rev |
line source |
al@633
|
1 # Greek translations for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
|
al@633
|
5 msgid ""
|
al@633
|
6 msgstr ""
|
al@633
|
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@704
|
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
|
al@633
|
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
|
al@633
|
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
|
al@633
|
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
|
al@633
|
13 "Language: el\n"
|
al@633
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
al@633
|
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
al@633
|
19
|
al@702
|
20 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
|
al@633
|
23
|
al@702
|
24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@702
|
28 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "Βοηθήματα"
|
al@633
|
31
|
al@702
|
32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "δίκτυο"
|
al@633
|
35
|
al@702
|
36 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "γραφικά"
|
al@633
|
39
|
al@702
|
40 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "πολυμέσα"
|
al@633
|
43
|
al@702
|
44 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "γραφείο"
|
al@633
|
47
|
al@702
|
48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "προγραμματισμός"
|
al@633
|
51
|
al@702
|
52 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
|
al@633
|
55
|
al@702
|
56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "ασφάλεια"
|
al@633
|
59
|
al@702
|
60 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "παιγνίδια"
|
al@633
|
63
|
al@702
|
64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "διάφορα"
|
al@633
|
67
|
al@702
|
68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "μετα"
|
al@633
|
71
|
al@702
|
72 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
|
al@633
|
75
|
al@702
|
76 #: tazpkg:147
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
|
al@633
|
79
|
al@702
|
80 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Χρήση:"
|
al@633
|
83
|
al@702
|
84 #: tazpkg:150
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr ""
|
al@633
|
87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
|
al@633
|
88
|
al@702
|
89 #: tazpkg:152
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "Κέλυφος:"
|
al@633
|
92
|
al@702
|
93 #: tazpkg:154
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Εντολές:"
|
al@633
|
96
|
al@702
|
97 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
98 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
|
al@633
|
100
|
al@702
|
101 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
102 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@633
|
103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
|
al@633
|
104
|
al@702
|
105 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
106 msgid "Show TazPKG activity log"
|
pankso@655
|
107 msgstr ""
|
pankso@655
|
108
|
al@702
|
109 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
110 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
al@633
|
111 msgstr ""
|
al@633
|
112 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
|
al@633
|
113 " (ή όλων)."
|
al@633
|
114
|
al@702
|
115 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
al@633
|
117 msgstr ""
|
al@633
|
118 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
|
al@633
|
119 " (--diff για τα καινούργια)."
|
al@633
|
120
|
al@702
|
121 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
122 msgid "Print information about a package"
|
al@633
|
123 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
|
al@633
|
124
|
al@702
|
125 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
126 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
al@633
|
127 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
|
al@633
|
128
|
al@702
|
129 #: tazpkg:162
|
pankso@655
|
130 msgid "List the files installed with a package"
|
al@633
|
131 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
|
al@633
|
132
|
al@702
|
133 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
134 msgid "List the configuration files"
|
al@633
|
135 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
|
al@633
|
136
|
al@702
|
137 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
138 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
139 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
140
|
al@702
|
141 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
143 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
|
al@633
|
144
|
al@702
|
145 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
146 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
al@633
|
147 msgstr ""
|
al@633
|
148 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
|
al@633
|
149 " πακέτων."
|
al@633
|
150
|
al@702
|
151 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
152 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
al@633
|
153 msgstr ""
|
al@633
|
154 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
|
al@633
|
155 " (--forced για εξαναγκασμό)."
|
al@633
|
156
|
al@702
|
157 #: tazpkg:168
|
al@633
|
158 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
159 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
|
al@633
|
160
|
al@702
|
161 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
162 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@633
|
163 msgstr ""
|
al@633
|
164 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
|
al@633
|
165 " εγκατεστημένων πακέτων."
|
al@633
|
166
|
al@702
|
167 #: tazpkg:170
|
pankso@655
|
168 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@633
|
169 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
|
al@633
|
170
|
al@702
|
171 #: tazpkg:171
|
pankso@655
|
172 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
173 msgstr ""
|
al@633
|
174 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
|
al@633
|
175 " πακέτων."
|
al@633
|
176
|
al@702
|
177 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
179 msgstr ""
|
al@633
|
180 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
|
al@633
|
181 " που έχετε."
|
al@633
|
182
|
al@702
|
183 #: tazpkg:173
|
al@702
|
184 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
185 msgstr ""
|
al@702
|
186 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα\n"
|
al@633
|
187 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
188
|
al@702
|
189 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
190 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@633
|
191 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@633
|
192
|
al@702
|
193 #: tazpkg:175
|
pankso@655
|
194 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@633
|
195 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
|
al@633
|
196
|
al@702
|
197 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
198 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@633
|
199 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
|
al@633
|
200
|
al@702
|
201 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
202 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
203 msgstr ""
|
al@633
|
204 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
|
al@633
|
205 " να γίνει αναβάθμιση."
|
al@633
|
206
|
al@702
|
207 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
208 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@633
|
209 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
|
al@633
|
210
|
al@702
|
211 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
212 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@633
|
213 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
|
al@633
|
214
|
al@702
|
215 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
216 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@633
|
217 msgstr ""
|
al@633
|
218 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
|
al@633
|
219 " το mirror."
|
al@633
|
220
|
al@702
|
221 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
222 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@633
|
223 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
|
al@633
|
224
|
al@702
|
225 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
226 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
227 msgstr ""
|
al@633
|
228 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
|
al@633
|
229 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
|
al@633
|
230
|
al@702
|
231 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
232 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
233 msgstr ""
|
al@633
|
234 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
|
al@633
|
235 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
|
al@633
|
236
|
al@702
|
237 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
238 msgid "Change release and update packages"
|
al@633
|
239 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
|
al@633
|
240
|
al@702
|
241 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
242 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
243 msgstr ""
|
al@633
|
244 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
|
al@633
|
245 " κρυφής μνήμης (cache)"
|
al@633
|
246
|
al@702
|
247 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
248 msgid "Display dependencies tree"
|
al@633
|
249 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
|
al@633
|
250
|
al@702
|
251 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
252 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@633
|
253 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
|
al@633
|
254
|
al@702
|
255 #: tazpkg:188
|
al@702
|
256 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@633
|
257 msgstr ""
|
pascal@639
|
258 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk σε μορφή slitaz\n"
|
al@633
|
259 " (.tazpkg)."
|
al@633
|
260
|
al@702
|
261 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
262 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@633
|
263 msgstr ""
|
al@633
|
264 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
|
al@633
|
265 " SliTaz."
