rev |
line source |
al@633
|
1 # Greek translations for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
|
al@633
|
5 msgid ""
|
al@633
|
6 msgstr ""
|
al@707
|
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
|
al@633
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@775
|
9 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
|
al@633
|
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
|
al@633
|
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
|
al@633
|
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
|
al@633
|
13 "Language: el\n"
|
al@633
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
al@633
|
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
al@633
|
19
|
pascal@775
|
20 #: tazpkg:59
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
|
al@633
|
23
|
pascal@775
|
24 #: tazpkg:59
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
pascal@775
|
28 #: tazpkg:60
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "Βοηθήματα"
|
al@633
|
31
|
pascal@775
|
32 #: tazpkg:60
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "δίκτυο"
|
al@633
|
35
|
pascal@775
|
36 #: tazpkg:61
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "γραφικά"
|
al@633
|
39
|
pascal@775
|
40 #: tazpkg:61
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "πολυμέσα"
|
al@633
|
43
|
pascal@775
|
44 #: tazpkg:62
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "γραφείο"
|
al@633
|
47
|
pascal@775
|
48 #: tazpkg:62
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "προγραμματισμός"
|
al@633
|
51
|
pascal@775
|
52 #: tazpkg:63
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
|
al@633
|
55
|
pascal@775
|
56 #: tazpkg:63
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "ασφάλεια"
|
al@633
|
59
|
pascal@775
|
60 #: tazpkg:64
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "παιγνίδια"
|
al@633
|
63
|
pascal@775
|
64 #: tazpkg:64
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "διάφορα"
|
al@633
|
67
|
pascal@775
|
68 #: tazpkg:64
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "μετα"
|
al@633
|
71
|
pascal@775
|
72 #: tazpkg:65
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
|
al@633
|
75
|
pascal@775
|
76 #: tazpkg:149
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
|
al@633
|
79
|
pascal@775
|
80 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Χρήση:"
|
al@633
|
83
|
pascal@775
|
84 #: tazpkg:152
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr ""
|
al@633
|
87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
|
al@633
|
88
|
pascal@775
|
89 #: tazpkg:154
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "Κέλυφος:"
|
al@633
|
92
|
pascal@775
|
93 #: tazpkg:156
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Εντολές:"
|
al@633
|
96
|
pascal@775
|
97 #: tazpkg:158
|
al@707
|
98 msgid "Print this short usage"
|
al@707
|
99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
|
al@707
|
100
|
pascal@775
|
101 #: tazpkg:159
|
al@707
|
102 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@707
|
103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
|
al@707
|
104
|
pascal@775
|
105 #: tazpkg:160
|
al@707
|
106 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@707
|
107 msgstr ""
|
al@633
|
108
|
pascal@775
|
109 #: tazpkg:161
|
al@707
|
110 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
|
al@633
|
112
|
pascal@775
|
113 #: tazpkg:162
|
al@707
|
114 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
|
pankso@655
|
116
|
pascal@775
|
117 #: tazpkg:163
|
al@707
|
118 msgid "Print information about a package"
|
al@707
|
119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
|
al@633
|
120
|
pascal@775
|
121 #: tazpkg:164
|
al@707
|
122 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
|
al@633
|
124
|
pascal@775
|
125 #: tazpkg:165
|
al@707
|
126 msgid "List the files installed with a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
|
al@633
|
128
|
pascal@775
|
129 #: tazpkg:166
|
al@707
|
130 msgid "List the configuration files"
|
al@707
|
131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
|
al@633
|
132
|
pascal@775
|
133 #: tazpkg:168
|
al@707
|
134 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
|
al@633
|
136
|
pascal@775
|
137 #: tazpkg:169
|
al@707
|
138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@707
|
139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
|
al@633
|
140
|
pascal@775
|
141 #: tazpkg:170
|
al@707
|
142 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
144
|
pascal@775
|
145 #: tazpkg:172
|
al@707
|
146 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
|
al@633
|
148
|
pascal@775
|
149 #: tazpkg:173
|
al@707
|
150 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
|
al@633
|
152
|
pascal@775
|
153 #: tazpkg:174
|
al@707
|
154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
|
al@633
|
156
|
pascal@775
|
157 #: tazpkg:175
|
al@707
|
158 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
|
al@633
|
160
|
pascal@775
|
161 #: tazpkg:176
|
al@707
|
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@707
|
163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
|
al@633
|
164
|
pascal@775
|
165 #: tazpkg:177
|
al@707
|
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@707
|
167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
168
|
pascal@775
|
169 #: tazpkg:178
|
al@707
|
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@707
|
171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
|
al@707
|
172
|
pascal@775
|
173 #: tazpkg:179
|
al@707
|
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@707
|
175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
|
al@707
|
176
|
pascal@775
|
177 #: tazpkg:181
|
al@707
|
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@707
|
179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
|
al@707
|
180
|
pascal@775
|
181 #: tazpkg:182
|
al@702
|
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
183 msgstr ""
|
al@707
|
184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
|
al@707
|
185 "αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
186
|
pascal@775
|
187 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
188 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@707
|
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@633
|
190
|
pascal@775
|
191 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
192 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@707
|
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
194
|
pascal@775
|
195 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@707
|
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
|
al@633
|
198
|
pascal@775
|
199 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
201 msgstr ""
|
al@707
|
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
|
al@707
|
203 "αναβάθμιση"
|
al@633
|
204
|
pascal@775
|
205 #: tazpkg:188
|
al@707
|
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@707
|
207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
208
|
pascal@775
|
209 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
210 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
211 msgstr ""
|
al@707
|
212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
|
al@707
|
213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
|
al@633
|
214
|
pascal@775
|
215 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
217 msgstr ""
|
al@707
|
218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
|
al@707
|
219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
|
al@633
|
220
|
pascal@775
|
221 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
222 msgid "Change release and update packages"
|
al@707
|
223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
|
al@633
|
224
|
pascal@775
|
225 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
227 msgstr ""
|
al@707
|
228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
|
al@633
|
229
|
pascal@775
|
230 #: tazpkg:196
|
al@707
|
231 msgid "Display dependencies tree"
|
al@707
|
232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
|
al@633
|
233
|
pascal@775
|
234 #: tazpkg:197
|
al@707
|
235 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@707
|
236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
|
al@633
|
237
|
pascal@775
|
238 #: tazpkg:199
|
al@707
|
239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@707
|
240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
|
al@633
|
241
|
pascal@775
|
242 #: tazpkg:200
|
al@707
|
243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@707
|
244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
|
al@707
|
245
|
pascal@775
|
246 #: tazpkg:202
|
al@707
|
247 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@707
|
248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
|
al@707
|
249
|
pascal@775
|
250 #: tazpkg:203
|
al@707
|
251 msgid "List undigest mirrors"
|
al@707
|
252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
|
al@707
|
253
|
pascal@775
