pkgs.cgi:703 pkgs.cgi:996 tazpkg-notify:54
al@633 1200 msgid "My packages"
al@633 1201 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1202
al@707 1203 #: pkgs:10 pkgs.cgi:272 pkgs.cgi:332 pkgs.cgi:397 pkgs.cgi:454 pkgs.cgi:563
al@707 1204 #: pkgs.cgi:1006
al@633 1205 msgid "Recharge list"
al@633 1206 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1207
al@633 1208 #: pkgs:12
al@633 1209 #, fuzzy
al@633 1210 msgid "Check updates"
al@633 1211 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1212
al@707 1213 #: pkgs:14 pkgs.cgi:808 pkgs.cgi:1010
al@633 1214 msgid "Administration"
al@633 1215 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1216
al@707 1217 #: pkgs.cgi:19
al@633 1218 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1219 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1220
al@707 1221 #: pkgs.cgi:70
al@633 1222 msgid "Last recharge:"
al@633 1223 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
al@633 1224
al@707 1225 #: pkgs.cgi:77
al@633 1226 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1227 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1228
al@707 1229 #: pkgs.cgi:79
al@633 1230 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1231 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1232
al@707 1233 #: pkgs.cgi:83
al@633 1234 msgid "Installed packages:"
al@633 1235 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
al@633 1236
al@707 1237 #: pkgs.cgi:85
al@633 1238 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1239 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
al@633 1240
al@707 1241 #: pkgs.cgi:87
al@633 1242 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1243 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
al@633 1244
al@707 1245 #: pkgs.cgi:89 pkgs.cgi:751
al@633 1246 msgid "Installed files:"
al@633 1247 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
al@633 1248
al@707 1249 #: pkgs.cgi:91
al@633 1250 msgid "Blocked packages:"
al@633 1251 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
al@633 1252
al@707 1253 #: pkgs.cgi:107
al@633 1254 msgid "Delete"
al@633 1255 msgstr "Διαγραφή"
al@633 1256
al@707 1257 #: pkgs.cgi:110
al@633 1258 msgid "Use as default"
al@633 1259 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
al@633 1260
al@707 1261 #: pkgs.cgi:147
al@633 1262 msgid "Search"
al@633 1263 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1264
al@707 1265 #: pkgs.cgi:149
al@633 1266 msgid "Files"
al@633 1267 msgstr "Αρχεία"
al@633 1268
al@707 1269 #: pkgs.cgi:162 pkgs.cgi:709 pkgs.cgi:911
al@633 1270 msgid "Name"
al@707 1271 msgstr "Όνομα"
al@633 1272
al@707 1273 #: pkgs.cgi:164 pkgs.cgi:711
al@633 1274 msgid "Description"
al@707 1275 msgstr "Περιγραφή"
al@633 1276
al@707 1277 #: pkgs.cgi:165
al@633 1278 msgid "Web"
al@633 1279 msgstr "Ιστός"
al@633 1280
al@707 1281 #: pkgs.cgi:176
al@633 1282 msgid "Categories"
al@633 1283 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1284
al@707 1285 #: pkgs.cgi:191
al@633 1286 #, fuzzy
al@633 1287 msgid "all"
al@633 1288 msgstr "Όλα"
al@633 1289
al@707 1290 #: pkgs.cgi:192
al@702 1291 #, fuzzy
al@702 1292 msgid "extra"
al@702 1293 msgstr "Εξαγωγή"
al@702 1294
al@707 1295 #: pkgs.cgi:198
al@633 1296 msgid "Repositories"
al@633 1297 msgstr "Αποθετήρια"
al@633 1298
al@707 1299 #: pkgs.cgi:199
al@633 1300 msgid "Public"
al@633 1301 msgstr "Δημόσια"
al@633 1302
al@707 1303 #: pkgs.cgi:209
al@633 1304 msgid "Any"
al@633 1305 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1306
al@707 1307 #: pkgs.cgi:259 pkgs.cgi:382
al@633 1308 msgid "Listing packages..."