|
al@633
|
266
|
al@702
|
267 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
268 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@633
|
269 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
|
al@633
|
270
|
al@702
|
271 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
272 msgid "List undigest mirrors"
|
al@633
|
273 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
|
al@633
|
274
|
al@702
|
275 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
276 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@633
|
277 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
|
al@633
|
278
|
al@702
|
279 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
280 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@633
|
281 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
|
al@633
|
282
|
al@702
|
283 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
284 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@633
|
285 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
|
al@633
|
286
|
al@702
|
287 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
288 msgid "Replay post install script from package"
|
al@633
|
289 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
|
al@633
|
290
|
al@702
|
291 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
292 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
293 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
|
al@633
|
294
|
al@702
|
295 #: tazpkg:203
|
al@633
|
296 msgid "option"
|
al@633
|
297 msgstr "επιλογή"
|
al@633
|
298
|
al@702
|
299 #: tazpkg:205
|
al@633
|
300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
301 msgstr ""
|
al@633
|
302 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
|
al@633
|
303 "εγκατάσταση"
|
al@633
|
304
|
al@702
|
305 #: tazpkg:207
|
al@633
|
306 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
307 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
|
al@633
|
308
|
al@702
|
309 #: tazpkg:208
|
al@633
|
310 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
311 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
312
|
al@702
|
313 #: tazpkg:209
|
al@633
|
314 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
315 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
|
al@633
|
316
|
al@702
|
317 #: tazpkg:210
|
al@633
|
318 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
319 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
|
al@633
|
320
|
al@704
|
321 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
|
al@633
|
322 msgid "Example:"
|
al@633
|
323 msgstr "Παράδειγμα:"
|
al@633
|
324
|
al@702
|
325 #: tazpkg:225
|
al@702
|
326 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
327 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
|
al@633
|
328
|
al@702
|
329 #: tazpkg:257
|
al@633
|
330 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
331 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
332
|
al@702
|
333 #: tazpkg:270 tazpkg:394
|
al@702
|
334 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
335 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
|
al@633
|
336
|
al@702
|
337 #: tazpkg:284
|
al@702
|
338 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
339 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
|
al@633
|
340
|
al@702
|
341 #: tazpkg:346
|
al@702
|
342 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
343 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@702
|
344
|
al@702
|
345 #: tazpkg:347
|
al@702
|
346 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
347 msgstr ""
|
al@633
|
348 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
|
al@633
|
349 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
|
al@633
|
350
|
al@702
|
351 #: tazpkg:364
|
al@702
|
352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
|
al@633
|
354
|
al@702
|
355 #: tazpkg:366
|
al@633
|
356 msgid ""
|
al@633
|
357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
358 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
359 msgstr ""
|
al@633
|
360 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
|
al@633
|
361 "συστήματος,\n"
|
al@633
|
362 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
|
al@633
|
363
|
al@702
|
364 #: tazpkg:383
|
al@702
|
365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@633
|
366 msgstr ""
|
al@633
|
367
|
al@702
|
368 #: tazpkg:395
|
al@702
|
369 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
370 msgstr ""
|
al@633
|
371
|
al@702
|
372 #: tazpkg:516
|
al@702
|
373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
374 msgstr ""
|
al@702
|
375 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
|
al@633
|
376
|
al@702
|
377 #: tazpkg:603
|
al@702
|
378 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
379 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
|
al@633
|
380
|
al@702
|
381 #: tazpkg:679
|
al@702
|
382 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
383 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
|
al@702
|
384
|
al@702
|
385 #: tazpkg:681
|
al@702
|
386 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
387 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
|
al@702
|
388
|
al@702
|
389 #: tazpkg:697
|
al@633
|
390 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
391 msgstr ""
|
al@633
|
392 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
|
al@633
|
393
|
al@702
|
394 #: tazpkg:700
|
al@702
|
395 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@633
|
396 msgstr ""
|
al@702
|
397 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
|
al@633
|
398 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
|
al@633
|
399
|
al@702
|
400 #: tazpkg:782
|
al@702
|
401 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
402 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
|
al@633
|
403
|
al@702
|
404 #: tazpkg:798
|
al@702
|
405 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
406 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
|
al@633
|
407
|
al@702
|
408 #: tazpkg:803
|
al@702
|
409 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
410 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
|
al@633
|
411
|
al@702
|
412 #: tazpkg:812
|
al@633
|
413 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
414 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
|
al@633
|
415
|
al@702
|
416 #: tazpkg:854
|
al@702
|
417 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
418 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
|
al@633
|
419
|
al@702
|
420 #: tazpkg:893
|
al@702
|
421 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@633
|
422 msgstr ""
|
al@633
|
423
|
al@702
|
424 #: tazpkg:987
|
al@702
|
425 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
426 msgstr ""
|
al@702
|
427 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
|
al@633
|
428
|
al@702
|
429 #: tazpkg:992
|
al@702
|
430 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
431 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
|
al@633
|
432
|
al@702
|
433 #: tazpkg:997
|
al@702
|
434 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
435 msgstr "Λείπει το: %s"
|
al@702
|
436
|
al@702
|
437 #: tazpkg:1001
|
al@633
|
438 #, sh-format
|
al@633
|
439 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
440 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
441 msgstr[0] "$num λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
|
al@633
|
442 msgstr[1] "$num λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
|
al@633
|
443
|
al@702
|
444 #: tazpkg:1020
|
al@696
|
445 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
446 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
447
|
al@702
|
448 #: tazpkg:1035
|
al@702
|
449 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
450 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
|
al@633
|
451
|
al@702
|
452 #: tazpkg:1061
|
al@702
|
453 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
454 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
|
al@633
|
455
|
al@702
|
456 #: tazpkg:1062
|
al@702
|
457 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
458 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@702
|
459
|
al@702
|
460 #: tazpkg:1072
|
al@633
|
461 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
462 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
463
|
al@702
|
464 #: tazpkg:1084
|
al@633
|
465 #, sh-format
|
al@633
|
466 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
467 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
468 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
|
al@633
|
469 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
|
al@633
|
470
|
al@702
|
471 #: tazpkg:1093
|
al@633
|
472 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
|
al@633
|
474
|
al@702
|
475 #: tazpkg:1104
|
al@633
|
476 msgid ""
|
al@633
|
477 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
478 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
479 msgstr ""
|
al@633
|
480 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
|
al@633
|
481 "mirror.\n"
|
al@633
|
482 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
|
al@633
|
483 "recharge'\n"
|
al@633
|
484 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
485
|
al@702
|
486 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
|
al@633
|
487 #, sh-format
|
al@633
|
488 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
489 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
490 msgstr[0] "$num διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
|
al@633
|
491 msgstr[1] "$num διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
|
al@633
|
492
|
al@702
|
493 #: tazpkg:1119
|
al@633
|
494 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
495 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
|
al@633
|
496
|
al@702
|
497 #: tazpkg:1129
|
al@633
|
498 msgid ""
|
al@633
|
499 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
500 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
501 msgstr ""
|
al@633
|
502 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
|
al@633
|
503 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
|
al@633
|
504 "recharge'\n"
|
al@633
|
505 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
506
|
al@702
|
507 #: tazpkg:1185
|
al@702
|
508 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
509 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
|
al@633
|
510
|
al@702
|
511 #: tazpkg:1200
|
al@633
|
512 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
513 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
|
al@633
|
514
|
al@702
|
515 #: tazpkg:1203
|
al@633
|
516 msgid ""
|
al@633
|
517 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
518 "specify\n"
|
al@633
|
519 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
520 msgstr ""
|
al@633
|
521 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική "
|
al@633
|
522 "διαδρομή).\n"
|
al@633
|
523 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
|
al@633
|
524 "αρχείο\n"
|
al@633
|
525 "'packages.list'."
