tazpkg annotate po/es.po @ rev 755

TazPanel part of TazPkg: Development in progress, please note it have few known bugs.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Mar 24 03:43:36 2015 +0200 (2015-03-24)
parents 79096c6ac28e
children fbc217002307
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@707 11 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:58+0200\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
al@707 23 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:177
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
al@707 27 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:178
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
al@707 31 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:179
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
al@707 35 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:180
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
al@707 39 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:182
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
al@707 43 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:184
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
al@707 47 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:183
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
al@707 51 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:185
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
al@707 55 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:186
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
al@707 59 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:187
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
al@707 63 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:181
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
al@707 67 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:188
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
al@707 71 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:189
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
al@707 75 #: tazpkg:65 pkgs.cgi:190
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
al@707 79 #: tazpkg:144
al@702 80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
al@633 82
al@707 83 #: tazpkg:146 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:66
al@633 84 msgid "Usage:"
al@633 85 msgstr "Uso:"
al@633 86
al@707 87 #: tazpkg:147
al@633 88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 90
al@707 91 #: tazpkg:149
al@633 92 msgid "SHell:"
al@633 93 msgstr ""
al@633 94
al@707 95 #: tazpkg:151
al@633 96 msgid "Commands:"
al@633 97 msgstr "Comandos:"
al@633 98
al@707 99 #: tazpkg:153
al@707 100 msgid "Print this short usage"
al@707 101 msgstr "Imprime este uso corto"
al@707 102
al@707 103 #: tazpkg:154
al@707 104 msgid "Show known bugs in packages"
al@707 105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
al@707 106
al@702 107 #: tazpkg:155
al@707 108 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 109 msgstr ""
al@633 110
al@702 111 #: tazpkg:156
al@707 112 msgid "List installed packages on the system"
al@707 113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
al@633 114
al@702 115 #: tazpkg:157
al@707 116 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 117 msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
al@633 118
al@633 119 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 120 # Revisen las lineas que tengan "print".
al@707 121 #: tazpkg:158
al@707 122 msgid "Print information about a package"
al@707 123 msgstr "Imprima información sobre el paquete"
al@707 124
al@707 125 #: tazpkg:159
al@707 126 msgid "Print description of a package"
al@707 127 msgstr "Imprima la descripción del paquete"
al@707 128
al@702 129 #: tazpkg:160
al@707 130 msgid "List the files installed with a package"
al@707 131 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
al@633 132
al@702 133 #: tazpkg:161
al@707 134 msgid "List the configuration files"
al@707 135 msgstr "Lista de archivos de configuración"
al@633 136
al@702 137 #: tazpkg:163
al@707 138 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 139 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
al@633 140
al@702 141 #: tazpkg:164
al@707 142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@707 143 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
al@633 144
al@702 145 #: tazpkg:165
al@707 146 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 147 msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
al@633 148
al@702 149 #: tazpkg:167
al@707 150 #, fuzzy
al@707 151 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 152 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 153
al@702 154 #: tazpkg:168
al@707 155 #, fuzzy
al@707 156 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 157 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@707 158
al@707 159 #: tazpkg:169
al@707 160 #, fuzzy
al@707 161 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 162 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@707 163
al@707 164 #: tazpkg:170
al@707 165 msgid "Install a local package"
al@707 166 msgstr "Instala un local paquete"
al@707 167
al@707 168 #: tazpkg:171
al@707 169 #, fuzzy
al@707 170 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@633 171 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 172
al@707 173 #: tazpkg:172
pankso@655 174 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 175 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 176
al@707 177 #: tazpkg:173
pankso@655 178 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 179 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 180
al@707 181 #: tazpkg:174
pankso@655 182 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 183 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 184
al@707 185 #: tazpkg:176
pankso@655 186 #, fuzzy
pankso@655 187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 188 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 189
al@707 190 #: tazpkg:177
al@702 191 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 192 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 193