|
254 #: tazpkg:204
|
al@707
|
255 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@707
|
256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
|
al@707
|
257
|
pascal@775
|
258 #: tazpkg:205
|
al@707
|
259 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@707
|
260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
|
al@707
|
261
|
pascal@775
|
262 #: tazpkg:206
|
al@707
|
263 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@707
|
264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
|
al@633
|
265
|
pascal@775
|
266 #: tazpkg:208
|
al@707
|
267 msgid "Replay post install script from package"
|
al@707
|
268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
|
al@707
|
269
|
pascal@775
|
270 #: tazpkg:216
|
pankso@655
|
271 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
|
al@633
|
273
|
pascal@775
|
274 #: tazpkg:216
|
al@633
|
275 msgid "option"
|
al@633
|
276 msgstr "επιλογή"
|
al@633
|
277
|
pascal@775
|
278 #: tazpkg:218
|
al@633
|
279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
280 msgstr ""
|
al@633
|
281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
|
al@633
|
282 "εγκατάσταση"
|
al@633
|
283
|
pascal@775
|
284 #: tazpkg:220
|
al@633
|
285 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
|
al@633
|
287
|
pascal@775
|
288 #: tazpkg:222
|
al@633
|
289 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
291
|
pascal@775
|
292 #: tazpkg:223
|
al@633
|
293 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
|
al@633
|
295
|
pascal@775
|
296 #: tazpkg:224
|
al@633
|
297 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
|
al@633
|
299
|
pascal@775
|
300 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
|
pascal@775
|
301 #: tazpkg:2901
|
al@633
|
302 msgid "Example:"
|
al@633
|
303 msgstr "Παράδειγμα:"
|
al@633
|
304
|
pascal@775
|
305 #: tazpkg:239
|
al@702
|
306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
|
al@633
|
308
|
pascal@775
|
309 #: tazpkg:271
|
al@633
|
310 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
312
|
pascal@775
|
313 #: tazpkg:284 tazpkg:407
|
al@702
|
314 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
|
al@633
|
316
|
pascal@775
|
317 #: tazpkg:297
|
al@702
|
318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
|
al@633
|
320
|
pascal@775
|
321 #: tazpkg:359
|
al@702
|
322 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@702
|
324
|
pascal@775
|
325 #: tazpkg:360
|
al@702
|
326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
327 msgstr ""
|
al@633
|
328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
|
al@633
|
329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
|
al@633
|
330
|
pascal@775
|
331 #: tazpkg:377
|
al@702
|
332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
|
al@633
|
334
|
pascal@775
|
335 #: tazpkg:379
|
al@633
|
336 msgid ""
|
al@633
|
337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
338 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
339 msgstr ""
|
al@633
|
340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
|
al@633
|
341 "συστήματος,\n"
|
al@633
|
342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
|
al@633
|
343
|
pascal@775
|
344 #: tazpkg:396
|
al@702
|
345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@633
|
346 msgstr ""
|
al@633
|
347
|
pascal@775
|
348 #: tazpkg:408
|
al@702
|
349 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
350 msgstr ""
|
al@633
|
351
|
pascal@775
|
352 #: tazpkg:529
|
al@702
|
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
354 msgstr ""
|
al@702
|
355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
|
al@633
|
356
|
pascal@775
|
357 #: tazpkg:616
|
al@702
|
358 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
|
al@633
|
360
|
pascal@775
|
361 #: tazpkg:692
|
al@702
|
362 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
|
al@702
|
364
|
pascal@775
|
365 #: tazpkg:694
|
al@702
|
366 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
|
al@702
|
368
|
pascal@775
|
369 #: tazpkg:710
|
al@633
|
370 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
371 msgstr ""
|
al@633
|
372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
|
al@633
|
373
|
pascal@775
|
374 #: tazpkg:713
|
al@702
|
375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@633
|
376 msgstr ""
|
al@702
|
377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
|
al@633
|
378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
|
al@633
|
379
|
pascal@775
|
380 #: tazpkg:796
|
al@702
|
381 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
|
al@633
|
383
|
pascal@775
|
384 #: tazpkg:814
|
al@702
|
385 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
|
al@633
|
387
|
pascal@775
|
388 #: tazpkg:819
|
al@702
|
389 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
|
al@633
|
391
|
pascal@775
|
392 #: tazpkg:828
|
al@633
|
393 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
|
al@633
|
395
|
pascal@775
|
396 #: tazpkg:875
|
al@702
|
397 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
398 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
|
al@633
|
399
|
pascal@775
|
400 #: tazpkg:914
|
al@702
|
401 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@633
|
402 msgstr ""
|
al@633
|
403
|
pascal@775
|
404 #: tazpkg:1008
|
al@702
|
405 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
406 msgstr ""
|
al@702
|
407 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
|
al@633
|
408
|
pascal@775
|
409 #: tazpkg:1013
|
al@702
|
410 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
411 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
|
al@633
|
412
|
pascal@775
|
413 #: tazpkg:1018
|
al@702
|
414 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
415 msgstr "Λείπει το: %s"
|
al@702
|
416
|
pascal@775
|
417 #: tazpkg:1022
|
al@707
|
418 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
419 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
420 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
|
al@707
|
421 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
|
al@633
|
422
|
pascal@775
|
423 #: tazpkg:1042
|
al@696
|
424 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
425 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
426
|
pascal@775
|
427 #: tazpkg:1057
|
al@702
|
428 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
429 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
|
al@633
|
430
|
pascal@775
|
431 #: tazpkg:1083
|
al@702
|
432 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
433 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
|
al@633
|
434
|
pascal@775
|
435 #: tazpkg:1084
|
al@702
|
436 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
437 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@702
|
438
|
pascal@775
|
439 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@633
|
440 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
441 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
442
|
pascal@775
|
443 #: tazpkg:1106
|
al@707
|
444 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
445 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
446 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
|
al@707
|
447 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
|
al@633
|
448
|
pascal@775
|
449 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@707
|
450 msgid "Available packages"
|
al@707
|
451 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
|
al@633
|
452
|
pascal@775
|
453 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
|
al@633
|
454 msgid ""
|
al@707
|
455 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
456 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
457 msgstr ""
|
al@707
|
458 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
|
al@707
|
459 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
|
al@707
|
460 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
461
|
pascal@775
|
462 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
|
al@707
|
463 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
464 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
465 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
|
al@707
|
466 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
|
al@633
|
467
|
pascal@775
|
468 #: tazpkg:1144
|
al@633
|
469 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
470 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
|
al@633
|
471
|
pascal@775
|
472 #: tazpkg:1211
|
al@702
|
473 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
474 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
|
al@633
|
475
|
pascal@775
|
476 #: tazpkg:1226
|
al@633
|
477 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
478 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
|
al@633
|
479
|
pascal@775
|
480 #: tazpkg:1229
|
al@633
|
481 msgid ""
|
al@633
|
482 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
483 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
484 "list file."
