rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@803
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
|
pankso@656
|
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:06+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@803
|
22 #: tazpkg:60
|
al@633
|
23 msgid "base-system"
|
al@633
|
24 msgstr "base-système"
|
al@633
|
25
|
al@803
|
26 #: tazpkg:60
|
al@633
|
27 msgid "x-window"
|
pascal@746
|
28 msgstr "X-window"
|
al@633
|
29
|
al@803
|
30 #: tazpkg:61
|
al@633
|
31 msgid "utilities"
|
al@633
|
32 msgstr "utilitaires"
|
al@633
|
33
|
al@803
|
34 #: tazpkg:61
|
al@633
|
35 msgid "network"
|
al@633
|
36 msgstr "réseau"
|
al@633
|
37
|
al@803
|
38 #: tazpkg:62
|
al@633
|
39 msgid "graphics"
|
al@633
|
40 msgstr "graphisme"
|
al@633
|
41
|
al@803
|
42 #: tazpkg:62
|
al@633
|
43 msgid "multimedia"
|
al@633
|
44 msgstr "multimédia"
|
al@633
|
45
|
al@803
|
46 #: tazpkg:63
|
al@633
|
47 msgid "office"
|
al@633
|
48 msgstr "bureautique"
|
al@633
|
49
|
al@803
|
50 #: tazpkg:63
|
al@633
|
51 msgid "development"
|
al@633
|
52 msgstr "développement"
|
al@633
|
53
|
al@803
|
54 #: tazpkg:64
|
al@633
|
55 msgid "system-tools"
|
al@633
|
56 msgstr "outils-système"
|
al@633
|
57
|
al@803
|
58 #: tazpkg:64
|
al@633
|
59 msgid "security"
|
al@633
|
60 msgstr "sécurité"
|
al@633
|
61
|
al@803
|
62 #: tazpkg:65
|
al@633
|
63 msgid "games"
|
al@633
|
64 msgstr "jeux"
|
al@633
|
65
|
al@803
|
66 #: tazpkg:65
|
al@633
|
67 msgid "misc"
|
al@633
|
68 msgstr "divers"
|
al@633
|
69
|
al@803
|
70 #: tazpkg:65
|
al@633
|
71 msgid "meta"
|
al@633
|
72 msgstr "méta"
|
al@633
|
73
|
al@803
|
74 #: tazpkg:66
|
al@633
|
75 msgid "non-free"
|
al@633
|
76 msgstr "non-libre"
|
al@633
|
77
|
al@803
|
78 #: tazpkg:164
|
al@702
|
79 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
80 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version : %s"
|
al@633
|
81
|
al@803
|
82 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
83 msgid "Usage:"
|
al@702
|
84 msgstr "Utilisation :"
|
al@633
|
85
|
al@803
|
86 #: tazpkg:167
|
al@633
|
87 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@633
|
89
|
al@803
|
90 #: tazpkg:169
|
al@633
|
91 msgid "SHell:"
|
al@702
|
92 msgstr "SHell :"
|
al@633
|
93
|
al@803
|
94 #: tazpkg:171
|
al@633
|
95 msgid "Commands:"
|
al@702
|
96 msgstr "Commandes :"
|
al@633
|
97
|
al@803
|
98 #: tazpkg:173
|
pankso@655
|
99 msgid "Print this short usage"
|
pankso@656
|
100 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation"
|
al@633
|
101
|
al@803
|
102 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
103 msgid "Show known bugs in packages"
|
pankso@656
|
104 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@633
|
105
|
al@803
|
106 #: tazpkg:175
|
al@707
|
107 msgid "Show TazPkg activity log"
|
pascal@746
|
108 msgstr "Affiche les denières actions de TazPKG"
|
pankso@655
|
109
|
al@803
|
110 #: tazpkg:176
|
al@707
|
111 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
112 msgstr "Liste les paquets installés"
|
al@707
|
113
|
al@803
|
114 #: tazpkg:177
|
al@707
|
115 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
116 msgstr "Liste les paquets disponibles"
|
al@707
|
117
|
al@803
|
118 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
119 msgid "Print information about a package"
|
pankso@656
|
120 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet"
|
al@633
|
121
|
al@803
|
122 #: tazpkg:179
|
al@707
|
123 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
124 msgstr "Affiche la description d'un paquet"
|
al@633
|
125
|
al@803
|
126 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
127 msgid "List the files installed with a package"
|
pankso@656
|
128 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet"
|
al@633
|
129
|
al@803
|
130 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
131 msgid "List the configuration files"
|
pankso@656
|
132 msgstr "Liste les fichiers de configuration"
|
al@633
|
133
|
al@803
|
134 #: tazpkg:183
|
al@707
|
135 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
136 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom"
|
al@707
|
137
|
al@803
|
138 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
139 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
pankso@656
|
140 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier"
|
al@633
|
141
|
al@803
|
142 #: tazpkg:185
|
al@707
|
143 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
pascal@746
|
144 msgstr "Cherche le fichier parmi les paquets installés"
|
al@633
|
145
|
al@803
|
146 #: tazpkg:187
|
al@707
|
147 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
148 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@633
|
149
|
al@803
|
150 #: tazpkg:188
|
al@707
|
151 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
152 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir"
|
al@707
|
153
|
al@803
|
154 #: tazpkg:189
|
al@707
|
155 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
156 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets"
|
al@707
|
157
|
al@803
|
158 #: tazpkg:190
|
al@707
|
159 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
160 msgstr "Installe un paquet local"
|
al@707
|
161
|
al@803
|
162 #: tazpkg:191
|
al@707
|
163 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
164 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@633
|
165
|
al@803
|
166 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
167 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
pankso@656
|
168 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@633
|
169
|
al@803
|
170 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
171 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
pankso@656
|
172 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@633
|
173
|
al@803
|
174 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
175 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@702
|
176 msgstr ""
|
al@702
|
177 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci"
|
al@633
|
178
|
al@803
|
179 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
180 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
pankso@656
|
181 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir"
|
al@633
|
182
|
al@803
|
183 #: tazpkg:197
|
al@702
|
184 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
185 msgstr ""
|
al@702
|
186 "Vérifiez le %s du paquet à la liste et installer la dernière mise à jour"
|
al@633
|
187
|
al@803
|
188 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
189 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
pankso@656
|
190 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé"
|
al@633
|
191
|
al@803
|
192 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
193 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
pankso@656
|
194 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système"
|
al@633
|
195
|
al@803
|
196 #: tazpkg:201
|
pankso@655
|
197 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
pankso@656
|
198 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression"
|
al@633
|
199
|
al@803
|
200 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
201 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
pankso@656
|
202 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour"
|
al@633
|
203
|
al@803
|
204 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
205 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
pankso@656
|
206 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés"
|
al@633
|
207
|
al@803
|
208 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
209 msgid "Install the flavor list of packages"
|
pankso@656
|
210 msgstr "Installe les paquets d'une saveur"
|
al@633
|
211
|
al@803
|
212 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
213 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
pankso@656
|
214 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres"
|
al@633
|
215
|
al@803
|
216 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
217 msgid "Change release and update packages"
|
pankso@656
|
218 msgstr "Change de version et met à jour les paquets"
|
al@633
|
219
|
al@803
|
220 #: tazpkg:209
|
pankso@655
|
221 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
pankso@656
|
222 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@633
|
223
|
al@803
|