|
al@633
|
526
|
al@702
|
527 #: tazpkg:1206
|
al@633
|
528 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
529 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
|
al@633
|
530
|
al@702
|
531 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
532 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
533 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
|
al@633
|
534
|
al@702
|
535 #: tazpkg:1216
|
al@702
|
536 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
537 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
|
al@633
|
538
|
al@702
|
539 #: tazpkg:1341
|
al@633
|
540 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
541 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
|
al@633
|
542
|
al@702
|
543 #: tazpkg:1345
|
al@633
|
544 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
545 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
|
al@633
|
546
|
al@702
|
547 #: tazpkg:1351
|
al@633
|
548 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
549 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
|
al@633
|
550
|
al@702
|
551 #: tazpkg:1355
|
al@633
|
552 #, sh-format
|
al@633
|
553 msgid "$num category"
|
al@633
|
554 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
555 msgstr[0] "$num κατηγορία"
|
al@633
|
556 msgstr[1] "$num κατηγορίες"
|
al@633
|
557
|
al@702
|
558 #: tazpkg:1360
|
al@702
|
559 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
560 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@702
|
561
|
al@702
|
562 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
563 #, sh-format
|
al@702
|
564 msgid "$num package installed."
|
al@702
|
565 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@702
|
566 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@702
|
567 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα."
|
al@633
|
568
|
al@702
|
569 #: tazpkg:1375
|
al@702
|
570 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
571 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@702
|
572
|
al@702
|
573 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
574 #, sh-format
|
al@633
|
575 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
576 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
577 msgstr[0] "$num πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία $cat_name."
|
al@633
|
578 msgstr[1] "$num πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία $cat_name."
|
al@633
|
579
|
al@704
|
580 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
|
al@633
|
581 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
582 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
583
|
al@702
|
584 #: tazpkg:1405
|
al@633
|
585 #, sh-format
|
al@633
|
586 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
587 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
588 msgstr[0] "$num νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
|
al@633
|
589 msgstr[1] "$num νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
|
al@633
|
590
|
al@702
|
591 #: tazpkg:1409
|
al@633
|
592 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
593 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
|
al@633
|
594
|
al@702
|
595 #: tazpkg:1410
|
al@633
|
596 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
597 msgstr ""
|
al@633
|
598 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
|
al@633
|
599
|
al@702
|
600 #: tazpkg:1414
|
al@633
|
601 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
602 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
|
al@633
|
603
|
al@702
|
604 #: tazpkg:1420
|
al@633
|
605 #, sh-format
|
al@633
|
606 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
607 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
608 msgstr[0] "$num πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
609 msgstr[1] "$num πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
610
|
al@702
|
611 #: tazpkg:1429
|
al@702
|
612 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
613 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
|
al@633
|
614
|
al@702
|
615 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
616 #, sh-format
|
al@633
|
617 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
618 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
619 msgstr[0] "$num αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
|
al@633
|
620 msgstr[1] "$num αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
|
al@633
|
621
|
al@702
|
622 #: tazpkg:1445
|
pankso@655
|
623 #, fuzzy
|
pankso@655
|
624 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
625 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
|
al@633
|
626
|
al@702
|
627 #: tazpkg:1455
|
al@702
|
628 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
629 msgstr "Πακέτο : %s"
|
al@633
|
630
|
al@702
|
631 #: tazpkg:1456
|
al@702
|
632 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
633 msgstr "Έκδοση : %s"
|
al@633
|
634
|
al@702
|
635 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
636 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
637 msgstr "Κατηγορία : %s"
|
al@633
|
638
|
al@702
|
639 #: tazpkg:1458
|
al@702
|
640 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
641 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
|
al@633
|
642
|
al@702
|
643 #: tazpkg:1459
|
al@702
|
644 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
645 msgstr "Συντηρητής : %s"
|
al@633
|
646
|
al@702
|
647 #: tazpkg:1460
|
al@702
|
648 msgid "License : %s"
|
al@633
|
649 msgstr ""
|
al@633
|
650
|
al@702
|
651 #: tazpkg:1461
|
al@702
|
652 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
653 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
|
al@633
|
654
|
al@702
|
655 #: tazpkg:1462
|
al@702
|
656 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
657 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
|
al@633
|
658
|
al@702
|
659 #: tazpkg:1463
|
al@702
|
660 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
661 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
|
al@633
|
662
|
al@702
|
663 #: tazpkg:1464
|
al@702
|
664 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
665 msgstr "Αναζητείται src : %s"
|
al@633
|
666
|
al@702
|
667 #: tazpkg:1465
|
al@702
|
668 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
669 msgstr "Ιστότοπος : %s"
|
al@633
|
670
|
al@702
|
671 #: tazpkg:1466
|
al@702
|
672 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
673 msgstr ""
|
al@633
|
674
|
al@702
|
675 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
676 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
677 msgstr "Περιγραφή του: %s"
|
al@702
|
678
|
al@702
|
679 #: tazpkg:1479
|
al@633
|
680 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
681 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
|
al@633
|
682
|
al@702
|
683 #: tazpkg:1487
|
pankso@655
|
684 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
685 msgstr ""
|
pankso@655
|
686
|
al@702
|
687 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
688 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
689 msgstr ""
|
al@633
|
690 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
|
al@633
|
691 "να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
692
|
al@702
|
693 #: tazpkg:1515
|
al@702
|
694 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
695 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
|
al@633
|
696
|
al@704
|
697 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
|
al@633
|
698 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
699 msgstr ""
|
al@633
|
700 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
701
|
al@702
|
702 #: tazpkg:1539
|
al@702
|
703 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
704 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
|
al@633
|
705
|
al@704
|
706 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
|
al@702
|
707 #, fuzzy
|
al@702
|
708 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
709 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
710
|
al@704
|
711 #: tazpkg:1588
|
al@633
|
712 #, sh-format
|
al@633
|
713 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
714 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
715 msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
|
al@633
|
716 msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
|
al@633
|
717
|
al@704
|
718 #: tazpkg:1602
|
al@702
|
719 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
720 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
|
al@633
|
721
|
al@704
|
722 #: tazpkg:1624
|
al@633
|
723 #, sh-format
|
al@633
|
724 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
725 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
726 msgstr[0] "$num πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
|
al@633
|
727 msgstr[1] "$num πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
|
al@633
|
728
|
al@704
|
729 #: tazpkg:1673
|
al@633
|
730 msgid ""
|
al@704
|
731 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
732 "of packages to install."