|
al@633
|
485 msgstr ""
|
al@707
|
486 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
|
al@633
|
487 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
|
al@707
|
488 "αρχείο 'packages.list'."
|
al@633
|
489
|
pascal@775
|
490 #: tazpkg:1232
|
al@633
|
491 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
492 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
|
al@633
|
493
|
pascal@775
|
494 #: tazpkg:1240
|
al@633
|
495 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
496 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
|
al@633
|
497
|
pascal@775
|
498 #: tazpkg:1242
|
al@702
|
499 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
500 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
|
al@633
|
501
|
pascal@775
|
502 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
503 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
504 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
|
al@633
|
505
|
pascal@775
|
506 #: tazpkg:1371
|
al@633
|
507 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
508 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
|
al@633
|
509
|
pascal@775
|
510 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
511 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
512 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
|
al@633
|
513
|
pascal@775
|
514 #: tazpkg:1382
|
al@707
|
515 msgid "%s category"
|
al@707
|
516 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
517 msgstr[0] "%s κατηγορία"
|
al@707
|
518 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
|
al@633
|
519
|
pascal@775
|
520 #: tazpkg:1389
|
al@702
|
521 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
522 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@702
|
523
|
pascal@775
|
524 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
525 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
526 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
527 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@707
|
528 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
|
al@633
|
529
|
pascal@775
|
530 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@702
|
531 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
532 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@702
|
533
|
pascal@775
|
534 #: tazpkg:1415
|
al@707
|
535 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
536 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
537 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
|
al@707
|
538 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
|
al@633
|
539
|
pascal@775
|
540 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
|
al@633
|
541 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
542 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
543
|
pascal@775
|
544 #: tazpkg:1432
|
al@707
|
545 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
546 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
547 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
|
al@707
|
548 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
|
al@633
|
549
|
pascal@775
|
550 #: tazpkg:1437
|
al@633
|
551 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
552 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
|
al@633
|
553
|
pascal@775
|
554 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
555 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
556 msgstr ""
|
al@633
|
557 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
|
al@633
|
558
|
pascal@775
|
559 #: tazpkg:1442
|
al@633
|
560 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
561 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
|
al@633
|
562
|
pascal@775
|
563 #: tazpkg:1447
|
al@707
|
564 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
565 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
566 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@707
|
567 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
568
|
pascal@775
|
569 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
570 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
571 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
|
al@633
|
572
|
pascal@775
|
573 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
|
al@707
|
574 msgid "%s file"
|
al@707
|
575 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
576 msgstr[0] "%s αρχείο"
|
al@707
|
577 msgstr[1] "%s αρχεία"
|
al@633
|
578
|
pascal@775
|
579 #: tazpkg:1472
|
pankso@655
|
580 #, fuzzy
|
pankso@655
|
581 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
582 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
|
al@633
|
583
|
pascal@775
|
584 #: tazpkg:1484
|
al@702
|
585 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
586 msgstr "Πακέτο : %s"
|
al@633
|
587
|
pascal@775
|
588 #: tazpkg:1485
|
al@702
|
589 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
590 msgstr "Έκδοση : %s"
|
al@633
|
591
|
pascal@775
|
592 #: tazpkg:1486
|
al@702
|
593 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
594 msgstr "Κατηγορία : %s"
|
al@633
|
595
|
pascal@775
|
596 #: tazpkg:1487
|
al@702
|
597 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
598 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
|
al@633
|
599
|
pascal@775
|
600 #: tazpkg:1488
|
al@702
|
601 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
602 msgstr "Συντηρητής : %s"
|
al@633
|
603
|
pascal@775
|
604 #: tazpkg:1489
|
al@702
|
605 msgid "License : %s"
|
al@633
|
606 msgstr ""
|
al@633
|
607
|
pascal@775
|
608 #: tazpkg:1490
|
al@702
|
609 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
610 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
|
al@633
|
611
|
pascal@775
|
612 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
613 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
614 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
|
al@633
|
615
|
pascal@775
|
616 #: tazpkg:1492
|
al@702
|
617 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
618 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
|
al@633
|
619
|
pascal@775
|
620 #: tazpkg:1493
|
al@702
|
621 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
622 msgstr "Αναζητείται src : %s"
|
al@633
|
623
|
pascal@775
|
624 #: tazpkg:1494
|
al@702
|
625 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
626 msgstr "Ιστότοπος : %s"
|
al@633
|
627
|
pascal@775
|
628 #: tazpkg:1495
|
pascal@775
|
629 #, fuzzy
|
pascal@775
|
630 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
631 msgstr "Μέγεθος: %s"
|
pascal@775
|
632
|
pascal@775
|
633 #: tazpkg:1496
|
al@702
|
634 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
635 msgstr ""
|
al@633
|
636
|
pascal@775
|
637 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
638 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
639 msgstr "Περιγραφή του: %s"
|
al@702
|
640
|
pascal@775
|
641 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
|
pascal@775
|
642 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
643 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@633
|
644
|
pascal@775
|
645 #: tazpkg:1521
|
pankso@655
|
646 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
647 msgstr ""
|
pankso@655
|
648
|
pascal@775
|
649 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
650 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
651 msgstr ""
|
al@633
|
652 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
|
al@633
|
653 "να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
654
|
pascal@775
|
655 #: tazpkg:1549
|
al@702
|
656 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
657 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
|
al@633
|
658
|
pascal@775
|
659 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
|
al@633
|
660 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
661 msgstr ""
|
al@633
|
662 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
663
|
pascal@775
|
664 #: tazpkg:1573
|
al@702
|
665 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
666 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
|
al@633
|
667
|
pascal@775
|
668 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
|
al@702
|
669 #, fuzzy
|
al@702
|
670 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
671 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
672
|
pascal@775
|
673 #: tazpkg:1634
|
al@702
|
674 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
675 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
|
al@633
|
676
|
pascal@775
|
677 #: tazpkg:1654
|
al@707
|
678 msgid "%s package"
|
al@707
|
679 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
680 msgstr[0] "%s πακέτο"
|
al@707
|
681 msgstr[1] "%s πακέτα"
|
al@633
|
682
|
pascal@775
|
683 #: tazpkg:1703
|
al@633
|
684 msgid ""
|
al@704
|
685 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
686 "of packages to install."