al@633 1309 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1310
al@707 1311 #: pkgs.cgi:267 pkgs.cgi:327 pkgs.cgi:390 pkgs.cgi:447 pkgs.cgi:556
al@633 1312 #, fuzzy
al@633 1313 msgid "Selection:"
al@633 1314 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1315
al@707 1316 #: pkgs.cgi:268 pkgs.cgi:651
al@633 1317 msgid "Remove"
al@633 1318 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1319
al@707 1320 #: pkgs.cgi:274 pkgs.cgi:334 pkgs.cgi:399 pkgs.cgi:456 pkgs.cgi:523
al@707 1321 #: pkgs.cgi:1008
al@633 1322 msgid "Check upgrades"
al@633 1323 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1324
al@707 1325 #: pkgs.cgi:318
al@633 1326 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1327 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
al@633 1328
al@707 1329 #: pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:1002
al@633 1330 msgid "Linkable packages"
al@633 1331 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1332
al@707 1333 #: pkgs.cgi:328
al@633 1334 msgid "Link"
al@633 1335 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1336
al@707 1337 #: pkgs.cgi:385
al@707 1338 msgid "Category: %s"
al@707 1339 msgstr "Κατηγορία: %s"
al@633 1340
al@707 1341 #: pkgs.cgi:409 pkgs.cgi:882
al@707 1342 msgid "Repository: %s"
al@707 1343 msgstr "Αποθετήριο: %s"
al@633 1344
al@707 1345 #: pkgs.cgi:440
al@633 1346 msgid "Searching packages..."
al@633 1347 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1348
al@707 1349 #: pkgs.cgi:443
al@633 1350 msgid "Search packages"
al@633 1351 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1352
al@707 1353 #: pkgs.cgi:450 pkgs.cgi:559
al@633 1354 msgid "Toogle all"
al@633 1355 msgstr "Εναλλαγή όλων"
al@633 1356
al@707 1357 #: pkgs.cgi:470
al@633 1358 msgid "File"
al@633 1359 msgstr "Αρχείο"
al@633 1360
al@707 1361 #: pkgs.cgi:511
al@633 1362 msgid "Recharging lists..."
al@633 1363 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1364
al@707 1365 #: pkgs.cgi:514
al@633 1366 msgid "Recharge"
al@633 1367 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1368
al@707 1369 #: pkgs.cgi:519
al@633 1370 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1371 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1372
al@707 1373 #: pkgs.cgi:531
al@633 1374 msgid "Recharging packages list"
al@633 1375 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1376
al@707 1377 #: pkgs.cgi:536
al@633 1378 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1379 msgstr ""
al@633 1380 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1381 "αναβαθμίσεις."
al@633 1382
al@707 1383 #: pkgs.cgi:548
al@633 1384 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1385 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1386
al@707 1387 #: pkgs.cgi:551
al@633 1388 msgid "Up packages"
al@633 1389 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1390
al@707 1391 #: pkgs.cgi:620
al@633 1392 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1393 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
al@633 1394
al@707 1395 #: pkgs.cgi:630
al@707 1396 msgid "Executing %s for: %s"
al@707 1397 msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
al@633 1398
al@707 1399 #: pkgs.cgi:635
al@633 1400 msgid "y"
al@633 1401 msgstr ""
al@633 1402
al@707 1403 #: pkgs.cgi:654
al@633 1404 msgid "Getting package info..."