|
al@633
|
733 msgstr ""
|
al@704
|
734 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
|
al@704
|
735 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
|
al@633
|
736
|
al@704
|
737 #: tazpkg:1681
|
al@704
|
738 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
739 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
|
al@633
|
740
|
al@704
|
741 #: tazpkg:1701
|
al@704
|
742 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
743 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
|
al@633
|
744
|
al@704
|
745 #: tazpkg:1729
|
al@633
|
746 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
747 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
748
|
al@704
|
749 #: tazpkg:1758
|
al@704
|
750 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
751 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@633
|
752
|
al@704
|
753 #: tazpkg:1776
|
al@704
|
754 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
755 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
|
al@633
|
756
|
al@702
|
757 #: tazpkg:1783
|
al@704
|
758 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
759 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
|
al@633
|
760
|
al@704
|
761 #: tazpkg:1791
|
al@704
|
762 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
763 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
764
|
al@704
|
765 #: tazpkg:1795
|
al@704
|
766 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
767 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
|
al@704
|
768
|
al@704
|
769 #: tazpkg:1800
|
al@633
|
770 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
771 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
|
al@633
|
772
|
al@704
|
773 #: tazpkg:1819
|
al@633
|
774 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
775 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
|
al@633
|
776
|
al@704
|
777 #: tazpkg:1836
|
al@704
|
778 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
779 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
780
|
al@704
|
781 #: tazpkg:1851
|
al@704
|
782 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
783 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
784
|
al@704
|
785 #: tazpkg:1857
|
al@704
|
786 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
787 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
|
al@633
|
788
|
al@704
|
789 #: tazpkg:1867
|
al@704
|
790 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
791 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
|
al@633
|
792
|
al@704
|
793 #: tazpkg:1876
|
al@704
|
794 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
795 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
|
al@633
|
796
|
al@704
|
797 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
|
al@633
|
798 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
799 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
|
al@633
|
800
|
al@704
|
801 #: tazpkg:1894
|
al@704
|
802 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
803 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
|
al@633
|
804
|
al@704
|
805 #: tazpkg:1902
|
al@633
|
806 #, sh-format
|
al@633
|
807 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
808 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
|
al@633
|
809
|
al@704
|
810 #: tazpkg:1912
|
al@633
|
811 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
812 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
|
al@633
|
813
|
al@704
|
814 #: tazpkg:1917
|
al@633
|
815 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
816 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
|
al@633
|
817
|
al@704
|
818 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
819 msgid "File lost"
|
al@633
|
820 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
|
al@633
|
821
|
al@704
|
822 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
|
al@633
|
823 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
824 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
825
|
al@704
|
826 #: tazpkg:1990
|
al@633
|
827 #, sh-format
|
al@633
|
828 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
829 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
|
al@633
|
830
|
al@704
|
831 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
832 #, sh-format
|
al@633
|
833 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
834 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
835
|
al@704
|
836 #: tazpkg:2009
|
al@633
|
837 #, sh-format
|
al@633
|
838 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
839 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
|
al@633
|
840
|
al@704
|
841 #: tazpkg:2013
|
al@633
|
842 #, sh-format
|
al@633
|
843 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
844 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
|
al@633
|
845
|
al@704
|
846 #: tazpkg:2025
|
al@633
|
847 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
848 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
849
|
al@704
|
850 #: tazpkg:2052
|
al@633
|
851 #, sh-format
|
al@633
|
852 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
853 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
|
al@633
|
854
|
al@704
|
855 #: tazpkg:2063
|
al@633
|
856 #, sh-format
|
al@633
|
857 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
858 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
859
|
al@704
|
860 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
|
al@633
|
861 #, sh-format
|
al@633
|
862 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
863 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
|
al@633
|
864
|
al@704
|
865 #: tazpkg:2075
|
al@633
|
866 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
867 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
|
al@633
|
868
|
al@704
|
869 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
870 #, sh-format
|
al@633
|
871 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
872 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
|
al@633
|
873
|
al@704
|
874 #: tazpkg:2080
|
al@633
|
875 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
876 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
|
al@633
|
877
|
al@704
|
878 #: tazpkg:2086
|
al@633
|
879 #, sh-format
|
al@633
|
880 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
881 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
|
al@633
|
882
|
al@704
|
883 #: tazpkg:2100
|
al@633
|
884 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
885 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
|
al@633
|
886
|
al@704
|
887 #: tazpkg:2107
|
al@633
|
888 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
889 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
|
al@633
|
890
|
al@704
|
891 #: tazpkg:2112
|
al@633
|
892 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
893 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
|
al@633
|
894
|
al@704
|
895 #: tazpkg:2115
|
al@633
|
896 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
897 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
|
al@633
|
898
|
al@704
|
899 #: tazpkg:2119
|
al@633
|
900 #, sh-format
|
al@633
|
901 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
902 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
903
|
al@704
|
904 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
905 #, sh-format
|
al@633
|
906 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
907 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
|
al@633
|
908
|
al@704
|
909 #: tazpkg:2164
|
al@633
|
910 #, sh-format
|
al@633
|
911 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
912 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
|
al@633
|
913
|
al@704
|
914 #: tazpkg:2166
|
al@633
|
915 #, sh-format
|
al@633
|
916 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
917 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
|
al@633
|
918
|
al@704
|
919 #: tazpkg:2181
|
al@633
|
920 #, sh-format
|
al@633
|
921 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
922 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
|
al@633
|
923
|
al@704
|
924 #: tazpkg:2185
|
al@633
|
925 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
926 msgstr ""
|
al@633
|
927 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
|
al@633
|
928
|
al@704
|
929 #: tazpkg:2218
|
al@633
|
930 #, sh-format
|
al@633
|
931 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
932 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
933 msgstr[0] "$num νέο πακέτο στο mirror."
|
al@633
|
934 msgstr[1] "$num νέα πακέτα στο mirror."
|
al@633
|
935
|
al@704
|
936 #: tazpkg:2221
|
al@633
|
937 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
938 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
|
al@633
|
939
|
al@704
|
940 #: tazpkg:2226
|
al@633
|
941 msgid ""
|
al@633
|
942 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
943 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
944 "packages."