224 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
225 msgid "Display dependencies tree"
|
pankso@656
|
226 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances"
|
al@633
|
227
|
al@803
|
228 #: tazpkg:212
|
pankso@655
|
229 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
pankso@656
|
230 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses"
|
al@633
|
231
|
al@803
|
232 #: tazpkg:214
|
al@702
|
233 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pascal@746
|
234 msgstr "Convertit un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@633
|
235
|
al@803
|
236 #: tazpkg:215
|
pankso@655
|
237 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
pankso@656
|
238 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@633
|
239
|
al@803
|
240 #: tazpkg:217
|
pankso@655
|
241 msgid "Change the mirror url configuration"
|
pankso@656
|
242 msgstr "Change l'URL du miroir"
|
al@633
|
243
|
al@803
|
244 #: tazpkg:218
|
pankso@655
|
245 msgid "List undigest mirrors"
|
pankso@656
|
246 msgstr "Liste les miroirs indigestes"
|
al@633
|
247
|
al@803
|
248 #: tazpkg:219
|
pankso@655
|
249 msgid "Remove an undigest mirror"
|
pankso@656
|
250 msgstr "Retire un miroir indigeste"
|
al@633
|
251
|
al@803
|
252 #: tazpkg:220
|
pankso@655
|
253 msgid "Add an undigest mirror"
|
pankso@656
|
254 msgstr "Ajoute un miroir indigeste"
|
al@633
|
255
|
al@803
|
256 #: tazpkg:221
|
pankso@655
|
257 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@656
|
258 msgstr "Met à jour un miroir indigeste"
|
al@633
|
259
|
al@803
|
260 #: tazpkg:223
|
pankso@655
|
261 msgid "Replay post install script from package"
|
pascal@746
|
262 msgstr "Ré-exécute le script post-installation d'un paquet"
|
al@633
|
263
|
al@803
|
264 #: tazpkg:231
|
pankso@655
|
265 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
266 msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@633
|
267
|
al@803
|
268 #: tazpkg:231
|
al@633
|
269 msgid "option"
|
al@633
|
270 msgstr "option"
|
al@633
|
271
|
al@803
|
272 #: tazpkg:233
|
al@633
|
273 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
pascal@775
|
274 msgstr ""
|
pascal@775
|
275 "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@633
|
276
|
al@803
|
277 #: tazpkg:235
|
al@633
|
278 msgid "Where options are:"
|
al@702
|
279 msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@633
|
280
|
al@803
|
281 #: tazpkg:237
|
al@633
|
282 msgid "Check only for available upgrades"
|
pascal@746
|
283 msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@633
|
284
|
al@803
|
285 #: tazpkg:238
|
al@633
|
286 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
287 msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@633
|
288
|
al@803
|
289 #: tazpkg:239
|
al@633
|
290 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
pascal@746
|
291 msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@633
|
292
|
al@803
|
293 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
|
al@803
|
294 #: tazpkg:2968
|
al@633
|
295 msgid "Example:"
|
al@702
|
296 msgstr "Exemple :"
|
al@633
|
297
|
al@803
|
298 #: tazpkg:253
|
al@702
|
299 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
300 msgstr "Création « %s »..."
|
al@633
|
301
|
al@803
|
302 #: tazpkg:283
|
al@633
|
303 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
304 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@633
|
305
|
al@803
|
306 #: tazpkg:295 tazpkg:411
|
al@702
|
307 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
pascal@746
|
308 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@633
|
309
|
al@803
|
310 #: tazpkg:307
|
al@702
|
311 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
pascal@746
|
312 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@633
|
313
|
al@803
|
314 #: tazpkg:365
|
al@702
|
315 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
316 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@633
|
317
|
al@803
|
318 #: tazpkg:366
|
al@702
|
319 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
320 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@633
|
321
|
al@803
|
322 #: tazpkg:382
|
al@702
|
323 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
324 msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@702
|
325
|
al@803
|
326 #: tazpkg:384
|
al@633
|
327 msgid ""
|
al@633
|
328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
329 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
330 msgstr ""
|
al@702
|
331 "Vous devez probablement lancer 'tazpkg recharge' en tant que root afin "
|
al@702
|
332 "d'obtenir\n"
|
al@633
|
333 "la dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
334
|
al@803
|
335 #: tazpkg:400
|
al@702
|
336 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
pascal@705
|
337 msgstr "Ficher \"%s\" généré. Veuillez patienter..."
|
al@633
|
338
|
al@803
|
339 #: tazpkg:412
|
al@702
|
340 msgid "Please run tazpkg as root."
|
pascal@705
|
341 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@633
|
342
|
al@803
|
343 #: tazpkg:528
|
al@702
|
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
345 msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@633
|
346
|
al@803
|
347 #: tazpkg:605
|
al@702
|
348 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
349 msgstr "Extraction..."
|
al@633
|
350
|
pascal@775
|
351 #: tazpkg:692
|
al@702
|
352 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "Installation de : %s"
|
al@702
|
354
|
al@803
|
355 #: tazpkg:697
|
al@702
|
356 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
357 msgstr "Copie de paquet..."
|
al@702
|
358
|
al@803
|
359 #: tazpkg:713
|
al@633
|
360 msgid "Checking post install dependencies..."
|
pascal@746
|
361 msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@633
|
362
|
al@803
|
363 #: tazpkg:716
|
al@702
|
364 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
365 msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@633
|
366
|
al@803
|
367 #: tazpkg:799
|
al@702
|
368 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
369 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@633
|
370
|
al@803
|
371 #: tazpkg:817
|
al@702
|
372 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
373 msgstr "Installation..."
|
al@633
|
374
|
al@803
|
375 #: tazpkg:822
|
al@702
|
376 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
377 msgstr "Suppression de l'ancien..."
|
al@633
|
378
|
al@803
|
379 #: tazpkg:831
|
al@633
|
380 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
381 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@633
|
382
|
al@803
|
383 #: tazpkg:837
|
al@803
|
384 #, fuzzy
|
al@803
|
385 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@803
|
386 msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@803
|
387
|
al@803
|
388 #: tazpkg:880
|
al@702
|
389 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
pascal@798
|
390 msgstr "Le paquet %s (%s) est installé."
|
al@633
|
391
|
al@803
|
392 #: tazpkg:920
|
al@702
|
393 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
pascal@705
|
394 msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@633
|
395
|
al@803
|
396 #: tazpkg:1016
|
al@702
|
397 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
398 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre %s et %s."
|
al@633
|
399
|
al@803
|
400 #: tazpkg:1021
|
al@702
|
401 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
402 msgstr "Rechercher des dépendances pour : %s"
|
al@633
|
403
|
al@803
|
404 #: tazpkg:1026
|
al@702
|
405 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
406 msgstr "Manque : %s"
|
al@702
|
407
|
al@803
|
408 #: tazpkg:1030
|
al@707
|
409 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
410 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
411 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@707
|
412 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@633
|
413
|
al@803
|
414 #: tazpkg:1049
|
al@696
|
415 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
416 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
417
|
al@803
|
418 #: tazpkg:1064
|
al@702
|
419 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
420 msgstr "Vérification de l'existance de %s dans la liste locale..."
|
al@633
|
421
|
al@803
|
422 #: tazpkg:1090
|
al@702
|
423 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
424 msgstr "Dépendances pour %s irésolues."