al@707 194 #: tazpkg:179
pankso@655 195 #, fuzzy
pankso@655 196 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 197 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 198
al@707 199 #: tazpkg:180
pankso@655 200 #, fuzzy
pankso@655 201 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 202 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 203
al@707 204 #: tazpkg:181
pankso@655 205 #, fuzzy
pankso@655 206 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 207 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 208
al@707 209 #: tazpkg:182
pankso@655 210 #, fuzzy
pankso@655 211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 212 msgstr ""
al@633 213 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 214
al@707 215 #: tazpkg:183
pankso@655 216 #, fuzzy
pankso@655 217 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 218 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 219
al@707 220 #: tazpkg:185
pankso@655 221 #, fuzzy
pankso@655 222 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 223 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 224
al@707 225 #: tazpkg:186
pankso@655 226 #, fuzzy
pankso@655 227 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 228 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 229
al@707 230 #: tazpkg:188
pankso@655 231 #, fuzzy
pankso@655 232 msgid "Change release and update packages"
al@633 233 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 234
al@707 235 #: tazpkg:189
pankso@655 236 #, fuzzy
pankso@655 237 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 238 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 239
al@707 240 #: tazpkg:191
pankso@655 241 #, fuzzy
pankso@655 242 msgid "Display dependencies tree"
al@633 243 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 244
al@707 245 #: tazpkg:192
pankso@655 246 #, fuzzy
pankso@655 247 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 248 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 249
al@707 250 #: tazpkg:194
pankso@655 251 #, fuzzy
al@702 252 msgid "Convert alien package to tazpkg"
pankso@647 253 msgstr ""
pankso@647 254 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 255
al@707 256 #: tazpkg:195
pankso@655 257 #, fuzzy
pankso@655 258 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 259 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 260
al@707 261 #: tazpkg:197
pankso@655 262 #, fuzzy
pankso@655 263 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 264 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 265
al@707 266 #: tazpkg:198
pankso@655 267 #, fuzzy
pankso@655 268 msgid "List undigest mirrors"
al@633 269 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 270
al@707 271 #: tazpkg:199
pankso@655 272 #, fuzzy
pankso@655 273 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 274 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 275
al@707 276 #: tazpkg:200
pankso@655 277 #, fuzzy
pankso@655 278 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 279 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 280
al@707 281 #: tazpkg:201
pankso@655 282 #, fuzzy
pankso@655 283 msgid "Update an undigest mirror"
pankso@655 284 msgstr "Añadir espejo undigest."
pankso@655 285
al@707 286 #: tazpkg:203
pankso@655 287 #, fuzzy
pankso@655 288 msgid "Replay post install script from package"
pankso@655 289 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
pankso@655 290
al@707 291 #: tazpkg:211
pankso@655 292 msgid "Usage for command up:"
al@633 293 msgstr ""
al@633 294
al@707 295 #: tazpkg:211
al@633 296 msgid "option"
al@633 297 msgstr ""
al@633 298
al@707 299 #: tazpkg:213
al@633 300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 301 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 302
al@707 303 #: tazpkg:215
al@633 304 msgid "Where options are:"
al@633 305 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 306
al@707 307 #: tazpkg:217
al@633 308 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 309 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 310
al@707 311 #: tazpkg:218
al@633 312 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 313 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 314
al@707 315 #: tazpkg:219
al@633 316 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 317 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 318
al@707 319 #: tazpkg:222 tazpkg:1528 tazpkg:1552 tazpkg:1613 tazpkg:1688 tazpkg:1743
al@707 320 #: tazpkg:2831
al@633 321 msgid "Example:"
al@633 322 msgstr "Ejemplo:"
al@633 323
al@707 324 #: tazpkg:234
al@702 325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 326 msgstr "Creando \"%s\"..."
al@633 327
al@707 328 #: tazpkg:266
al@633 329 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 331
al@707 332 #: tazpkg:279 tazpkg:402
al@702 333 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 335
al@707 336 #: tazpkg:292
al@702 337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
al@633 339
al@707 340 #: tazpkg:354
al@702 341 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
al@702 343
al@707 344 #: tazpkg:355
al@702 345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 348 "quitarlo\n"
al@633 349 "y volver a instalar."
al@633 350
al@707 351 #: tazpkg:372
al@702 352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
al@633 354
al@707 355 #: tazpkg:374
al@633 356 msgid ""
al@633 357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 358 "packages available on the mirror."
al@633 359 msgstr ""
al@633 360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 361 "última\n"
al@633 362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 363
al@707 364 #: tazpkg:391
al@702 365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 366 msgstr ""
al@633 367
al@707 368 #: tazpkg:403
al@702 369 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 370 msgstr ""
al@633 371
al@707 372 #: tazpkg:524
al@702 373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
al@633 375
al@707 376 #: tazpkg:611
al@702 377 #, fuzzy
al@702 378 msgid "Extracting package..."