|
al@633
|
945 msgstr ""
|
al@633
|
946 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
|
al@633
|
947 "την\n"
|
al@633
|
948 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
|
al@633
|
949 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
|
al@633
|
950
|
al@704
|
951 #: tazpkg:2265
|
al@633
|
952 #, sh-format
|
al@633
|
953 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
954 msgstr ""
|
al@633
|
955 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
|
al@633
|
956 "επαναφόρτωση"
|
al@633
|
957
|
al@704
|
958 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
|
al@633
|
959 msgid "Package"
|
al@633
|
960 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
961
|
al@704
|
962 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
963 msgid "Version"
|
al@633
|
964 msgstr "Έκδοση"
|
al@633
|
965
|
al@704
|
966 #: tazpkg:2269
|
al@633
|
967 msgid "Status"
|
al@633
|
968 msgstr "Κατάσταση"
|
al@633
|
969
|
al@704
|
970 #: tazpkg:2294
|
al@633
|
971 msgid "Blocked"
|
al@633
|
972 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
973
|
al@704
|
974 #: tazpkg:2301
|
al@633
|
975 msgid "New build"
|
al@633
|
976 msgstr "Νέο build"
|
al@633
|
977
|
al@704
|
978 #: tazpkg:2303
|
al@633
|
979 #, sh-format
|
al@633
|
980 msgid "New version $new"
|
al@633
|
981 msgstr "Νέα έκδοση $new"
|
al@633
|
982
|
al@704
|
983 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
984 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
985 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
|
al@633
|
986
|
al@704
|
987 #: tazpkg:2320
|
al@633
|
988 #, sh-format
|
al@633
|
989 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
990 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
991 msgstr[0] "$num το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
992 msgstr[1] "$num τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
993
|
al@704
|
994 #: tazpkg:2325
|
al@633
|
995 #, sh-format
|
al@633
|
996 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
997 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
998 msgstr[0] "$num μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
999 msgstr[1] "$num μπλοκαρίστηκαν"
|
al@633
|
1000
|
al@704
|
1001 #: tazpkg:2328
|
pankso@647
|
1002 #, fuzzy
|
pankso@647
|
1003 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
1004 msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
|
pankso@647
|
1005
|
al@704
|
1006 #: tazpkg:2332
|
al@633
|
1007 #, sh-format
|
al@633
|
1008 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1009 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1010 msgstr[0] "Έχετε $num διαθέσιμη ενημέρωσ ($blocked)"
|
al@633
|
1011 msgstr[1] "Έχετε $num διαθέσιμες ενημερώσεις ($blocked)"
|
al@633
|
1012
|
al@704
|
1013 #: tazpkg:2342
|
al@633
|
1014 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1015 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
|
al@633
|
1016
|
al@704
|
1017 #: tazpkg:2354
|
al@633
|
1018 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1019 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
|
al@633
|
1020
|
al@704
|
1021 #: tazpkg:2368
|
al@633
|
1022 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1023 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
|
al@633
|
1024
|
al@704
|
1025 #: tazpkg:2374
|
al@633
|
1026 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1027 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
1028
|
al@704
|
1029 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1030 #, sh-format
|
al@633
|
1031 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1032 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1033
|
al@704
|
1034 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1035 #, sh-format
|
al@633
|
1036 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1037 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
1038
|
al@704
|
1039 #: tazpkg:2402
|
al@633
|
1040 #, sh-format
|
al@633
|
1041 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1042 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
|
al@633
|
1043
|
al@704
|
1044 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
1045 #, sh-format
|
al@633
|
1046 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1047 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1048
|
al@704
|
1049 #: tazpkg:2411
|
al@633
|
1050 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1051 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
|
al@633
|
1052
|
al@704
|
1053 #: tazpkg:2416
|
al@633
|
1054 #, sh-format
|
al@633
|
1055 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1056 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1057
|
al@704
|
1058 #: tazpkg:2423
|
al@633
|
1059 #, sh-format
|
al@633
|
1060 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1061 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
|
al@633
|
1062
|
al@704
|
1063 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1064 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1065 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
|
al@633
|
1066
|
al@704
|
1067 #: tazpkg:2454
|
al@633
|
1068 #, sh-format
|
al@633
|
1069 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1070 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
|
al@633
|
1071
|
al@704
|
1072 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
1073 #, sh-format
|
al@633
|
1074 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1075 msgstr "(παρακάμπτεται απο το $pkg_list)"
|
al@633
|
1076
|
al@704
|
1077 #: tazpkg:2468
|
al@633
|
1078 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1079 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
1080
|
al@704
|
1081 #: tazpkg:2477
|
al@633
|
1082 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1083 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
|
al@633
|
1084
|
al@704
|
1085 #: tazpkg:2486
|
al@633
|
1086 #, sh-format
|
al@633
|
1087 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1088 msgstr ""
|
al@633
|
1089 "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@633
|
1090
|
al@704
|
1091 #: tazpkg:2488
|
al@633
|
1092 #, sh-format
|
al@633
|
1093 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1094 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1095
|
al@704
|
1096 #: tazpkg:2504
|
al@633
|
1097 #, sh-format
|
al@633
|
1098 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1099 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1100
|
al@704
|
1101 #: tazpkg:2512
|
al@633
|
1102 #, sh-format
|
al@633
|
1103 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1104 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@633
|
1105
|
al@704
|
1106 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
|
al@633
|
1107 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1108 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
|
al@633
|
1109
|
al@704
|
1110 #: tazpkg:2542
|
al@702
|
1111 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1112 msgid "$PACKAGE already in the cache"
|
al@702
|
1113 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
|
al@702
|
1114
|
al@704
|
1115 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
|
al@702
|
1116 #, sh-format
|
al@702
|
1117 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@702
|
1118 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
|
al@702
|
1119
|
al@704
|
1120 #: tazpkg:2606
|
al@633
|
1121 #, sh-format
|
al@633
|
1122 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1123 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1124
|
al@704
|
1125 #: tazpkg:2632
|
pankso@655
|
1126 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
1127 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1128 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1129
|
al@704
|
1130 #: tazpkg:2633
|
al@633
|
1131 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1132 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
|
al@633
|
1133
|
al@704
|
1134 #: tazpkg:2639
|
pankso@655
|
1135 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1136 msgid "$num file removed from cache."