|
al@633
|
687 msgstr ""
|
al@704
|
688 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
|
al@704
|
689 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
|
al@633
|
690
|
pascal@775
|
691 #: tazpkg:1711
|
al@704
|
692 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
693 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
|
al@633
|
694
|
pascal@775
|
695 #: tazpkg:1731
|
al@704
|
696 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
697 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
|
al@633
|
698
|
pascal@775
|
699 #: tazpkg:1759
|
al@633
|
700 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
701 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
702
|
pascal@775
|
703 #: tazpkg:1806
|
al@704
|
704 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
705 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
|
al@633
|
706
|
pascal@775
|
707 #: tazpkg:1813
|
al@704
|
708 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
709 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
|
al@633
|
710
|
pascal@775
|
711 #: tazpkg:1821
|
al@704
|
712 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
713 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
714
|
pascal@775
|
715 #: tazpkg:1825
|
al@704
|
716 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
717 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
|
al@704
|
718
|
pascal@775
|
719 #: tazpkg:1830
|
al@633
|
720 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
721 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
|
al@633
|
722
|
pascal@775
|
723 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
724 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
725 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
|
al@633
|
726
|
pascal@775
|
727 #: tazpkg:1866
|
al@704
|
728 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
729 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
730
|
pascal@775
|
731 #: tazpkg:1881
|
al@704
|
732 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
733 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
734
|
pascal@775
|
735 #: tazpkg:1887
|
al@704
|
736 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
737 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
|
al@633
|
738
|
pascal@775
|
739 #: tazpkg:1897
|
al@704
|
740 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
741 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
|
al@633
|
742
|
pascal@775
|
743 #: tazpkg:1906
|
al@704
|
744 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
745 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
|
al@633
|
746
|
pascal@775
|
747 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
|
al@633
|
748 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
749 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
|
al@633
|
750
|
pascal@775
|
751 #: tazpkg:1924
|
al@704
|
752 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
753 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
|
al@633
|
754
|
pascal@775
|
755 #: tazpkg:1932
|
al@707
|
756 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
757 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
|
al@633
|
758
|
pascal@775
|
759 #: tazpkg:1942
|
al@707
|
760 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
761 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
|
al@633
|
762
|
pascal@775
|
763 #: tazpkg:1947
|
al@633
|
764 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
765 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
|
al@633
|
766
|
pascal@775
|
767 #: tazpkg:1969
|
al@633
|
768 msgid "File lost"
|
al@633
|
769 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
|
al@633
|
770
|
pascal@775
|
771 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
|
al@633
|
772 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
773 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
774
|
pascal@775
|
775 #: tazpkg:2019
|
al@707
|
776 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
777 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
|
al@633
|
778
|
pascal@775
|
779 #: tazpkg:2036
|
al@707
|
780 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
781 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
|
al@633
|
782
|
pascal@775
|
783 #: tazpkg:2039
|
al@707
|
784 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
785 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
|
al@633
|
786
|
pascal@775
|
787 #: tazpkg:2044
|
al@707
|
788 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
789 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
|
al@633
|
790
|
pascal@775
|
791 #: tazpkg:2057
|
al@633
|
792 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
793 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
794
|
pascal@775
|
795 #: tazpkg:2090
|
al@707
|
796 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
797 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
|
al@633
|
798
|
pascal@775
|
799 #: tazpkg:2102
|
al@707
|
800 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
801 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
802
|
pascal@775
|
803 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
|
al@707
|
804 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
805 msgstr "Μέγεθος: %s"
|
al@633
|
806
|
pascal@775
|
807 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
808 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
809 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
|
al@633
|
810
|
pascal@775
|
811 #: tazpkg:2117
|
al@707
|
812 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
813 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
|
al@633
|
814
|
pascal@775
|
815 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
816 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
817 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
|
al@633
|
818
|
pascal@775
|
819 #: tazpkg:2127
|
al@707
|
820 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
821 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
|
al@633
|
822
|
pascal@775
|
823 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
824 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
825 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
|
al@633
|
826
|
pascal@775
|
827 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
828 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
829 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
|
al@633
|
830
|
pascal@775
|
831 #: tazpkg:2158
|
al@633
|
832 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
833 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
|
al@633
|
834
|
pascal@775
|
835 #: tazpkg:2162
|
al@633
|
836 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
837 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
|
al@633
|
838
|
pascal@775
|
839 #: tazpkg:2167
|
al@707
|
840 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
841 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
842
|
pascal@775
|
843 #: tazpkg:2192
|
al@707
|
844 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
845 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
|
al@633
|
846
|
pascal@775
|
847 #: tazpkg:2210
|
al@707
|
848 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
849 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
|
al@633
|
850
|
pascal@775
|
851 #: tazpkg:2212
|
al@707
|
852 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
853 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
|
al@633
|
854
|
pascal@775
|
855 #: tazpkg:2227
|
al@707
|
856 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@707
|
857 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
|
al@633
|
858
|
pascal@775
|
859 #: tazpkg:2231
|
al@633
|
860 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
861 msgstr ""
|
al@633
|
862 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
|
al@633
|
863
|
pascal@775
|
864 #: tazpkg:2262
|
al@707
|
865 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
866 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
867 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
|
al@707
|
868 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
|
al@633
|
869
|
pascal@775
|
870 #: tazpkg:2266
|
al@707
|
871 msgid ""
|
al@707
|
872 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
873 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
874 msgstr ""
|
al@707
|
875 "Ο τελευταίος κατάλογος %s είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι την επόμενη "
|
al@707
|
876 "φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, "
|
al@707
|
877 "για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
|
al@633
|
878
|
pascal@775
|
879 #: tazpkg:2306
|
al@707
|
880 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@633
|
881 msgstr ""
|
al@707
|
882 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
|
al@633
|
883
|
pascal@775
|
884 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
|
al@633
|
885 msgid "Package"
|
al@633
|
886 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
887
|
pascal@775
|
888 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@633
|
889 msgid "Version"
|
al@633
|
890 msgstr "Έκδοση"
|
al@633
|
891
|
pascal@775
|
892 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
893 msgid "Status"
|
al@633
|
894 msgstr "Κατάσταση"
|
al@633
|
895
|
pascal@775
|
896 #: tazpkg:2339
|
al@633
|
897 msgid "Blocked"
|
al@633
|
898 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
899
|
pascal@775
|
900 #: tazpkg:2346
|
al@633
|
901 msgid "New build"
|
al@633
|
902 msgstr "Νέο build"
|
al@633
|
903
|
pascal@775
|
904 #: tazpkg:2348
|
al@707
|
905 msgid "New version %s"
|
al@707
|
906 msgstr "Νέα έκδοση %s"
|
al@633
|
907
|
pascal@775
|
908 #: tazpkg:2361
|
al@633
|
909 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
910 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
|
al@633
|
911
|
pascal@775
|
912 #: tazpkg:2365
|
al@707
|
913 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
914 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
915 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
|
al@707
|
916 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
917
|
pascal@775
|
918 #: tazpkg:2371
|
al@707
|
919 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
920 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
921 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
|
al@707
|
922 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
|
al@633
|
923
|
pascal@775
|
924 #: tazpkg:2376
|
al@707
|
925 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
926 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