|
al@633
|
425
|
al@803
|
426 #: tazpkg:1091
|
al@702
|
427 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
428 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@702
|
429
|
al@803
|
430 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
|
al@633
|
431 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
432 msgstr "Paquets installés"
|
al@633
|
433
|
al@803
|
434 #: tazpkg:1112
|
al@707
|
435 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
436 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
437 msgstr[0] "%s paquet installé pour : %s"
|
al@707
|
438 msgstr[1] "%s paquets installés pour : %s"
|
al@633
|
439
|
al@803
|
440 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
|
al@707
|
441 msgid "Available packages"
|
al@707
|
442 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@633
|
443
|
al@803
|
444 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
|
al@633
|
445 msgid ""
|
al@707
|
446 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
447 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
448 msgstr ""
|
al@707
|
449 "Pas de '%s' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@707
|
450 "résulats, veuillez lancer '%s' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
451
|
al@803
|
452 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
|
al@707
|
453 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
454 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
455 msgstr[0] "%s paquet trouvé pour : %s"
|
al@707
|
456 msgstr[1] "%s paquets trouvé pour : %s"
|
al@633
|
457
|
al@803
|
458 #: tazpkg:1148
|
al@633
|
459 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
460 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@633
|
461
|
al@803
|
462 #: tazpkg:1214
|
al@702
|
463 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
464 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@633
|
465
|
al@803
|
466 #: tazpkg:1228
|
al@633
|
467 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
468 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
469
|
al@803
|
470 #: tazpkg:1231
|
al@633
|
471 msgid ""
|
al@702
|
472 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
473 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
474 "list file."
|
al@633
|
475 msgstr ""
|
al@702
|
476 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@707
|
477 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste "
|
al@707
|
478 "de paquets."
|
al@633
|
479
|
al@803
|
480 #: tazpkg:1234
|
al@633
|
481 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
482 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
483
|
al@803
|
484 #: tazpkg:1242
|
al@633
|
485 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
486 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
487
|
al@803
|
488 #: tazpkg:1244
|
al@702
|
489 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
pascal@775
|
490 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : \"%s\""
|
al@633
|
491
|
al@803
|
492 #: tazpkg:1349
|
al@803
|
493 #, fuzzy
|
al@803
|
494 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
495 msgstr "Rechargement des listes..."
|
al@803
|
496
|
al@803
|
497 #: tazpkg:1352
|
al@803
|
498 #, fuzzy
|
al@803
|
499 msgid "Restoring database files..."
|
al@803
|
500 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@803
|
501
|
al@803
|
502 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
503 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
504 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@633
|
505
|
al@803
|
506 #: tazpkg:1381
|
al@633
|
507 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
508 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@633
|
509
|
al@803
|
510 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
511 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
512 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@633
|
513
|
al@803
|
514 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
515 msgid "%s category"
|
al@707
|
516 msgid_plural "%s categories"
|
pascal@746
|
517 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@707
|
518 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@633
|
519
|
al@803
|
520 #: tazpkg:1404
|
al@702
|
521 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
522 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@702
|
523
|
al@803
|
524 #: tazpkg:1411
|
al@707
|
525 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
526 msgid_plural "%s packages installed."
|
pascal@746
|
527 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@707
|
528 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@633
|
529
|
al@803
|
530 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@702
|
531 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
532 msgstr "Paquets installés de la catégorie : %s"
|
al@702
|
533
|
al@803
|
534 #: tazpkg:1431
|
al@707
|
535 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
536 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
pascal@746
|
537 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie %s."
|
al@707
|
538 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie %s."
|
al@633
|
539
|
al@803
|
540 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
|
al@633
|
541 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
542 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@633
|
543
|
al@803
|
544 #: tazpkg:1449
|
al@707
|
545 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
546 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
pascal@746
|
547 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@707
|
548 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@633
|
549
|
al@803
|
550 #: tazpkg:1454
|
al@633
|
551 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
552 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@633
|
553
|
al@803
|
554 #: tazpkg:1455
|
al@633
|
555 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
556 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@633
|
557
|
al@803
|
558 #: tazpkg:1459
|
al@633
|
559 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
560 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
561
|
al@803
|
562 #: tazpkg:1464
|
al@707
|
563 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
564 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
pascal@746
|
565 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@707
|
566 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@633
|
567
|
al@803
|
568 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
569 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
570 msgstr "Fichiers installés avec : %s"
|
al@633
|
571
|
al@803
|
572 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@707
|
573 msgid "%s file"
|
al@707
|
574 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
575 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@707
|
576 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@633
|
577
|
al@803
|
578 #: tazpkg:1489
|
pankso@655
|
579 msgid "TazPKG information"
|
pankso@656
|
580 msgstr "TazPKG information"
|
al@633
|
581
|
al@803
|
582 #: tazpkg:1501
|
al@702
|
583 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
584 msgstr "Paquet : %s"
|
al@633
|
585
|
al@803
|
586 #: tazpkg:1502
|
al@702
|
587 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
588 msgstr "Version : %s"
|
al@633
|
589
|
al@803
|
590 #: tazpkg:1503
|
al@702
|
591 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
592 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@633
|
593
|
al@803
|
594 #: tazpkg:1504
|
al@702
|
595 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
596 msgstr "Description : %s"
|
al@633
|
597
|
al@803
|
598 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
599 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@633
|
601
|
al@803
|
602 #: tazpkg:1506
|
al@702
|
603 msgid "License : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
605
|
al@803
|
606 #: tazpkg:1507
|
al@702
|
607 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
608 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@633
|
609
|
al@803
|
610 #: tazpkg:1508
|
al@702
|
611 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
612 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@633
|
613
|
al@803
|
614 #: tazpkg:1509
|
al@702
|
615 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
616 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@633
|
617
|
al@803
|
618 #: tazpkg:1510
|
al@702
|
619 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
620 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@633
|
621
|
al@803
|
622 #: tazpkg:1511
|
al@702
|
623 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
624 msgstr "Site web : %s"
|
al@633
|
625
|
al@803
|
626 #: tazpkg:1512
|
pascal@775
|
627 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
628 msgstr "Taille : %s"
|
al@702
|
629
|
al@803
|
630 #: tazpkg:1513
|
pascal@775
|
631 msgid "Tags : %s"
|
pascal@775
|
632 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@633
|
633
|
al@803
|
634 #: tazpkg:1522
|
pascal@775
|
635 msgid "Description of package \"%s\""
|
pascal@775
|
636 msgstr "Description du paquet \"%s\""
|
pascal@775
|
637
|
al@803
|
638 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
|
pascal@775
|
639 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
640 msgstr "%s n'est pas installé."
|
pascal@775
|
641
|
al@803
|
642 #: tazpkg:1538
|
pankso@655
|
643 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@656
|
644 msgstr "Activité de TazPKG"
|
pankso@655
|
645
|
al@803
|
646 #: tazpkg:1561
|
al@633
|
647 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
648 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@633
|
649
|
al@803
|
650 #: tazpkg:1566
|
al@702
|
651 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
652 msgstr "Résulat de la recherche pour : %s"
|
al@633
|
653
|
al@803
|
654 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
|
al@633
|
655 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
656 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@633
|
657
|
al@803
|
658 #: tazpkg:1587
|
al@702
|
659 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
660 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier \"%s\""
|
al@633
|
661
|
al@803
|
662 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
|
al@702
|
663 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
664 msgstr "Paquet %s :"
|
al@633
|
665
|
al@803
|
666 #: tazpkg:1648
|
al@702
|
667 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
668 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet %s"
|
al@633
|
669
|
al@803
|
670 #: tazpkg:1668
|
al@707
|
671 msgid "%s package"
|
al@707
|
672 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
673 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@707
|
674 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@633
|
675
|
al@803
|
676 #: tazpkg:1717
|
al@633
|
677 msgid ""
|
al@704
|
678 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
679 "of packages to install."
|
al@633
|
680 msgstr ""
|
al@704
|
681 "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier la "
|
al@704
|
682 "liste des paquets à installer."