|
al@702
|
1137 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1138 msgstr[0] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@702
|
1139 msgstr[1] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@633
|
1140
|
al@704
|
1141 #: tazpkg:2653
|
al@633
|
1142 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1143 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
|
al@633
|
1144
|
al@704
|
1145 #: tazpkg:2656
|
al@633
|
1146 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1147 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
|
al@633
|
1148
|
al@704
|
1149 #: tazpkg:2670
|
al@633
|
1150 #, sh-format
|
al@696
|
1151 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
|
al@696
|
1152 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)? (y/N)"
|
al@633
|
1153
|
al@704
|
1154 #: tazpkg:2672
|
al@633
|
1155 #, sh-format
|
al@633
|
1156 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1157 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
|
al@633
|
1158
|
al@704
|
1159 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1160 #, sh-format
|
al@633
|
1161 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1162 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
|
al@633
|
1163
|
al@704
|
1164 #: tazpkg:2695
|
al@633
|
1165 #, sh-format
|
al@633
|
1166 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1167 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
|
al@633
|
1168
|
al@704
|
1169 #: tazpkg:2720
|
al@633
|
1170 #, sh-format
|
al@633
|
1171 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1172 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
|
al@633
|
1173
|
al@704
|
1174 #: tazpkg:2735
|
al@633
|
1175 #, sh-format
|
al@633
|
1176 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1177 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
|
al@633
|
1178
|
al@704
|
1179 #: tazpkg:2739
|
al@633
|
1180 #, sh-format
|
al@633
|
1181 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1182 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
|
al@633
|
1183
|
al@704
|
1184 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1185 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1186 msgstr ""
|
al@633
|
1187 "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1188
|
al@704
|
1189 #: tazpkg:2754
|
pankso@655
|
1190 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1191 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1192 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
|
al@633
|
1193
|
al@704
|
1194 #: tazpkg:2755
|
al@633
|
1195 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1196 msgstr ""
|
al@633
|
1197 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
|
al@633
|
1198 "τις\n"
|
al@633
|
1199 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
|
al@633
|
1200
|
al@704
|
1201 #: tazpkg:2764
|
pankso@655
|
1202 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1203 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1204 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
|
al@633
|
1205
|
al@704
|
1206 #: tazpkg:2805
|
al@633
|
1207 msgid ""
|
al@633
|
1208 "\n"
|
al@633
|
1209 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1210 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1211 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1212 msgstr ""
|
al@633
|
1213 "\n"
|
al@633
|
1214 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
|
al@633
|
1215 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
|
al@633
|
1216 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
|
al@633
|
1217
|
al@704
|
1218 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1219 #, sh-format
|
al@633
|
1220 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1221 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@633
|
1222
|
al@704
|
1223 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1224 #, sh-format
|
al@633
|
1225 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1226 msgstr "Λείπουν: $i"
|
al@633
|
1227
|
al@704
|
1228 #: tazpkg:2826
|
al@696
|
1229 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1230 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
1231
|
al@704
|
1232 #: tazpkg:2835
|
al@633
|
1233 #, sh-format
|
al@633
|
1234 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1235 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
|
al@633
|
1236
|
al@704
|
1237 #: tazpkg:2836
|
al@633
|
1238 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1239 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@633
|
1240
|
al@702
|
1241 #: tazpkg-convert:29
|
al@702
|
1242 msgid "No dependency for"
|
al@702
|
1243 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
|
al@702
|
1244
|
al@702
|
1245 #: tazpkg-convert:32
|
al@702
|
1246 #, sh-format
|
al@702
|
1247 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@702
|
1248 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
|
al@702
|
1249
|
al@702
|
1250 #: tazpkg-convert:87
|
al@702
|
1251 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1252 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
|
al@702
|
1253 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@702
|
1254
|
al@702
|
1255 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@702
|
1256 #, sh-format
|
al@702
|
1257 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@702
|
1258 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
|
al@702
|
1259
|
al@702
|
1260 #: tazpkg-convert:244
|
al@702
|
1261 #, sh-format
|
al@702
|
1262 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@702
|
1263 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
|
al@702
|
1264
|
al@702
|
1265 #: tazpkg-convert:312
|
al@702
|
1266 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1267 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@702
|
1268 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@702
|
1269
|
al@702
|
1270 #: tazpkg-convert:347
|
al@702
|
1271 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1272 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@702
|
1273 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@702
|
1274
|
al@702
|
1275 #: tazpkg-convert:427
|
al@702
|
1276 #, sh-format
|
al@702
|
1277 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@702
|
1278 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@702
|
1279
|
al@702
|
1280 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1281 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1282 msgstr ""
|
al@702
|
1283 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1284
|
al@702
|
1285 #: tazpkg-convert:534
|
al@702
|
1286 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@702
|
1287 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
|
al@702
|
1288
|
al@702
|
1289 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1290 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1291 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
|
al@702
|
1292
|
al@633
|
1293 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1294 msgid "TazPKG"
|
pankso@650
|
1295 msgstr ""
|
pankso@650
|
1296
|
pankso@650
|
1297 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1298 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1299 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1300 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
|
al@633
|
1301
|
pankso@650
|
1302 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1303 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1304 msgid "package"
|
pankso@650
|
1305 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1306
|
al@702
|
1307 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1308 msgid "Install"
|
al@633
|
1309 msgstr "Εγκατάσταση"
|
al@633
|
1310
|
pankso@650
|
1311 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1312 msgid "Extract"
|
al@633
|
1313 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@633
|
1314
|
pankso@650
|
1315 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1316 #, sh-format
|
al@633
|
1317 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1318 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
al@633
|
1319
|
al@633
|
1320 #: pkgs:5
|
al@633
|
1321 #, fuzzy
|
al@633
|
1322 msgid "Packages"
|
al@633
|
1323 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1324
|
al@702
|
1325 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
|
al@702
|
1326 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1327 msgid "My packages"
|
al@633
|
1328 msgstr "Τα πακέτα μου"
|
al@633
|
1329
|
al@702
|
1330 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
|
al@702
|
1331 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1332 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1333 msgstr "Ανανέωση λίστας"
|
al@633
|
1334
|
al@633
|
1335 #: pkgs:12
|
al@633
|
1336 #, fuzzy
|
al@633
|
1337 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1338 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1339
|
al@702
|
1340 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
|
al@633
|
1341 msgid "Administration"
|
al@633
|
1342 msgstr "Διαχείριση"
|
al@633
|
1343
|
al@633
|
1344 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1345 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1346 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
|
al@633
|
1347
|
al@633
|
1348 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1349 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1350 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
|
al@633
|
1351
|
al@633
|
1352 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1353 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1354 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1355
|
al@633
|
1356 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1357 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1358 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1359