al@702 379 msgstr "Extrayendo %s..."
al@633 380
al@707 381 #: tazpkg:687
al@702 382 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 383 msgstr "Instalación de: %s"
al@702 384
al@707 385 #: tazpkg:689
al@702 386 msgid "Copying package..."
al@702 387 msgstr "Copiando..."
al@702 388
al@707 389 #: tazpkg:705
al@633 390 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 392
al@707 393 #: tazpkg:708
al@702 394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
al@633 396
al@707 397 #: tazpkg:790
al@702 398 msgid "Saving configuration files..."
al@702 399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
al@633 400
al@707 401 #: tazpkg:806
al@702 402 msgid "Installing package..."
al@702 403 msgstr "Instalando..."
al@633 404
al@707 405 #: tazpkg:811
al@702 406 msgid "Removing old package..."
al@702 407 msgstr "Removiendo viejos..."
al@633 408
al@707 409 #: tazpkg:820
al@633 410 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 412
al@707 413 #: tazpkg:866
al@702 414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
al@633 416
al@707 417 #: tazpkg:905
al@702 418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 419 msgstr ""
al@633 420
al@707 421 #: tazpkg:999
al@702 422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
al@633 424
al@707 425 #: tazpkg:1004
al@702 426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
al@633 428
al@707 429 #: tazpkg:1009
al@702 430 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 431 msgstr "Faltante: %s"
al@702 432
al@707 433 #: tazpkg:1013
al@707 434 msgid "%s missing package to install."
al@707 435 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 436 msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
al@707 437 msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
al@633 438
al@707 439 #: tazpkg:1033
al@696 440 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@702 441 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 442
al@707 443 #: tazpkg:1048
al@702 444 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 445 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
al@633 446
al@707 447 #: tazpkg:1074
al@702 448 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 449 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
al@633 450
al@707 451 #: tazpkg:1075
al@702 452 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 453 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@702 454
al@707 455 #: tazpkg:1085
al@633 456 msgid "Installed packages"
al@633 457 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 458
al@707 459 #: tazpkg:1097
al@707 460 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 461 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 462 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
al@707 463 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
al@633 464
al@707 465 #: tazpkg:1107
al@707 466 msgid "Available packages"
al@707 467 msgstr "Paquetes avalables"
al@633 468
al@707 469 #: tazpkg:1118 tazpkg:1144
al@633 470 msgid ""
al@707 471 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 472 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 473 msgstr ""
al@707 474 "No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
al@707 475 "resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
al@633 476
al@707 477 #: tazpkg:1123 tazpkg:1149
al@707 478 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 479 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 480 msgstr[0] "%s paquete disponibles encontrados por : %s"
al@707 481 msgstr[1] "%s paquetes disponibles encontrados por : %s"
al@633 482
al@707 483 #: tazpkg:1134
al@633 484 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 486
al@707 487 #: tazpkg:1201
al@702 488 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 489 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
al@633 490
al@707 491 #: tazpkg:1216
al@633 492 msgid "Current mirror(s)"
al@633 493 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 494
al@707 495 #: tazpkg:1219
al@633 496 msgid ""
al@633 497 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 498 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 499 "list file."
al@633 500 msgstr ""
al@707 501 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local). "
al@633 502 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 503
al@707 504 #: tazpkg:1222
al@633 505 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 506 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 507
al@707 508 #: tazpkg:1230
al@633 509 msgid "Nothing has been changed."
al@633 510 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 511
al@707 512 #: tazpkg:1232
al@702 513 #, fuzzy
al@702 514 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 515 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 516
al@707 517 #: tazpkg:1357
al@633 518 msgid "Blocked packages"
al@633 519 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 520
al@707 521 #: tazpkg:1361
al@633 522 msgid "No blocked packages found."
al@633 523 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 524
al@707 525 #: tazpkg:1367
al@633 526 msgid "Packages categories"
al@633 527 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 528
al@707 529 #: tazpkg:1372
al@707 530 msgid "%s category"
al@707 531 msgid_plural "%s categories"
al@707 532 msgstr[0] "%s categoría"
al@707 533 msgstr[1] "%s categorías"
al@633 534
al@707 535 #: tazpkg:1379
al@702 536 msgid "List of all installed packages"
al@702 537 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@702 538
al@707 539 #: tazpkg:1386
al@707 540 msgid "%s package installed."