|
al@633
|
683
|
al@803
|
684 #: tazpkg:1725
|
al@704
|
685 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
pascal@775
|
686 msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@633
|
687
|
al@803
|
688 #: tazpkg:1745
|
al@704
|
689 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
690 msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@633
|
691
|
al@803
|
692 #: tazpkg:1773
|
al@633
|
693 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
694 msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@633
|
695
|
al@803
|
696 #: tazpkg:1814
|
al@704
|
697 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
pascal@746
|
698 msgstr "Les paquets suivants dépendent de %s:"
|
al@633
|
699
|
al@803
|
700 #: tazpkg:1822
|
al@704
|
701 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
pascal@746
|
702 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par %s:"
|
al@633
|
703
|
al@803
|
704 #: tazpkg:1830
|
al@704
|
705 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
706 msgstr "Supprimer %s (%s) ? (o/N)"
|
al@633
|
707
|
al@803
|
708 #: tazpkg:1832
|
al@803
|
709 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@803
|
710 msgstr "Désinstallation de %s annulée."
|
al@803
|
711
|
al@803
|
712 #: tazpkg:1839
|
al@704
|
713 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
714 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@704
|
715
|
al@803
|
716 #: tazpkg:1843
|
al@803
|
717 msgid "Execution of pre-remove commands..."
|
al@803
|
718 msgstr ""
|
al@803
|
719
|
al@803
|
720 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
721 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
722 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@633
|
723
|
al@803
|
724 #: tazpkg:1868
|
al@803
|
725 msgid "Execution of post-remove commands..."
|
al@803
|
726 msgstr ""
|
al@803
|
727
|
al@803
|
728 #: tazpkg:1874
|
al@633
|
729 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
730 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@633
|
731
|
al@803
|
732 #: tazpkg:1880
|
al@803
|
733 #, fuzzy
|
al@803
|
734 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@803
|
735 msgstr "Le paquet %s (%s) est installé."
|
al@803
|
736
|
al@803
|
737 #: tazpkg:1893
|
al@704
|
738 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
739 msgstr "Suppression des paquets dépendant de %s ? (o/N)"
|
al@633
|
740
|
al@803
|
741 #: tazpkg:1910
|
al@704
|
742 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
743 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par %s ? (o/N)"
|
al@633
|
744
|
al@803
|
745 #: tazpkg:1916
|
al@704
|
746 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
747 msgstr "Voir %s pour réinstallation"
|
al@633
|
748
|
al@803
|
749 #: tazpkg:1932
|
al@704
|
750 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
751 msgstr "Extraction de : %s"
|
al@633
|
752
|
al@803
|
753 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
|
al@633
|
754 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
755 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@633
|
756
|
al@803
|
757 #: tazpkg:1950
|
al@704
|
758 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
759 msgstr "%s est extrait vers : %s"
|
al@633
|
760
|
al@803
|
761 #: tazpkg:1958
|
al@707
|
762 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
763 msgstr "Recompression : %s"
|
al@633
|
764
|
al@803
|
765 #: tazpkg:1968
|
al@707
|
766 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
767 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@633
|
768
|
al@803
|
769 #: tazpkg:1973
|
al@633
|
770 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
771 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@633
|
772
|
al@803
|
773 #: tazpkg:1995
|
al@633
|
774 msgid "File lost"
|
al@633
|
775 msgstr "Fichier perdu"
|
al@633
|
776
|
al@803
|
777 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@633
|
778 msgid "Configuration files"
|
pascal@746
|
779 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@633
|
780
|
al@803
|
781 #: tazpkg:2045
|
al@707
|
782 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
783 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@633
|
784
|
al@803
|
785 #: tazpkg:2062
|
al@707
|
786 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
787 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@633
|
788
|
al@803
|
789 #: tazpkg:2065
|
al@707
|
790 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
791 msgstr "Impossible de réempaqueter %s"
|
al@633
|
792
|
al@803
|
793 #: tazpkg:2070
|
al@707
|
794 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
795 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de %s on été modifiés par :"
|
al@633
|
796
|
al@803
|
797 #: tazpkg:2083
|
al@633
|
798 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
pascal@746
|
799 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@633
|
800
|
al@803
|
801 #: tazpkg:2116
|
al@707
|
802 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
803 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@633
|
804
|
al@803
|
805 #: tazpkg:2128
|
al@707
|
806 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
pascal@746
|
807 msgstr "Paquet %s réempaqueté avec succès."
|
al@633
|
808
|
al@803
|
809 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
|
al@707
|
810 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
811 msgstr "Taille : %s"
|
al@633
|
812
|
al@803
|
813 #: tazpkg:2139
|
al@633
|
814 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
815 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@633
|
816
|
al@803
|
817 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
818 msgid "Packing package \"%s\""
|
pascal@775
|
819 msgstr "Empaquetage de \"%s\""
|
al@633
|
820
|
al@803
|
821 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
822 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
823 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@633
|
824
|
al@803
|
825 #: tazpkg:2153
|
al@707
|
826 msgid "Creating %s of files..."
|
pascal@746
|
827 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@633
|
828
|
al@803
|
829 #: tazpkg:2169
|
al@707
|
830 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
831 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@633
|
832
|
al@803
|
833 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
834 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
835 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@633
|
836
|
al@803
|
837 #: tazpkg:2184
|
al@633
|
838 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
839 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@633
|
840
|
al@803
|
841 #: tazpkg:2188
|
al@633
|
842 msgid "Restoring original package tree..."
|
pascal@746
|
843 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@633
|
844
|
al@803
|
845 #: tazpkg:2193
|
al@707
|
846 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
847 msgstr "Paquet %s compressé avec succès."
|
al@633
|
848
|
al@803
|
849 #: tazpkg:2219
|
al@707
|
850 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
851 msgstr "%s n'existe pas."
|
al@633
|
852
|
al@803
|
853 #: tazpkg:2234
|
al@707
|
854 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
855 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
856
|
al@803
|
857 #: tazpkg:2248
|
al@707
|
858 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
859 msgstr "%s est à jour."
|
al@633
|
860
|
al@803
|
861 #: tazpkg:2253
|
al@803
|
862 #, fuzzy
|
al@803
|
863 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@803
|
864 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt \"%s\""
|
al@633
|
865
|
al@803
|
866 #: tazpkg:2254
|
al@803
|
867 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@803
|
868 msgstr ""
|
al@803
|
869
|
al@803
|
870 #: tazpkg:2256
|
al@633
|
871 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
872 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
873
|
al@803
|
874 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
|
al@803
|
875 #, fuzzy
|
al@803
|
876 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
877 msgstr "Création « %s »..."
|
al@803
|
878
|
al@803
|
879 #: tazpkg:2303
|
al@803
|
880 #, fuzzy
|
al@803
|
881 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
882 msgstr "La dernière est prête à être utilisée."