|
al@633
|
1360 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1361 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1362 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
|
al@633
|
1363
|
al@633
|
1364 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1365 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1366 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
|
al@633
|
1367
|
al@633
|
1368 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1369 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1370 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
|
al@633
|
1371
|
al@702
|
1372 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
|
al@633
|
1373 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1374 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
|
al@633
|
1375
|
al@633
|
1376 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1377 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1378 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
|
al@633
|
1379
|
al@633
|
1380 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1381 msgid "Delete"
|
al@633
|
1382 msgstr "Διαγραφή"
|
al@633
|
1383
|
al@633
|
1384 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1385 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1386 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
|
al@633
|
1387
|
al@633
|
1388 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1389 msgid "Search"
|
al@633
|
1390 msgstr "Αναζήτηση"
|
al@633
|
1391
|
al@633
|
1392 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1393 msgid "Files"
|
al@633
|
1394 msgstr "Αρχεία"
|
al@633
|
1395
|
al@702
|
1396 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
|
al@633
|
1397 #, fuzzy
|
al@633
|
1398 msgid "Name"
|
al@633
|
1399 msgstr "Όνομα:"
|
al@633
|
1400
|
al@633
|
1401 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1402 #, fuzzy
|
al@633
|
1403 msgid "Description"
|
al@633
|
1404 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1405
|
al@633
|
1406 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1407 msgid "Web"
|
al@633
|
1408 msgstr "Ιστός"
|
al@633
|
1409
|
al@633
|
1410 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1411 msgid "Categories"
|
al@633
|
1412 msgstr "Κατηγορίες"
|
al@633
|
1413
|
al@633
|
1414 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1415 #, fuzzy
|
al@633
|
1416 msgid "all"
|
al@633
|
1417 msgstr "Όλα"
|
al@633
|
1418
|
al@702
|
1419 #: pkgs.cgi:174
|
al@702
|
1420 #, fuzzy
|
al@702
|
1421 msgid "extra"
|
al@702
|
1422 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@702
|
1423
|
al@702
|
1424 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1425 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1426 msgstr "Αποθετήρια"
|
al@633
|
1427
|
al@702
|
1428 #: pkgs.cgi:181
|
al@633
|
1429 msgid "Public"
|
al@633
|
1430 msgstr "Δημόσια"
|
al@633
|
1431
|
al@702
|
1432 #: pkgs.cgi:189
|
al@633
|
1433 msgid "Any"
|
al@633
|
1434 msgstr "Οποιοδήποτε"
|
al@633
|
1435
|
al@702
|
1436 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
|
al@633
|
1437 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1438 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
|
al@633
|
1439
|
al@702
|
1440 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
|
al@633
|
1441 #, fuzzy
|
al@633
|
1442 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1443 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1444
|
al@702
|
1445 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
|
al@633
|
1446 msgid "Remove"
|
al@633
|
1447 msgstr "Απομάκρυνση"
|
al@633
|
1448
|
al@702
|
1449 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
|
al@702
|
1450 #: pkgs.cgi:982
|
al@633
|
1451 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1452 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1453
|
al@702
|
1454 #: pkgs.cgi:288
|
al@633
|
1455 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1456 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
|
al@633
|
1457
|
al@702
|
1458 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1459 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1460 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
|
al@633
|
1461
|
al@702
|
1462 #: pkgs.cgi:298
|
al@633
|
1463 msgid "Link"
|
al@633
|
1464 msgstr "Σύνδεσμος"
|
al@633
|
1465
|
al@702
|
1466 #: pkgs.cgi:356
|
al@633
|
1467 #, sh-format
|
al@633
|
1468 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1469 msgstr "Κατηγορία: $category"
|
al@633
|
1470
|
al@702
|
1471 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
|
al@633
|
1472 #, sh-format
|
al@633
|
1473 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1474 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
|
al@633
|
1475
|
al@702
|
1476 #: pkgs.cgi:411
|
al@633
|
1477 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1478 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
|
al@633
|
1479
|
al@702
|
1480 #: pkgs.cgi:414
|
al@633
|
1481 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1482 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
|
al@633
|
1483
|
al@702
|
1484 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1485 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1486 msgstr "Εναλλαγή όλων"
|
al@633
|
1487
|
al@702
|
1488 #: pkgs.cgi:441
|
al@633
|
1489 msgid "File"
|
al@633
|
1490 msgstr "Αρχείο"
|
al@633
|
1491
|
al@702
|
1492 #: pkgs.cgi:482
|
al@633
|
1493 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1494 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
|
al@633
|
1495
|
al@702
|
1496 #: pkgs.cgi:485
|
al@633
|
1497 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1498 msgstr "Ανανέωση"
|
al@633
|
1499
|
al@702
|
1500 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1501 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1502 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
|
al@633
|
1503
|
al@702
|
1504 #: pkgs.cgi:502
|
al@633
|
1505 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1506 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
|
al@633
|
1507
|
al@702
|
1508 #: pkgs.cgi:507
|
al@633
|
1509 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1510 msgstr ""
|
al@633
|
1511 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
|
al@633
|
1512 "αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
1513
|
al@702
|
1514 #: pkgs.cgi:520
|
al@633
|
1515 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1516 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
al@633
|
1517
|
al@702
|
1518 #: pkgs.cgi:523
|
al@633
|
1519 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1520 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1521
|
al@702
|
1522 #: pkgs.cgi:592
|
al@633
|
1523 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1524 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
|
al@633
|
1525
|
al@702
|
1526 #: pkgs.cgi:602
|
al@633
|
1527 #, sh-format
|
al@633
|
1528 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1529 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
|
al@633
|
1530
|
al@702
|
1531 #: pkgs.cgi:608
|
al@633
|
1532 msgid "y"
|
al@633
|
1533 msgstr ""
|
al@633
|
1534
|
al@702
|
1535 #: pkgs.cgi:627
|
al@633
|
1536 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1537 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
|
al@633
|
1538
|
al@702
|
1539 #: pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1540 #, sh-format
|
al@633
|
1541 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1542 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
|
al@633
|
1543
|
al@702
|
1544 #: pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1545 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1546 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
|
al@633
|
1547
|
al@702
|
1548 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1549 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1550 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1551
|
al@702
|
1552 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1553 msgid "Block"
|
al@633
|
1554 msgstr "Μπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1555
|
al@702
|
1556 #: pkgs.cgi:667
|
al@633
|
1557 msgid "Repack"
|
al@633
|
1558 msgstr "Επανασυσκευασία"
|
al@633
|
1559
|
al@702
|
1560 #: pkgs.cgi:683
|
al@633
|
1561 msgid "Name:"
|
al@633
|
1562 msgstr "Όνομα:"
|
al@633
|
1563
|
al@702
|
1564 #: pkgs.cgi:684
|
al@633
|
1565 msgid "Version:"
|
al@633
|
1566 msgstr "Έκδοση:"
|
al@633
|
1567
|
al@702
|
1568 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1569 msgid "Description:"
|
al@633
|
1570 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1571
|
al@702
|
1572 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1573 msgid "Category:"
|
al@633
|
1574 msgstr "Κατηγορία:"
|
al@633
|
1575
|
al@702
|
1576 #: pkgs.cgi:690
|
al@633
|
1577 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1578 msgstr "Συντηρητής:"
|
al@633
|
1579
|
al@702
|
1580 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
|
al@633
|
1581 msgid "Website:"
|
al@633
|
1582 msgstr "Ιστοσελίδα:"
|
al@633
|
1583
|
al@702
|
1584 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1585 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1586 msgstr "Μέγεθος:"
|
al@633
|
1587
|
al@702
|
1588 #: pkgs.cgi:695
|
al@633
|
1589 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1590 msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@633
|
1591
|
al@702
|
1592 #: pkgs.cgi:702
|
al@633
|
1593 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1594 msgstr "Προτεινόμενα:"
|
al@633
|
1595
|
al@702
|
1596 #: pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1597 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1598 msgstr "Ετικέτες:"