al@633 1405 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1406
al@707 1407 #: pkgs.cgi:669
al@707 1408 msgid "Package %s"
al@707 1409 msgstr "Πακέτο %s"
al@633 1410
al@707 1411 #: pkgs.cgi:677
al@633 1412 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1413 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1414
al@707 1415 #: pkgs.cgi:685
al@633 1416 msgid "Unblock"
al@633 1417 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1418
al@707 1419 #: pkgs.cgi:689
al@633 1420 msgid "Block"
al@633 1421 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1422
al@707 1423 #: pkgs.cgi:693
al@633 1424 msgid "Repack"
al@633 1425 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1426
al@707 1427 #: pkgs.cgi:712
al@707 1428 msgid "Category"
al@707 1429 msgstr "Κατηγορία"
al@633 1430
al@707 1431 #: pkgs.cgi:716
al@707 1432 msgid "Maintainer"
al@707 1433 msgstr "Συντηρητής"
al@633 1434
al@707 1435 #: pkgs.cgi:717 pkgs.cgi:746
al@707 1436 msgid "Website"
al@707 1437 msgstr "Ιστοσελίδα"
al@633 1438
al@707 1439 #: pkgs.cgi:718 pkgs.cgi:747
al@707 1440 msgid "Sizes"
al@707 1441 msgstr "Μέγεθος"
al@633 1442
al@707 1443 #: pkgs.cgi:728
al@707 1444 msgid "Suggested"
al@707 1445 msgstr "Προτεινόμενα"
al@633 1446
al@707 1447 #: pkgs.cgi:734
al@707 1448 msgid "Tags"
al@707 1449 msgstr "Ετικέτες"
al@633 1450
al@707 1451 #: pkgs.cgi:740
al@707 1452 msgid "Installed files: %s"
al@707 1453 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
al@633 1454
al@707 1455 #: pkgs.cgi:799 pkgs.cgi:928
al@633 1456 msgid "Set link"
al@633 1457 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
al@633 1458
al@707 1459 #: pkgs.cgi:802 pkgs.cgi:929
al@633 1460 msgid "Remove link"
al@633 1461 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
al@633 1462
al@707 1463 #: pkgs.cgi:810
al@633 1464 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1465 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1466
al@707 1467 #: pkgs.cgi:814
al@633 1468 msgid "Save configuration"
al@633 1469 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
al@633 1470
al@707 1471 #: pkgs.cgi:816
al@633 1472 msgid "List configuration files"
al@633 1473 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
al@633 1474
al@707 1475 #: pkgs.cgi:818
al@633 1476 msgid "Quick check"
al@633 1477 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
al@633 1478
al@707 1479 #: pkgs.cgi:820
al@633 1480 msgid "Full check"
al@633 1481 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
al@633 1482
al@707 1483 #: pkgs.cgi:825
al@633 1484 msgid "Creating the package..."
al@633 1485 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1486
al@707 1487 #: pkgs.cgi:830
al@633 1488 msgid "Path:"
al@633 1489 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1490
al@707 1491 #: pkgs.cgi:846
al@633 1492 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1493 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1494
al@707 1495 #: pkgs.cgi:852
al@633 1496 msgid "Full packages check..."
al@633 1497 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1498
al@707 1499 #: pkgs.cgi:859
al@633 1500 msgid "Packages cache"
al@633 1501 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1502
al@707 1503 #: pkgs.cgi:864
al@707 1504 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1505 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
al@633 1506
al@707 1507 #: pkgs.cgi:871
al@633 1508 msgid "Default mirror"
al@633 1509 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
al@633 1510
al@707 1511 #: pkgs.cgi:875
al@633 1512 msgid "Current mirror list"
al@633 1513 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1514
al@707 1515 #: pkgs.cgi:899
al@633 1516 msgid "Private repositories"
al@633 1517 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1518
al@707 1519 #: pkgs.cgi:912
al@633 1520 msgid "mirror"
al@633 1521 msgstr "καθρέπτης"
al@633 1522
al@707 1523 #: pkgs.cgi:918
al@633 1524 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1525 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1526
al@707 1527 #: pkgs.cgi:920
al@633 1528 msgid ""
al@633 1529 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1530 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1531 msgstr ""
al@633 1532 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1533 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1534
al@707 1535 #: pkgs.cgi:936
al@633 1536 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1537 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1538
al@707 1539 #: pkgs.cgi:938
al@633 1540 msgid ""
al@707 1541 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1542 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1543 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1544 "USB key."