|
al@803
|
883
|
al@803
|
884 #: tazpkg:2322
|
al@707
|
885 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
886 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
887 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
888 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
889
|
al@803
|
890 #: tazpkg:2327
|
al@633
|
891 msgid ""
|
al@803
|
892 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
893 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
894 msgstr ""
|
al@803
|
895 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@803
|
896 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
897
|
al@803
|
898 #: tazpkg:2367
|
al@707
|
899 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
pascal@746
|
900 msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@633
|
901
|
al@803
|
902 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@633
|
903 msgid "Package"
|
al@633
|
904 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
905
|
al@803
|
906 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
|
al@633
|
907 msgid "Version"
|
al@633
|
908 msgstr "Version"
|
al@633
|
909
|
al@803
|
910 #: tazpkg:2372
|
al@633
|
911 msgid "Status"
|
al@633
|
912 msgstr "Status"
|
al@633
|
913
|
al@803
|
914 #: tazpkg:2400
|
al@633
|
915 msgid "Blocked"
|
pankso@650
|
916 msgstr "Bloqués"
|
al@633
|
917
|
al@803
|
918 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
919 msgid "New build"
|
pankso@650
|
920 msgstr "Reconstruit"
|
al@633
|
921
|
al@803
|
922 #: tazpkg:2409
|
al@707
|
923 msgid "New version %s"
|
al@707
|
924 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@633
|
925
|
al@803
|
926 #: tazpkg:2422
|
al@633
|
927 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
928 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
929
|
al@803
|
930 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
931 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
932 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
933 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
934 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
935
|
al@803
|
936 #: tazpkg:2432
|
al@707
|
937 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
938 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
939 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@707
|
940 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@633
|
941
|
al@803
|
942 #: tazpkg:2437
|
al@707
|
943 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
944 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
945 msgstr[0] "Vous avez %s mises à jour disponible (%s)"
|
al@707
|
946 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
pankso@647
|
947
|
al@803
|
948 #: tazpkg:2448
|
al@707
|
949 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
950 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
951
|
al@803
|
952 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
953 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
pankso@656
|
954 msgstr "Sortie sans avoir installé des mises à jours."
|
al@633
|
955
|
al@803
|
956 #: tazpkg:2474
|
al@633
|
957 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
958 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@633
|
959
|
al@803
|
960 #: tazpkg:2480
|
al@633
|
961 msgid "Bug list completed"
|
pascal@746
|
962 msgstr "Liste des bugs terminée"
|
al@633
|
963
|
al@803
|
964 #: tazpkg:2482
|
al@707
|
965 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
966 msgstr "Bugs dans le paquet %s version %s:"
|
al@633
|
967
|
al@803
|
968 #: tazpkg:2502
|
al@707
|
969 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
pascal@746
|
970 msgstr "L'installation du paquet %s n'est pas terminée"
|
al@633
|
971
|
al@803
|
972 #: tazpkg:2510
|
al@707
|
973 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
pascal@775
|
974 msgstr "Le paquet \"%s\" a été modifié par :"
|
al@633
|
975
|
al@803
|
976 #: tazpkg:2516
|
al@707
|
977 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
pascal@775
|
978 msgstr "Fichiers perdus de \"%s\" :"
|
al@633
|
979
|
al@803
|
980 #: tazpkg:2520
|
al@633
|
981 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
982 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@633
|
983
|
al@803
|
984 #: tazpkg:2526
|
al@707
|
985 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
pascal@746
|
986 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet \"%s\" :"
|
al@633
|
987
|
al@803
|
988 #: tazpkg:2534
|
al@707
|
989 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
pascal@775
|
990 msgstr "Dépendances circulaires entre \"%s\" et "
|
al@633
|
991
|
al@803
|
992 #: tazpkg:2539
|
al@633
|
993 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
994 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@633
|
995
|
al@803
|
996 #: tazpkg:2568
|
al@707
|
997 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
pascal@775
|
998 msgstr "Les paquets suivants contiennent le fichier \"%s\" :"
|
al@633
|
999
|
al@803
|
1000 #: tazpkg:2573
|
al@707
|
1001 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
1002 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@633
|
1003
|
al@803
|
1004 #: tazpkg:2582
|
al@633
|
1005 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1006 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@633
|
1007
|
al@803
|
1008 #: tazpkg:2591
|
al@633
|
1009 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1010 msgstr "Vérification complétée."
|
al@633
|
1011
|
al@803
|
1012 #: tazpkg:2603
|
pascal@775
|
1013 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
1014 msgstr "Le paquet \"%s\" est déjà installé."
|
al@633
|
1015
|
al@803
|
1016 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
|
pascal@775
|
1017 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1018 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué."
|
al@633
|
1019
|
al@803
|
1020 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
|
pascal@775
|
1021 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1022 msgstr "Le paquet \"%s\" est débloqué."
|
al@707
|
1023
|
al@803
|
1024 #: tazpkg:2627
|
pascal@775
|
1025 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1026 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas bloqué."
|
al@707
|
1027
|
al@803
|
1028 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
|
al@633
|
1029 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1030 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@633
|
1031
|
al@803
|
1032 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
|
al@707
|
1033 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1034 msgstr "%s est déjà dans le cache"
|
al@633
|
1035
|
al@803
|
1036 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
|
al@707
|
1037 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1038 msgstr "Continue le téléchargement de %s"
|
al@633
|
1039
|
al@803
|
1040 #: tazpkg:2775
|
al@707
|
1041 msgid "Path: %s"
|
pascal@775
|
1042 msgstr "Chemin : %s"
|
al@702
|
1043
|
al@803
|
1044 #: tazpkg:2776
|
al@633
|
1045 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1046 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@633
|
1047
|
al@803
|
1048 #: tazpkg:2781
|
al@707
|
1049 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1050 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1051 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
pascal@746
|
1052 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@633
|
1053
|
al@803
|
1054 #: tazpkg:2795
|
al@633
|
1055 msgid "Current undigest(s)"
|
pascal@746
|
1056 msgstr "Dépôts Indigeste actuel(s)"
|
al@633
|
1057
|
al@803
|
1058 #: tazpkg:2798
|
al@633
|
1059 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1060 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@633
|
1061
|
al@803
|
1062 #: tazpkg:2812
|
al@707
|
1063 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
pascal@746
|
1064 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste %s ? (o/N)"
|
al@633
|
1065
|
al@803
|
1066 #: tazpkg:2814
|
al@707
|
1067 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
pascal@746
|
1068 msgstr "Suppression du dépôt indigeste %s..."
|
al@633
|
1069
|
al@803
|
1070 #: tazpkg:2820
|
al@707
|
1071 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
pascal@746
|
1072 msgstr "Dépôt indigeste %s manquant."
|
al@633
|
1073
|
al@803
|
1074 #: tazpkg:2837
|
al@707
|
1075 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1076 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste %s."
|
al@633
|
1077
|
al@803
|
1078 #: tazpkg:2862
|
al@707
|
1079 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1080 msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@633
|
1081
|
al@803
|
1082 #: tazpkg:2877
|
al@707
|
1083 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1084 msgstr "Rien à faire pour %s."
|
al@633
|
1085
|
al@803
|
1086 #: tazpkg:2882
|
al@707
|
1087 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1088 msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@633
|
1089
|
al@803
|
1090 #: tazpkg:2896
|
pankso@655
|
1091 msgid "TazPKG SHell."
|
pankso@656
|
1092 msgstr "SHell TazPKG"
|
al@633
|
1093
|
al@803
|
1094 #: tazpkg:2897
|
al@633
|
1095 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1096 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@633
|
1097
|
al@803
|
1098 #: tazpkg:2906
|
pankso@655
|
1099 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1100 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@633
|
1101
|
al@803
|
1102 #: tazpkg:2966
|
al@707
|
1103 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1104 msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@633
|
1105
|
al@803
|
1106 #: tazpkg:2970
|
al@707
|
1107 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1108 msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@633
|
1109
|
al@803
|
1110 #: tazpkg:2975
|
al@707
|
1111 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1112 msgstr "%s est déjà installé."