|
al@633
|
1599
|
al@702
|
1600 #: pkgs.cgi:714
|
al@633
|
1601 #, sh-format
|
al@633
|
1602 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1603 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
|
al@633
|
1604
|
al@702
|
1605 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
|
al@633
|
1606 msgid "Set link"
|
al@633
|
1607 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
|
al@633
|
1608
|
al@702
|
1609 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1610 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1611 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
|
al@633
|
1612
|
al@702
|
1613 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1614 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1615 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
|
al@633
|
1616
|
al@702
|
1617 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1618 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1619 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1620
|
al@702
|
1621 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1622 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1623 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1624
|
al@702
|
1625 #: pkgs.cgi:792
|
al@633
|
1626 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1627 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
|
al@633
|
1628
|
al@702
|
1629 #: pkgs.cgi:794
|
al@633
|
1630 msgid "Full check"
|
al@633
|
1631 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
|
al@633
|
1632
|
al@702
|
1633 #: pkgs.cgi:799
|
al@633
|
1634 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1635 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
|
al@633
|
1636
|
al@702
|
1637 #: pkgs.cgi:804
|
al@633
|
1638 msgid "Path:"
|
al@633
|
1639 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1640
|
al@702
|
1641 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1642 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1643 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
|
al@633
|
1644
|
al@702
|
1645 #: pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1646 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1647 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
|
al@633
|
1648
|
al@702
|
1649 #: pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1650 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1651 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
|
al@633
|
1652
|
al@702
|
1653 #: pkgs.cgi:838
|
al@633
|
1654 #, sh-format
|
al@633
|
1655 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1656 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1657
|
al@702
|
1658 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1659 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1660 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
|
al@633
|
1661
|
al@702
|
1662 #: pkgs.cgi:849
|
al@633
|
1663 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1664 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
|
al@633
|
1665
|
al@702
|
1666 #: pkgs.cgi:873
|
al@633
|
1667 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1668 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
|
al@633
|
1669
|
al@702
|
1670 #: pkgs.cgi:886
|
al@633
|
1671 msgid "mirror"
|
al@633
|
1672 msgstr "καθρέπτης"
|
al@633
|
1673
|
al@702
|
1674 #: pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1675 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1676 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
|
al@633
|
1677
|
al@702
|
1678 #: pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1679 msgid ""
|
al@633
|
1680 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1681 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1682 msgstr ""
|
al@633
|
1683 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
|
al@633
|
1684 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
|
al@633
|
1685
|
al@702
|
1686 #: pkgs.cgi:910
|
al@633
|
1687 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1688 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
|
al@633
|
1689
|
al@702
|
1690 #: pkgs.cgi:912
|
al@702
|
1691 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1692 msgid ""
|
al@702
|
1693 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
|
al@702
|
1694 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
|
al@702
|
1695 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
|
al@702
|
1696 "installed on a DVD or a USB key."
|
al@633
|
1697 msgstr ""
|
al@633
|
1698 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
|
al@633
|
1699 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
|
al@633
|
1700 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
|
al@633
|
1701 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
|
al@633
|
1702
|
al@702
|
1703 #: pkgs.cgi:922
|
al@633
|
1704 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1705 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
|
al@633
|
1706
|
al@702
|
1707 #: pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1708 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1709 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
|
al@633
|
1710
|
al@702
|
1711 #: pkgs.cgi:927
|
al@633
|
1712 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1713 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
|
al@633
|
1714
|
al@702
|
1715 #: pkgs.cgi:966
|
al@633
|
1716 msgid "Summary"
|
al@633
|
1717 msgstr ""
|
al@633
|
1718
|
al@702
|
1719 #: pkgs.cgi:990
|
al@633
|
1720 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1721 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
|
al@633
|
1722
|
al@633
|
1723 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1724 #, sh-format
|
al@633
|
1725 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1726 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1727 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@633
|
1728 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
1729
|
al@633
|
1730 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1731 #, sh-format
|
al@633
|
1732 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1733 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - $text"
|
al@633
|
1734
|
al@633
|
1735 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1736 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1737 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
|
al@633
|
1738
|
al@633
|
1739 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1740 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1741 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
|
al@633
|
1742
|
al@633
|
1743 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1744 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1745 msgstr ""
|
al@633
|
1746
|
al@633
|
1747 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1748 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1749 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
al@633
|
1750
|
al@633
|
1751 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1752 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1753 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
|
al@633
|
1754
|
al@633
|
1755 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1756 #, sh-format
|
al@633
|
1757 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1758 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - $text"
|
al@633
|
1759
|
al@633
|
1760 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1761 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1762 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
|
al@633
|
1763
|
al@633
|
1764 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1765 #, sh-format
|
al@633
|
1766 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1767 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1768 msgstr[0] "Υπάρχει $num αναβαθμίσιμο πακέτο"
|
al@633
|
1769 msgstr[1] "Υπάρχουν $num αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1770
|
al@633
|
1771 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1772 #, sh-format
|
al@633
|
1773 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1774 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - $text"
|
al@633
|
1775
|
al@704
|
1776 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1777 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
|
al@704
|
1778
|
al@702
|
1779 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1780 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
|
al@702
|
1781
|
al@702
|
1782 #, fuzzy
|
al@702
|
1783 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1784 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
|
al@702
|
1785
|
al@702
|
1786 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@702
|
1787 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
|
al@702
|
1788
|
al@702
|
1789 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1790 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
|
al@702
|
1791
|
al@702
|
1792 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1793 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
|
al@702
|
1794
|
al@702
|
1795 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1796 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@702
|
1797
|
pankso@655
|
1798 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1799 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
|
pankso@655
|
1800
|
pankso@650
|
1801 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1802 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1803
|
pankso@650
|
1804 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1805 #~ msgstr "url"
|
pankso@650
|
1806
|
al@633
|
1807 #~ msgid "pkg"
|
al@633
|
1808 #~ msgstr "πακέτο"
|