927 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
|
al@707
|
928 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
|
pankso@647
|
929
|
pascal@775
|
930 #: tazpkg:2387
|
al@707
|
931 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
932 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
|
al@633
|
933
|
pascal@775
|
934 #: tazpkg:2399
|
al@633
|
935 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
936 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
|
al@633
|
937
|
pascal@775
|
938 #: tazpkg:2413
|
al@633
|
939 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
940 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
|
al@633
|
941
|
pascal@775
|
942 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
943 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
944 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
945
|
pascal@775
|
946 #: tazpkg:2421
|
al@707
|
947 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
948 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
|
al@633
|
949
|
pascal@775
|
950 #: tazpkg:2441
|
al@707
|
951 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
952 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
953
|
pascal@775
|
954 #: tazpkg:2449
|
al@707
|
955 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
956 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
|
al@633
|
957
|
pascal@775
|
958 #: tazpkg:2455
|
al@707
|
959 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
960 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
|
al@633
|
961
|
pascal@775
|
962 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
963 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
964 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
|
al@633
|
965
|
pascal@775
|
966 #: tazpkg:2465
|
al@707
|
967 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
968 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
|
al@633
|
969
|
pascal@775
|
970 #: tazpkg:2473
|
al@707
|
971 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@707
|
972 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
|
al@633
|
973
|
pascal@775
|
974 #: tazpkg:2478
|
al@633
|
975 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
976 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
|
al@633
|
977
|
pascal@775
|
978 #: tazpkg:2507
|
al@707
|
979 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
980 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
|
al@633
|
981
|
pascal@775
|
982 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
983 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
984 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
|
al@633
|
985
|
pascal@775
|
986 #: tazpkg:2521
|
al@633
|
987 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
988 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
989
|
pascal@775
|
990 #: tazpkg:2530
|
al@633
|
991 msgid "Check completed."
|
al@633
|
992 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
|
al@633
|
993
|
pascal@775
|
994 #: tazpkg:2542
|
pascal@775
|
995 #, fuzzy
|
pascal@775
|
996 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
997 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@633
|
998
|
pascal@775
|
999 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
|
pascal@775
|
1000 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1001 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1002 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@633
|
1003
|
pascal@775
|
1004 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
|
pascal@775
|
1005 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1006 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1007 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@707
|
1008
|
pascal@775
|
1009 #: tazpkg:2566
|
pascal@775
|
1010 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1011 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1012 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@707
|
1013
|
pascal@775
|
1014 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
|
al@633
|
1015 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1016 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
|
al@633
|
1017
|
pascal@775
|
1018 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
|
al@707
|
1019 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1020 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
|
al@702
|
1021
|
pascal@775
|
1022 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
|
al@707
|
1023 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1024 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
|
al@702
|
1025
|
pascal@775
|
1026 #: tazpkg:2709
|
al@707
|
1027 #, fuzzy
|
al@707
|
1028 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1029 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1030
|
pascal@775
|
1031 #: tazpkg:2710
|
al@633
|
1032 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1033 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
|
al@633
|
1034
|
pascal@775
|
1035 #: tazpkg:2715
|
al@707
|
1036 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1037 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1038 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
|
al@707
|
1039 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
|
al@633
|
1040
|
pascal@775
|
1041 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1042 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1043 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
|
al@633
|
1044
|
pascal@775
|
1045 #: tazpkg:2732
|
al@633
|
1046 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1047 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
|
al@633
|
1048
|
pascal@775
|
1049 #: tazpkg:2746
|
al@707
|
1050 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1051 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
|
al@633
|
1052
|
pascal@775
|
1053 #: tazpkg:2748
|
al@707
|
1054 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1055 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
|
al@633
|
1056
|
pascal@775
|
1057 #: tazpkg:2754
|
al@707
|
1058 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1059 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
|
al@633
|
1060
|
pascal@775
|
1061 #: tazpkg:2771
|
al@707
|
1062 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1063 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
|
al@633
|
1064
|
pascal@775
|
1065 #: tazpkg:2796
|
al@707
|
1066 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1067 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
|
al@633
|
1068
|
pascal@775
|
1069 #: tazpkg:2811
|
al@707
|
1070 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1071 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
|
al@633
|
1072
|
pascal@775
|
1073 #: tazpkg:2816
|
al@707
|
1074 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1075 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
|
al@633
|
1076
|
pascal@775
|
1077 #: tazpkg:2830
|
pankso@655
|
1078 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1079 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1080 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
|
al@633
|
1081
|
pascal@775
|
1082 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
1083 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1084 msgstr ""
|
al@633
|
1085 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
|
al@633
|
1086 "τις\n"
|
al@633
|
1087 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
|
al@633
|
1088
|
pascal@775
|
1089 #: tazpkg:2840
|
pankso@655
|
1090 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1091 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1092 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
|
al@633
|
1093
|
pascal@775
|
1094 #: tazpkg:2899
|
al@707
|
1095 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1096 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
|
al@633
|
1097
|
pascal@775
|
1098 #: tazpkg:2903
|
al@707
|
1099 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1100 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
|
al@633
|
1101
|
pascal@775
|
1102 #: tazpkg:2908
|
al@707
|
1103 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1104 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@633
|
1105
|
pascal@775
|
1106 #: tazpkg:2917
|
al@707
|
1107 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1108 msgstr "Λείπουν: %s"
|
al@707
|
1109
|
pascal@775
|
1110 #: tazpkg:2921
|
al@696
|
1111 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1112 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
1113
|
pascal@775
|
1114 #: tazpkg:2930
|
al@707
|
1115 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1116 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
|
al@633
|
1117
|
pascal@775
|
1118 #: tazpkg:2931
|
al@633
|
1119 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1120 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@633
|
1121
|
pascal@775
|
1122 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1123 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1124 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
|
al@702
|
1125
|
pascal@775
|
1126 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1127 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1128 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
|
al@702
|
1129
|
pascal@775
|
1130 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1131 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1132 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1133 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1134 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1135 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
|
al@702
|
1136
|
pascal@775
|
1137 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1138 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1139 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
|
al@702
|
1140
|
pascal@775
|
1141 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1142 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1143 msgstr ""
|
al@702
|
1144 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1145
|
pascal@775
|
1146 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1147 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1148 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
|
al@707
|
1149
|
pascal@775
|
1150 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1151 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1152 msgstr ""
|
al@702
|
1153
|
pascal@775
|