|
al@633
|
1113
|
al@803
|
1114 #: tazpkg:2984
|
al@707
|
1115 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1116 msgstr "Manque : %s"
|
al@707
|
1117
|
al@803
|
1118 #: tazpkg:2988
|
al@696
|
1119 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1120 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
1121
|
al@803
|
1122 #: tazpkg:2997
|
al@707
|
1123 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
pascal@775
|
1124 msgstr "Il reste des dépendances non résolues pour \"%s\""
|
al@633
|
1125
|
al@803
|
1126 #: tazpkg:2998
|
al@633
|
1127 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
pascal@746
|
1128 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@633
|
1129
|
pascal@775
|
1130 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1131 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1132 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@702
|
1133
|
pascal@775
|
1134 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1135 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1136 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@702
|
1137
|
pascal@775
|
1138 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1139 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1140 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1141 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1142 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1143 msgstr "%s ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@702
|
1144
|
pascal@775
|
1145 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1146 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1147 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@702
|
1148
|
pascal@775
|
1149 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1150 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1151 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1152
|
pascal@775
|
1153 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1154 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1155 msgstr "Voulez-vous installer le paquet '%s' ? (o/N)"
|
al@707
|
1156
|
pascal@775
|
1157 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1158 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
pascal@746
|
1159 msgstr "Le matériel \"%s\" n'est pas supportée."
|
al@702
|
1160
|
pascal@775
|
1161 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1162 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1163 msgstr "Format non supporté"
|
al@702
|
1164
|
al@707
|
1165 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1166 msgid "TazPkg"
|
pascal@775
|
1167 msgstr ""
|
pankso@650
|
1168
|
al@707
|
1169 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1170 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@656
|
1171 msgstr "Action de TazPKG"
|
al@633
|
1172
|
al@707
|
1173 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1174 msgid "package"
|
pankso@650
|
1175 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1176
|
al@707
|
1177 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1178 msgid "Short desc"
|
pascal@746
|
1179 msgstr "Description"
|
al@707
|
1180
|
al@707
|
1181 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1182 msgid "Unpacked size"
|
pascal@746
|
1183 msgstr "Taille dépaquetée"
|
al@707
|
1184
|
al@803
|
1185 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
|
al@707
|
1186 msgid "Depends"
|
al@707
|
1187 msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1188
|
al@803
|
1189 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
|
al@633
|
1190 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1191 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1192
|
al@707
|
1193 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1194 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1195 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1196
|
al@707
|
1197 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1198 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1199 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1200
|
al@803
|
1201 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
|
al@633
|
1202 msgid "Packages"
|
al@633
|
1203 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1204
|
al@803
|
1205 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
|
pascal@775
|
1206 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1207 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1208
|
al@803
|
1209 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
|
pascal@775
|
1210 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1211 msgid "My packages"
|
al@633
|
1212 msgstr "Mes paquets"
|
al@633
|
1213
|
al@803
|
1214 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
|
al@633
|
1215 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1216 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1217
|
al@803
|
1218 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
|
al@633
|
1219 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1220 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1221
|
al@803
|
1222 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
|
al@633
|
1223 msgid "Administration"
|
al@633
|
1224 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1225
|
al@803
|
1226 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
|
al@803
|
1227 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1228 msgstr ""
|
al@803
|
1229
|
al@803
|
1230 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
|
al@633
|
1231 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1232 msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@633
|
1233
|
al@803
|
1234 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
|
pascal@775
|
1235 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1236 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1237
|
al@803
|
1238 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1239 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1240 msgstr "Marqueurs :"
|
al@633
|
1241
|
al@803
|
1242 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
|
pascal@775
|
1243 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1244 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1245
|
al@803
|
1246 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1247 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1248 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1249
|
al@803
|
1250 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
|
pascal@775
|
1251 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1252 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1253
|
al@803
|
1254 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1255 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1256 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1257
|
al@803
|
1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
|
pascal@775
|
1259 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1260 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1261
|
al@803
|
1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
|
pascal@775
|
1263 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1264 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1265
|
al@803
|
1266 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
|
pascal@775
|
1267 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1268 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1269
|
al@803
|
1270 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
pascal@775
|
1271 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1272 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1273
|
al@803
|
1274 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1275 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1276 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1277
|
al@803
|
1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
|
pascal@775
|
1279 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1280 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1281
|
al@803
|
1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1283 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1284 msgstr "Contrôle rapide"
|
pascal@775
|
1285
|
al@803
|
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1287 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1288 msgstr "Vérifier tout"
|
pascal@775
|
1289
|
al@803
|
1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1291 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1292 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1293
|
al@803
|
1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1295 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1296 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1297
|
al@803
|
1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1299 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1300 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1301
|
al@803
|
1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1303 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1304 msgstr "Ajout miroir"
|
pascal@775
|
1305
|
al@803
|
1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1307 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Ajout dépôt"
|
pascal@775
|
1309
|
al@803
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1311 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1312 msgstr "Tout (dé)séléctionner"
|
pascal@775
|
1313
|
al@803
|
1314 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
|
pascal@792
|
1315 msgid "Web search tool"
|
pascal@792
|
1316 msgstr "Recherche sur Internet"
|
pascal@792
|
1317
|
al@803
|
1318 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
|
pascal@775
|
1319 msgid "Search"
|
pascal@775
|
1320 msgstr "Rechercher"
|
pascal@775
|
1321
|
al@803
|
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
pascal@775
|
1323 msgid "Files"
|
pascal@775
|
1324 msgstr "Fichiers"
|
pascal@775
|
1325
|
al@803
|
1326 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
|
pascal@775
|
1327 msgid "Name"
|
pascal@775
|
1328 msgstr "Nom"
|
pascal@775
|
1329
|
al@803
|
1330 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
|
pascal@775
|
1331 msgid "Description"
|
pascal@775
|
1332 msgstr "Description"
|
pascal@775
|
1333
|
al@803
|
1334 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
|
pascal@775
|
1335 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1336 msgstr "Paquets disponibles"
|
pascal@775
|
1337
|
al@803
|
1338 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
|
pascal@775
|
1339 msgid "Categories"
|
pascal@775
|
1340 msgstr "Catégories"
|
pascal@775
|
1341
|
al@803
|
1342 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
|
pascal@775
|
1343 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1344 msgstr "Dépôt"
|
pascal@775
|
1345
|
al@803
|
1346 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
|
pascal@775
|
1347 msgid "Public"
|
pascal@775
|
1348 msgstr "Publique"
|
pascal@775
|
1349
|
al@803
|
1350 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
|
pascal@775
|
1351 msgid "Any"
|
pascal@790
|
1352 msgstr "Tous"
|
pascal@775
|
1353
|
al@803
|
1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
|
pascal@775
|
1355 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1356 msgstr "Tous marqueurs..."
|
pascal@775
|
1357
|
al@803
|
1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
|
pascal@775
|
1359 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1360 msgstr "Toutes Catégories..."
|
pascal@775
|
1361
|
al@803
|
1362 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
|
pascal@775
|
1363 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1364 msgstr "Dépôt : %s"
|
pascal@775
|
1365
|
al@803
|
1366 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
|
pascal@775
|
1367 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1368 msgstr "Pages:"
|
pascal@775
|
1369
|
al@803
|
1370 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1371 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1372 msgstr "Enumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1373
|
al@803
|
1374 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
|
pascal@775
|
1375 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1376 msgstr "Séléction :"
|
pascal@775
|
1377
|
al@803
|
1378 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
|
pascal@775
|
1379 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1380 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1381
|
al@803
|
1382 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
|
pascal@775
|
1383 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1384 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1385
|
al@803
|
1386 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
|
pascal@775
|
1387 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1388 msgstr "Enumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1389
|
al@803
|
1390 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
|
pascal@775
|
1391 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1392 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\""
|
pascal@775
|
1393
|
al@803
|
1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
|
pascal@775
|
1395 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1396 msgstr "Paquets installés de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1397
|
al@803
|
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
pascal@775
|
1399 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1400 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1401
|
al@803
|
1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
|
pascal@775
|
1403 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1404 msgstr "Liste des paquets"
|
pascal@775
|
1405
|
al@803
|
1406 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
|
al@803
|
1407 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1408 msgstr ""
|
al@803
|
1409
|
al@803
|
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
|
al@803
|
1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
|
pascal@775
|
1412 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1413 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1414
|
al@803
|
1415 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
|
pascal@775
|
1416 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1417 msgstr "Recherche de paquets..."