al@633 1545 msgstr ""
al@707 1546 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
al@707 1547 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
al@707 1548 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
al@707 1549 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1550
al@707 1551 #: pkgs.cgi:948
al@633 1552 msgid "Download DVD image"
al@633 1553 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1554
al@707 1555 #: pkgs.cgi:950
al@633 1556 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1557 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1558
al@707 1559 #: pkgs.cgi:953
al@633 1560 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1561 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
al@633 1562
al@707 1563 #: pkgs.cgi:965 pkgs.cgi:977
al@707 1564 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@707 1565 msgstr ""
al@707 1566
al@707 1567 #: pkgs.cgi:992
al@633 1568 msgid "Summary"
al@633 1569 msgstr ""
al@633 1570
al@707 1571 #: pkgs.cgi:1016
al@633 1572 msgid "Latest log entries"
al@633 1573 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1574
al@707 1575 #: tazpkg-notify:26
al@707 1576 msgid "%s installed package"
al@707 1577 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1578 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
al@707 1579 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1580
al@707 1581 #: tazpkg-notify:43
al@707 1582 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1583 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
al@633 1584
al@707 1585 #: tazpkg-notify:55
al@633 1586 msgid "Recharge lists"
al@633 1587 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1588
al@707 1589 #: tazpkg-notify:56
al@633 1590 msgid "Check upgrade"
al@633 1591 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1592
al@707 1593 #: tazpkg-notify:57
al@633 1594 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1595 msgstr ""
al@633 1596
al@707 1597 #: tazpkg-notify:58
al@633 1598 msgid "TazPkg manual"
al@633 1599 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1600
al@707 1601 #: tazpkg-notify:59
al@633 1602 msgid "Close notification"
al@633 1603 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1604
al@707 1605 #: tazpkg-notify:78
al@707 1606 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1607 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
al@633 1608
al@707 1609 #: tazpkg-notify:86
al@633 1610 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1611 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1612
al@707 1613 #: tazpkg-notify:95
al@707 1614 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1615 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1616 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@707 1617 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1618
al@707 1619 #: tazpkg-notify:104
al@707 1620 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1621 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
al@707 1622
al@707 1623 #~ msgid "Website:"
al@707 1624 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@707 1625
al@707 1626 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1627 #~ msgstr "Μέγεθος:"
al@707 1628
al@707 1629 #~ msgid "Name:"
al@707 1630 #~ msgstr "Όνομα:"
al@707 1631
al@707 1632 #~ msgid "Version:"
al@707 1633 #~ msgstr "Έκδοση:"
al@707 1634
al@707 1635 #~ msgid "Description:"
al@707 1636 #~ msgstr "Περιγραφή:"
al@707 1637
al@707 1638 #~ msgid "Depends:"
al@707 1639 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 1640
al@707 1641 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1642 #~ msgstr ""
al@707 1643 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@707 1644
al@707 1645 #, fuzzy
al@707 1646 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1647 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 1648
al@707 1649 #, fuzzy
al@707 1650 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1651 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 1652
al@707 1653 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1654 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 1655
al@707 1656 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1657 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@707 1658
al@707 1659 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1660 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1661 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@707 1662 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@707 1663
al@707 1664 #, fuzzy
al@707 1665 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 1666 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@707 1667
al@707 1668 #, fuzzy
al@707 1669 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1670 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 1671
al@704 1672 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1673 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@704 1674
al@702 1675 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 1676 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@702 1677
al@702 1678 #, fuzzy
al@702 1679 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1680 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@702 1681
al@702 1682 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1683 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
al@702 1684
al@702 1685 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1686 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@702 1687
al@702 1688 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1689 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@702 1690
pankso@655 1691 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1692 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
pankso@655 1693
pankso@650 1694 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1695 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1696
pankso@650 1697 #~ msgid "URL"
pankso@650 1698 #~ msgstr "url"
pankso@650 1699
al@633 1700 #~ msgid "pkg"
al@633 1701 #~ msgstr "πακέτο"