1154 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1155 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1156 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
|
al@702
|
1157
|
al@707
|
1158 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1159 #, fuzzy
|
al@707
|
1160 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1161 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
pankso@650
|
1162
|
al@707
|
1163 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1164 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1165 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1166 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
|
al@633
|
1167
|
al@707
|
1168 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1169 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1170 msgid "package"
|
pankso@650
|
1171 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1172
|
al@707
|
1173 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1174 #, fuzzy
|
al@707
|
1175 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1176 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
|
al@707
|
1177
|
al@707
|
1178 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1179 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1180 msgstr ""
|
al@707
|
1181
|
pascal@775
|
1182 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@707
|
1183 #, fuzzy
|
al@707
|
1184 msgid "Depends"
|
al@707
|
1185 msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@707
|
1186
|
pascal@775
|
1187 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1188 msgid "Install"
|
al@633
|
1189 msgstr "Εγκατάσταση"
|
al@633
|
1190
|
al@707
|
1191 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1192 msgid "Extract"
|
al@633
|
1193 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@633
|
1194
|
al@707
|
1195 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1196 #, fuzzy
|
al@707
|
1197 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1198 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
al@633
|
1199
|
pascal@775
|
1200 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
|
al@633
|
1201 #, fuzzy
|
al@633
|
1202 msgid "Packages"
|
al@633
|
1203 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1204
|
pascal@775
|
1205 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1206 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1207 msgstr ""
|
pascal@775
|
1208
|
pascal@775
|
1209 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
|
pascal@775
|
1210 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1211 msgid "My packages"
|
al@633
|
1212 msgstr "Τα πακέτα μου"
|
al@633
|
1213
|
pascal@775
|
1214 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
|
al@633
|
1215 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1216 msgstr "Ανανέωση λίστας"
|
al@633
|
1217
|
pascal@775
|
1218 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
|
al@633
|
1219 #, fuzzy
|
al@633
|
1220 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1221 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1222
|
pascal@775
|
1223 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1224 msgid "Administration"
|
al@633
|
1225 msgstr "Διαχείριση"
|
al@633
|
1226
|
pascal@775
|
1227 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
|
al@633
|
1228 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1229 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
|
al@633
|
1230
|
pascal@775
|
1231 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
|
pascal@775
|
1232 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1233 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1234
|
pascal@775
|
1235 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
pascal@775
|
1236 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1237 msgstr "Ετικέτες"
|
al@633
|
1238
|
pascal@775
|
1239 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
|
pascal@775
|
1240 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1241 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
|
al@633
|
1242
|
pascal@775
|
1243 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
|
pascal@775
|
1244 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1245 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
|
al@633
|
1246
|
pascal@775
|
1247 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
|
pascal@775
|
1248 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1249 msgstr "Απομάκρυνση"
|
al@633
|
1250
|
pascal@775
|
1251 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
|
pascal@775
|
1252 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1253 msgstr "Σύνδεσμος"
|
al@633
|
1254
|
pascal@775
|
1255 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
|
pascal@775
|
1256 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1257 msgstr "Μπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1258
|
pascal@775
|
1259 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
|
pascal@775
|
1260 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1261 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1262
|
pascal@775
|
1263 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
|
pascal@775
|
1264 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1265 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1266 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1267
|
pascal@775
|
1268 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
|
pascal@775
|
1269 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1270 msgstr "Επανασυσκευασία"
|
al@633
|
1271
|
pascal@775
|
1272 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
|
pascal@775
|
1273 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1274 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
pascal@775
|
1275
|
pascal@775
|
1276 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
|
pascal@775
|
1277 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1278 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
|
pascal@775
|
1279
|
pascal@775
|
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
|
pascal@775
|
1281 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1282 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
|
pascal@775
|
1283
|
pascal@775
|
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
|
pascal@775
|
1285 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1286 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
|
pascal@775
|
1287
|
pascal@775
|
1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
|
pascal@775
|
1289 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1290 msgstr ""
|
pascal@775
|
1291
|
pascal@775
|
1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
|
pascal@775
|
1293 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1294 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
|
pascal@775
|
1295
|
pascal@775
|
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
|
pascal@775
|
1297 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1298 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
|
pascal@775
|
1299
|
pascal@775
|
1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
|
pascal@775
|
1301 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1302 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1303 msgstr "καθρέπτης"
|
pascal@775
|
1304
|
pascal@775
|
1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
|
pascal@775
|
1306 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1307 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Αποθετήριο: %s"
|
pascal@775
|
1309
|
pascal@775
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
|
pascal@775
|
1311 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1312 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1313 msgstr "Εναλλαγή όλων"
|
pascal@775
|
1314
|
pascal@775
|
1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
|
al@633
|
1316 msgid "Search"
|
al@633
|
1317 msgstr "Αναζήτηση"
|
al@633
|
1318
|
pascal@775
|
1319 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
|
al@633
|
1320 msgid "Files"
|
al@633
|
1321 msgstr "Αρχεία"
|
al@633
|
1322
|
pascal@775
|
1323 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@633
|
1324 msgid "Name"
|
al@707
|
1325 msgstr "Όνομα"
|
al@633
|
1326
|
pascal@775
|
1327 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
|
al@633
|
1328 msgid "Description"
|
al@707
|
1329 msgstr "Περιγραφή"
|
al@633
|
1330
|
pascal@775
|
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
|
pascal@775
|
1332 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1333 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1334 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1335
|
pascal@775
|
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
|
al@633
|
1337 msgid "Categories"
|
al@633
|
1338 msgstr "Κατηγορίες"
|
al@633
|
1339
|
pascal@775
|
1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
al@633
|
1341 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1342 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1343 msgstr "Αποθετήριο: %s"
|
al@633
|
1344
|
pascal@775
|
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1346 msgid "Public"
|
al@633
|
1347 msgstr "Δημόσια"
|
al@633
|
1348
|
pascal@775
|
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
al@633
|
1350 msgid "Any"
|
al@633
|
1351 msgstr "Οποιοδήποτε"
|
al@633
|
1352
|
pascal@775
|
1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1354 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1355 msgstr ""
|
al@633
|
1356
|
pascal@775
|
1357 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1358 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1359 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1360 msgstr "Κατηγορίες"
|
pascal@775
|
1361
|
pascal@775
|
1362 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
|
pascal@775
|
1363 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1364 msgstr "Αποθετήριο: %s"
|
pascal@775
|
1365
|
pascal@775
|
1366 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
|
pascal@775
|
1367 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1368 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1369 msgstr "Πακέτο"
|
pascal@775
|
1370
|
pascal@775
|
1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
|
pascal@775
|
1372 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1373 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
|
pascal@775
|
1374
|
pascal@775
|
1375 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
|
al@633
|
1376 #, fuzzy
|
al@633
|
1377 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1378 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1379
|
pascal@775
|
1380 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
|
pascal@775
|