|
pascal@775
|
1418
|
al@803
|
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
|
pascal@775
|
1420 msgid "Search packages"
|
pascal@775
|
1421 msgstr "Recherche de paquets"
|
pascal@775
|
1422
|
al@803
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1424 msgid "File"
|
pascal@775
|
1425 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1426
|
al@803
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
|
pascal@775
|
1428 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1429 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1430
|
al@803
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
|
pascal@775
|
1432 msgid "Recharge"
|
pascal@775
|
1433 msgstr "Recharger"
|
pascal@775
|
1434
|
al@803
|
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
|
pascal@775
|
1436 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1437 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
pascal@775
|
1438
|
al@803
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
|
al@803
|
1440 #, fuzzy
|
al@803
|
1441 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1442 msgstr "Rechargement des listes..."
|
al@803
|
1443
|
al@803
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
|
pascal@775
|
1445 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1446 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1447
|
al@803
|
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
|
pascal@775
|
1449 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1450 msgstr ""
|
pascal@775
|
1451 "Les listes de paquets sont rechargées. Vous devriez rechercher des mises à "
|
pascal@775
|
1452 "jour maintenant."
|
pascal@775
|
1453
|
al@803
|
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
|
pascal@775
|
1455 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1456 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
pascal@775
|
1457
|
al@803
|
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
|
pascal@775
|
1459 msgid "Up packages"
|
pascal@775
|
1460 msgstr "Mettre à jour"
|
pascal@775
|
1461
|
al@803
|
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
|
pascal@775
|
1463 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1464 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1465
|
al@803
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
|
pascal@775
|
1467 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1468 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1469
|
al@803
|
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
pascal@775
|
1471 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1472 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1473
|
al@803
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1475 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1476 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1477
|
al@803
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1479 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1480 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1481
|
al@803
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
|
pascal@775
|
1483 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "(Dé))blocage de %s"
|
pascal@775
|
1485
|
al@803
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
|
pascal@775
|
1487 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1488 msgstr "Rempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1489
|
al@803
|
1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
|
pascal@775
|
1491 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1492 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1493
|
al@803
|
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
|
pascal@775
|
1495 msgid "Package %s"
|
pascal@775
|
1496 msgstr "Paquet %s"
|
pascal@775
|
1497
|
al@803
|
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
|
pascal@775
|
1499 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1500 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1501
|
al@803
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
|
pascal@775
|
1503 msgid "License"
|
pascal@775
|
1504 msgstr "License"
|
pascal@775
|
1505
|
al@803
|
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
|
pascal@775
|
1507 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1508 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1509
|
al@803
|
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
|
pascal@775
|
1511 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1512 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1513
|
al@803
|
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
|
pascal@775
|
1515 msgid "Suggested"
|
pascal@775
|
1516 msgstr "Suggéré"
|
pascal@775
|
1517
|
al@803
|
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
|
al@803
|
1519 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1520 msgstr ""
|
al@803
|
1521
|
al@803
|
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
|
al@803
|
1523 #, fuzzy
|
al@803
|
1524 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1525 msgstr "Mettre à jour"
|
al@803
|
1526
|
al@803
|
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
|
al@776
|
1528 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1529 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1530
|
al@803
|
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
|
al@803
|
1532 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1533 msgstr ""
|
al@803
|
1534
|
al@803
|
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
|
pascal@775
|
1536 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1537 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1538
|
al@803
|
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
|
pascal@775
|
1540 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1541 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1542
|
al@803
|
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
|
pascal@775
|
1544 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1545 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1546
|
al@803
|
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
|
pascal@775
|
1548 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1549 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1550
|
al@803
|
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
|
pascal@775
|
1552 msgid "Full packages check..."
|
pascal@775
|
1553 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
pascal@775
|
1554
|
al@803
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
|
pascal@775
|
1556 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1557 msgstr "%s est installés sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1558
|
al@803
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
|
pascal@775
|
1560 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1561 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1562
|
al@803
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
|
pascal@775
|
1564 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1565 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1566
|
al@803
|
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
|
pascal@775
|
1568 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1569 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1570
|
al@803
|
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
al@633
|
1572 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1573 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1574
|
al@803
|
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
|
al@633
|
1576 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1577 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1578
|
al@803
|
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1580 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1581 msgstr ""
|
al@633
|
1582
|
al@803
|
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
|
al@633
|
1584 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1585 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1586
|
al@803
|
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
|
al@702
|
1588 msgid ""
|
al@702
|
1589 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@702
|
1590 "able to install packages using soft links to it."
|
al@702
|
1591 msgstr ""
|
al@702
|
1592 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@702
|
1593 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@702
|
1594 "elle."
|
al@633
|
1595
|
al@803
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
|
al@633
|
1597 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1598 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1599
|
al@803
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
|
al@702
|
1601 msgid ""
|
al@707
|
1602 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1603 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1604 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1605 "USB key."
|
al@702
|
1606 msgstr ""
|
al@702
|
1607 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
pascal@746
|
1608 "%s générée tous les jours. Elle contient également une copie du site web et "
|
pascal@746
|
1609 "peut être utilisé sans connexion à Internet. Cette image peut être gravé sur "
|
al@707
|
1610 "un DVD ou utilisé sur une clé USB."