1381 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1382 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1383 msgstr "Κατηγορίες"
|
al@633
|
1384
|
pascal@775
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
|
pascal@775
|
1386 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1387 msgstr "Κατηγορία"
|
al@633
|
1388
|
pascal@775
|
1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
|
pascal@775
|
1390 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1391 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
|
al@633
|
1392
|
pascal@775
|
1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
pascal@775
|
1394 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1395 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1396 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@633
|
1397
|
pascal@775
|
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
|
pascal@775
|
1399 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1400 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1401 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@633
|
1402
|
pascal@775
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
pascal@775
|
1404 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1405 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1406 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@633
|
1407
|
pascal@775
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
|
pascal@775
|
1409 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1410 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1411 msgstr "Πακέτο %s"
|
al@633
|
1412
|
pascal@775
|
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
|
pascal@775
|
1415 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1416 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1417 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
|
pascal@775
|
1418
|
pascal@775
|
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
|
al@633
|
1420 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1421 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
|
al@633
|
1422
|
pascal@775
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
|
al@633
|
1424 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1425 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
|
al@633
|
1426
|
pascal@775
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1428 msgid "File"
|
al@633
|
1429 msgstr "Αρχείο"
|
al@633
|
1430
|
pascal@775
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1432 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1433 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
|
al@633
|
1434
|
pascal@775
|
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
|
al@633
|
1436 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1437 msgstr "Ανανέωση"
|
al@633
|
1438
|
pascal@775
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@633
|
1440 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1441 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
|
al@633
|
1442
|
pascal@775
|
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
al@633
|
1444 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1445 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
|
al@633
|
1446
|
pascal@775
|
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
|
al@633
|
1448 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1449 msgstr ""
|
al@633
|
1450 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
|
al@633
|
1451 "αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
1452
|
pascal@775
|
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
al@633
|
1454 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1455 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
al@633
|
1456
|
pascal@775
|
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
|
al@633
|
1458 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1459 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1460
|
pascal@775
|
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1462 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1463 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1464 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
|
al@633
|
1465
|
pascal@775
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
|
pascal@775
|
1467 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1468 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1469 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
|
al@633
|
1470
|
pascal@775
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
|
pascal@775
|
1472 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1473 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1474 msgstr "Λείπουν: %s"
|
pascal@775
|
1475
|
pascal@775
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
|
pascal@775
|
1477 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1478 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1479 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
pascal@775
|
1480
|
pascal@775
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
|
pascal@775
|
1482 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1483 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
pascal@775
|
1485
|
pascal@775
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
pascal@775
|
1487 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1488 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1489 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
pascal@775
|
1490
|
pascal@775
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1492 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1493 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1494 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
|
pascal@775
|
1495
|
pascal@775
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
|
al@633
|
1497 msgid "y"
|
al@633
|
1498 msgstr ""
|
al@633
|
1499
|
pascal@775
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
|
al@633
|
1501 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1502 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
|
al@633
|
1503
|
pascal@775
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
al@707
|
1505 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1506 msgstr "Πακέτο %s"
|
al@633
|
1507
|
pascal@775
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
|
al@707
|
1509 msgid "Maintainer"
|
al@707
|
1510 msgstr "Συντηρητής"
|
al@633
|
1511
|
pascal@775
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
|
pascal@775
|
1513 msgid "License"
|
pascal@775
|
1514 msgstr ""
|
pascal@775
|
1515
|
pascal@775
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
|
al@707
|
1517 msgid "Website"
|
al@707
|
1518 msgstr "Ιστοσελίδα"
|
al@633
|
1519
|
pascal@775
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
al@707
|
1521 msgid "Sizes"
|
al@707
|
1522 msgstr "Μέγεθος"
|
al@633
|
1523
|
pascal@775
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
|
al@707
|
1525 msgid "Suggested"
|
al@707
|
1526 msgstr "Προτεινόμενα"
|
al@633
|
1527
|
pascal@775
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
|
al@776
|
1529 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1530 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
|
al@633
|
1531
|
pascal@775
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1533 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1534 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
|
al@633
|
1535
|
pascal@775
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1537 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1538 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
|
al@633
|
1539
|
pascal@775
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
|
al@633
|
1541 msgid "Path:"
|
al@633
|
1542 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1543
|
pascal@775
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1545 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1546 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
|
al@633
|
1547
|
pascal@775
|
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
|
al@633
|
1549 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1550 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
|
al@633
|
1551
|
pascal@775
|
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1553 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1554 msgstr ""
|
pascal@775
|
1555
|
pascal@775
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
|
al@633
|
1557 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1558 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
|
al@633
|
1559
|
pascal@775
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@707
|
1561 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1562 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
|
al@633
|
1563
|
pascal@775
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
|
al@633
|
1565 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1566 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
|
al@633
|
1567
|
pascal@775
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
pascal@775
|
1569 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1570 msgstr "Διαγραφή"
|
pascal@775
|
1571
|
pascal@775
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1573 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1574 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
|
al@633
|
1575
|
pascal@775
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
pascal@775
|
1577 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1578 msgstr ""
|
al@633
|
1579
|
pascal@775
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
|
al@633
|
1581 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1582 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
|
al@633
|
1583
|
pascal@775
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
al@633
|
1585 msgid ""
|
al@633
|
1586 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1587 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1588 msgstr ""
|
al@633
|
1589 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
|
al@633
|
1590 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
|
al@633
|
1591
|
pascal@775
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
|
al@633
|
1593 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1594 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
|
al@633
|
1595
|
pascal@775
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@633
|
1597 msgid ""
|
al@707
|
1598 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1599 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1600 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1601 "USB key."
|
al@633
|
1602 msgstr ""
|
al@707
|
1603 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
|
al@707
|
1604 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
|
al@707
|
1605 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
|
al@707
|
1606 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
|
al@633
|
1607
|
pascal@775
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
pascal@775
|
1609 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1610 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
|
pascal@775
|
1611
|
pascal@775
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@633
|
1613 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1614 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
|
al@633
|
1615
|
pascal@775
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@633
|
1617 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1618 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
|
al@633
|
1619
|
pascal@775
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
pascal@775
|
1621 msgid ""
|
pascal@775
|
1622 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1623 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@707
|
1624 msgstr ""
|
al@707
|
1625
|
pascal@775
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
pascal@775
|
1627 msgid "Set"
|
al@633
|
1628 msgstr ""
|
al@633
|
1629
|
pascal@775
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
|
pascal@775
|
1631 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1632 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1633 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
|
pascal@775
|
1634
|
pascal@775
|
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1636 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1637 msgstr ""
|
pascal@775
|
1638
|
pascal@775
|
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1640 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1641 msgstr ""
|
pascal@775
|
1642
|
pascal@775
|
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1644 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1645 msgstr ""
|
pascal@775
|
1646
|
pascal@775
|
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
|
pascal@775
|
1648 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1649 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Ανανέωση λίστας"
|
pascal@775
|
1651
|
pascal@775
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
|
pascal@775
|
1653 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1654 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1655 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
pascal@775
|
1656
|
pascal@775
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
|
pascal@775
|
1658 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1659 msgstr ""
|
pascal@775
|
1660
|
pascal@775
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
|
pascal@775
|
1662 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1663 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1664 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
|
pascal@775
|
1665
|
pascal@775
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
pascal@775
|
1667 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1668 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1669 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
|
pascal@775
|
1670
|
pascal@775
|
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pascal@775
|
1672 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1673 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
|
pascal@775
|
1674
|
pascal@775
|
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
|
pascal@775
|
1676 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1677 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1678 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1679 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1680
|
pascal@775
|
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
pascal@775
|
1682 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1683 msgstr ""
|
pascal@775
|
1684
|
pascal@775
|
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
|
pascal@775
|
1686 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1687 msgstr ""
|
pascal@775
|
1688
|
pascal@775
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
|
pascal@775
|
1690 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1691 msgstr ""
|
pascal@775
|
1692
|
pascal@775
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1694 msgid "never."
|
pascal@775
|
1695 msgstr ""
|
pascal@775
|
1696
|
pascal@775
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
pascal@775
|
1698 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1699 msgstr ""
|
pascal@775
|
1700
|
pascal@775
|
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1702 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1703 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
|
pascal@775
|
1704
|
pascal@775
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
|
pascal@775
|
1706 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1707 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
|
pascal@775
|
1708
|
pascal@775
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
pascal@775
|
1710 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1711 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
|
pascal@775
|
1712
|
pascal@775
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pascal@775
|
1714 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1715 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
|
pascal@775
|
1716
|
pascal@775
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1718 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1719 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
|
pascal@775
|
1720
|
pascal@775
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@633
|
1722 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1723 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
|
al@633
|
1724
|
pascal@775
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
|
pascal@775
|
1726 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1727 msgstr ""
|
pascal@775
|
1728
|
pascal@775
|
1729 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1730 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1731 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1732 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@707
|
1733 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
1734
|
pascal@775
|
1735 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1736 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1737 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
|
al@633
|
1738
|
pascal@775
|
1739 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1740 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1741 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
|
al@633
|
1742
|
pascal@775
|
1743 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1744 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1745 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
|
al@633
|
1746
|
pascal@775
|
1747 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1748 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1749 msgstr ""
|
al@633
|
1750
|
pascal@775
|
1751 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1752 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1753 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
al@633
|
1754
|
pascal@775
|
1755 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1756 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1757 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
|
al@633
|
1758
|
pascal@775
|
1759 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1760 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1761 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
|
al@633
|
1762
|
pascal@775
|
1763 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1764 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1765 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
|
al@633
|
1766
|
pascal@775
|
1767 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1768 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1769 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1770 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
|
al@707
|
1771 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1772
|
pascal@775
|
1773 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1774 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1775 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
|
al@707
|
1776
|
pascal@775
|
1777 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1778 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
|
pascal@775
|
1779
|
pascal@775
|
1780 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1781 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
pascal@775
|
1782
|
pascal@775
|
1783 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1784 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
|
pascal@775
|
1785
|
pascal@775
|
1786 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1787 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
|
pascal@775
|
1788
|
pascal@775
|
1789 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1790 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
pascal@775
|
1791
|
pascal@775
|
1792 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1793 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
pascal@775
|
1794
|
pascal@775
|
1795 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1796 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
pascal@775
|
1797
|
pascal@775
|
1798 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1799 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
|
pascal@775
|
1800
|
pascal@775
|
1801 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1802 #~ msgstr "Ιστός"
|
pascal@775
|
1803
|
pascal@775
|
1804 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1805 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1806 #~ msgstr "Όλα"
|
pascal@775
|
1807
|
pascal@775
|
1808 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1809 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1810 #~ msgstr "Εξαγωγή"
|
pascal@775
|
1811
|
pascal@775
|
1812 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1813 #~ msgstr "Αποθετήρια"
|
pascal@775
|
1814
|
pascal@775
|
1815 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1816 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
|
pascal@775
|
1817
|
pascal@775
|
1818 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1819 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
|
pascal@775
|
1820
|
pascal@775
|
1821 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1822 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
|
pascal@775
|
1823
|
pascal@775
|
1824 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1825 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
|
pascal@775
|
1826
|
al@707
|
1827 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1828 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
|
al@707
|
1829
|
al@707
|
1830 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1831 #~ msgstr "Μέγεθος:"
|
al@707
|
1832
|
al@707
|
1833 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1834 #~ msgstr "Όνομα:"
|
al@707
|
1835
|
al@707
|
1836 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1837 #~ msgstr "Έκδοση:"
|
al@707
|
1838
|
al@707
|
1839 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1840 #~ msgstr "Περιγραφή:"
|
al@707
|
1841
|
al@707
|
1842 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1843 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@707
|
1844
|
al@707
|
1845 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1846 #~ msgstr ""
|
al@707
|
1847 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
1848
|
al@707
|
1849 #, fuzzy
|
al@707
|
1850 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1851 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1852
|
al@707
|
1853 #, fuzzy
|
al@707
|
1854 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1855 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1856
|
al@707
|
1857 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1858 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1859
|
al@707
|
1860 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1861 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
|
al@707
|
1862
|
al@707
|
1863 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1864 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1865 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
|
al@707
|
1866 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
|
al@707
|
1867
|
al@707
|
1868 #, fuzzy
|
al@707
|
1869 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1870 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1871
|
al@707
|
1872 #, fuzzy
|
al@707
|
1873 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1874 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
1875
|
al@704
|
1876 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1877 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
|
al@704
|
1878
|
al@702
|
1879 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1880 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
|
al@702
|
1881
|
al@702
|
1882 #, fuzzy
|
al@702
|
1883 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1884 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
|
al@702
|
1885
|
al@702
|
1886 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1887 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
|
al@702
|
1888
|
al@702
|
1889 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1890 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
|
al@702
|
1891
|
al@702
|
1892 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1893 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@702
|
1894
|
pankso@655
|
1895 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1896 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
|
pankso@655
|
1897
|
pankso@650
|
1898 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1899 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1900
|
pankso@650
|
1901 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1902 #~ msgstr "url"
|
pankso@650
|
1903
|
al@633
|
1904 #~ msgid "pkg"
|
al@633
|
1905 #~ msgstr "πακέτο"
|