|
al@633
|
1611
|
al@803
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
|
pascal@775
|
1613 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1614 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1615
|
al@803
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
|
al@633
|
1617 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1618 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1619
|
al@803
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
|
al@633
|
1621 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1622 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1623
|
al@803
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
|
pascal@775
|
1625 msgid ""
|
pascal@775
|
1626 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1627 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1628 msgstr ""
|
al@633
|
1629
|
al@803
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
|
pascal@775
|
1631 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1632 msgstr "Choisir"
|
al@707
|
1633
|
al@803
|
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
|
pascal@775
|
1635 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1636 msgstr "Licenses pour le paquet %s"
|
al@633
|
1637
|
al@803
|
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1639 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1640 msgstr "license %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1641
|
al@803
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1643 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1644 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1645
|
al@803
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1647 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1648 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1649
|
al@803
|
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
|
pascal@775
|
1651 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1652 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1653
|
al@803
|
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
|
pascal@775
|
1655 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1656 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1657
|
al@803
|
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1659 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1660 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1661
|
al@803
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1663 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1664 msgstr "Marqueur \"%s\""
|
pascal@775
|
1665
|
al@803
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
|
pascal@775
|
1667 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1668 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1669
|
al@803
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
|
al@803
|
1671 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@803
|
1672 msgstr ""
|
al@803
|
1673
|
al@803
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
|
al@803
|
1675 msgid "Login:"
|
al@803
|
1676 msgstr ""
|
al@803
|
1677
|
al@803
|
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
|
al@803
|
1679 msgid "Password:"
|
al@803
|
1680 msgstr ""
|
al@803
|
1681
|
al@803
|
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
|
al@803
|
1683 msgid "Log in"
|
al@803
|
1684 msgstr ""
|
al@803
|
1685
|
al@803
|
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
|
al@803
|
1687 msgid "Create new account"
|
al@803
|
1688 msgstr ""
|
al@803
|
1689
|
al@803
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
|
al@803
|
1691 #, fuzzy
|
al@803
|
1692 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1693 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@803
|
1694
|
al@803
|
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
|
al@803
|
1696 msgid "Back"
|
al@803
|
1697 msgstr ""
|
al@803
|
1698
|
al@803
|
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
|
al@803
|
1700 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
1701 msgstr ""
|
al@803
|
1702
|
al@803
|
1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
|
al@803
|
1704 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
1705 msgstr ""
|
al@803
|
1706
|
al@803
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
|
al@803
|
1708 #, fuzzy
|
al@803
|
1709 msgid "Report new version"
|
al@803
|
1710 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@803
|
1711
|
al@803
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
|
al@803
|
1713 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
1714 msgstr ""
|
al@803
|
1715
|
al@803
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
|
al@803
|
1717 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
1718 msgstr ""
|
al@803
|
1719
|
al@803
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
|
al@803
|
1721 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
1722 msgstr ""
|
al@803
|
1723
|
al@803
|
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
|
al@803
|
1725 #, fuzzy
|
al@803
|
1726 msgid "Translate description"
|
al@803
|
1727 msgstr "Description"
|
al@803
|
1728
|
al@803
|
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
|
al@803
|
1730 #, fuzzy
|
al@803
|
1731 msgid "Improve category"
|
al@803
|
1732 msgstr "%s catégorie"
|
al@803
|
1733
|
al@803
|
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
|
al@803
|
1735 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
1736 msgstr ""
|
al@803
|
1737
|
al@803
|
1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
|
al@803
|
1739 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
1740 msgstr ""
|
al@803
|
1741
|
al@803
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
|
al@803
|
1743 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
1744 msgstr ""
|
al@803
|
1745
|
al@803
|
1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@803
|
1747 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
1748 msgstr ""
|
al@803
|
1749
|
al@803
|
1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
|
al@803
|
1751 msgid "Other"
|
al@803
|
1752 msgstr ""
|
al@803
|
1753
|
al@803
|
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@803
|
1755 msgid "Send"
|
al@803
|
1756 msgstr ""
|
al@803
|
1757
|
al@803
|
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
|
al@803
|
1759 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
1760 msgstr ""
|
al@803
|
1761
|
al@803
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
|
pascal@775
|
1763 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1764 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
pascal@775
|
1765
|
al@803
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
|
pascal@775
|
1767 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1768 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1769 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
pascal@775
|
1770 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
pascal@775
|
1771
|
al@803
|
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
|
pascal@775
|
1773 msgid "Today at %s."
|
al@778
|
1774 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
pascal@775
|
1775
|
al@803
|
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
pascal@775
|
1777 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1778 msgstr "Hier à %s."
|
pascal@775
|
1779
|
al@803
|
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
pascal@775
|
1781 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1782 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1783
|
al@803
|
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
pascal@775
|
1785 msgid "never."
|
pascal@775
|
1786 msgstr "jamais."
|
pascal@775
|
1787
|
al@803
|
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
pascal@775
|
1789 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1790 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1791
|
al@803
|
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
|
pascal@775
|
1793 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1794 msgstr "Paquets installés : "
|
pascal@775
|
1795
|
al@803
|
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
|
pascal@775
|
1797 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1798 msgstr "Paquets du miroir :"
|
pascal@775
|
1799
|
al@803
|
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
pascal@775
|
1801 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1802 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
pascal@775
|
1803
|
al@803
|
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
|
pascal@775
|
1805 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1806 msgstr "Fichiers installés :"
|
pascal@775
|
1807
|
al@803
|
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
|
pascal@775
|
1809 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1810 msgstr "Paquets bloqués : "
|
pascal@775
|
1811
|
al@803
|
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
|
al@633
|
1813 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1814 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1815
|
al@803
|
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
|
pascal@775
|
1817 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1818 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1819
|
pascal@775
|
1820 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1821 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1822 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1823 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@707
|
1824 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@633
|
1825
|
pascal@775
|
1826 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1827 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1828 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@633
|
1829
|
pascal@775
|
1830 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1831 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1832 msgstr "Recharger les listes"
|
al@633
|
1833
|
pascal@775
|
1834 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1835 msgid "Check upgrade"
|
pascal@746
|
1836 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@633
|
1837
|
pascal@775
|
1838 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1839 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1840 msgstr "SHell de TazPKG"
|
al@633
|
1841
|
pascal@775
|
1842 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1843 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1844 msgstr "Manuel de TazPKG"
|
al@633
|
1845
|
pascal@775
|
1846 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1847 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1848 msgstr "Fermer la notification"
|
al@633
|
1849
|
pascal@775
|
1850 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1851 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1852 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@633
|
1853
|
pascal@775
|
1854 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1855 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
pascal@746
|
1856 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@633
|
1857
|
pascal@775
|
1858 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1859 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1860 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
pascal@746
|
1861 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
pascal@746
|
1862 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@633
|
1863
|
pascal@775
|
1864 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1865 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1866 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@707
|
1867
|
al@803
|
1868 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
1869 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
1870
|
al@803
|
1871 #~ msgid "y"
|
al@803
|
1872 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
1873
|
pascal@775
|
1874 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1875 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
1876
|
pascal@775
|
1877 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1878 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
1879
|
pascal@775
|
1880 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1881 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
1882
|
pascal@775
|
1883 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1884 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1885 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
1886
|
pascal@775
|
1887 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1888 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
1889
|
pascal@775
|
1890 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1891 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
1892
|
pascal@775
|
1893 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1894 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
1895
|
pascal@775
|
1896 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1897 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
1898
|
pascal@775
|
1899 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1900 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
1901
|
al@803
|
1902 #~ msgid "all"
|
al@803
|
1903 #~ msgstr "Toutes"
|
pascal@775
|
1904
|
pascal@775
|
1905 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1906 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1907 #~ msgstr "supplémentaire"
|
pascal@775
|
1908
|
pascal@775
|
1909 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1910 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
1911
|
pascal@775
|
1912 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1913 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
1914
|
pascal@775
|
1915 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1916 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
1917
|
pascal@775
|
1918 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1919 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
1920
|
pascal@775
|
1921 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1922 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
1923
|
al@707
|
1924 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1925 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
1926
|
al@707
|
1927 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
1928 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
1929
|
al@707
|
1930 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1931 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
1932
|
al@707
|
1933 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1934 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
1935
|
al@707
|
1936 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1937 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
1938
|
al@707
|
1939 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1940 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1941
|
al@707
|
1942 #~ msgid "TazPKG"
|
al@707
|
1943 #~ msgstr "TazPKG"
|
al@707
|
1944
|
al@707
|
1945 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1946 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
1947
|
al@707
|
1948 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
1949 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
1950
|
al@707
|
1951 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
1952 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
1953
|
al@707
|
1954 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1955 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
1956
|
al@707
|
1957 #, fuzzy
|
al@707
|
1958 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
1959 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
1960
|
al@707
|
1961 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1962 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
1963
|
al@707
|
1964 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1965 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1966 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1967 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1968
|
al@707
|
1969 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1970 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1971
|
al@707
|
1972 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1973 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
1974
|
al@704
|
1975 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1976 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
1977
|
al@704
|
1978 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
1979 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
1980
|
al@702
|
1981 #, fuzzy
|
al@702
|
1982 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1983 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
1984
|
al@702
|
1985 #, fuzzy
|
al@702
|
1986 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1987 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
1988
|
al@702
|
1989 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1990 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
1991
|
al@702
|
1992 #, fuzzy
|
al@702
|
1993 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1994 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
1995
|
pankso@655
|
1996 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1997 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1998
|
pankso@650
|
1999 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2000 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2001
|
pankso@650
|
2002 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2003 #~ msgstr "URL"
|