al@707 541 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 542 msgstr[0] "%s paquete instalados."
al@707 543 msgstr[1] "%s paquetes instalados."
al@633 544
al@707 545 #: tazpkg:1394
al@702 546 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 547 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
al@702 548
al@707 549 #: tazpkg:1405
al@707 550 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 551 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 552 msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
al@707 553 msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
al@633 554
al@707 555 #: tazpkg:1418 tazpkg:2234
al@633 556 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 557 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 558
al@707 559 #: tazpkg:1422
al@707 560 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 561 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 562 msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@707 563 msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 564
al@707 565 #: tazpkg:1427
al@633 566 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 567 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 568
al@707 569 #: tazpkg:1428
al@633 570 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 571 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 572
al@707 573 #: tazpkg:1432
al@633 574 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 575 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 576
al@707 577 #: tazpkg:1437
al@707 578 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 579 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@633 580 msgstr[0] ""
al@633 581 msgstr[1] ""
al@633 582
al@707 583 #: tazpkg:1447
al@702 584 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 585 msgstr "Archivos instalados con: %s"
al@633 586
al@707 587 #: tazpkg:1451 tazpkg:1603
al@707 588 msgid "%s file"
al@707 589 msgid_plural "%s files"
al@707 590 msgstr[0] "%s archivo"
al@707 591 msgstr[1] "%s archivos"
al@633 592
al@707 593 #: tazpkg:1462
al@633 594 #, fuzzy
pankso@655 595 msgid "TazPKG information"
al@633 596 msgstr "Información TazPkg"
al@633 597
al@707 598 #: tazpkg:1472
al@702 599 msgid "Package : %s"
al@702 600 msgstr "Paquete : %s"
al@633 601
al@707 602 #: tazpkg:1473
al@702 603 msgid "Version : %s"
al@702 604 msgstr "Versión : %s"
al@633 605
al@707 606 #: tazpkg:1474
al@702 607 msgid "Category : %s"
al@702 608 msgstr "Categoria : %s"
al@633 609
al@707 610 #: tazpkg:1475
al@702 611 msgid "Short desc : %s"
al@702 612 msgstr "Descripción corta : %s"
al@633 613
al@707 614 #: tazpkg:1476
al@702 615 msgid "Maintainer : %s"
al@702 616 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 617
al@707 618 #: tazpkg:1477
al@633 619 #, fuzzy
al@702 620 msgid "License : %s"
al@702 621 msgstr "License : %s"
al@633 622
al@707 623 #: tazpkg:1478
al@702 624 msgid "Depends : %s"
al@702 625 msgstr "Dependencias : %s"
al@633 626
al@707 627 #: tazpkg:1479
al@702 628 msgid "Suggested : %s"
al@702 629 msgstr "Sugerido : %s"
al@633 630
al@707 631 #: tazpkg:1480
al@702 632 msgid "Build deps : %s"
al@702 633 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
al@633 634
al@707 635 #: tazpkg:1481
al@702 636 msgid "Wanted src : %s"
al@702 637 msgstr "Fuente buscado : %s"
al@633 638
al@707 639 #: tazpkg:1482
al@702 640 msgid "Web site : %s"
al@702 641 msgstr "Sitio Web : %s"
al@633 642
al@707 643 #: tazpkg:1483
al@702 644 msgid "Tags : %s"
al@702 645 msgstr ""
al@633 646
al@707 647 #: tazpkg:1491
al@702 648 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 649 msgstr "Descripción de: %s"
al@702 650
al@707 651 #: tazpkg:1496
al@633 652 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 653 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
al@633 654
al@707 655 #: tazpkg:1504
pankso@655 656 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 657 msgstr ""
pankso@655 658
al@707 659 #: tazpkg:1527
al@633 660 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 661 msgstr ""
al@633 662
al@707 663 #: tazpkg:1532
al@702 664 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 665 msgstr "Busca resultados para: %s"
al@633 666
al@707 667 #: tazpkg:1551 tazpkg:1612
al@633 668 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 669 msgstr ""
al@633 670 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 671
al@707 672 #: tazpkg:1556
al@702 673 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 674 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 675
al@707 676 #: tazpkg:1563 tazpkg:1586
al@702 677 #, fuzzy
al@702 678 msgid "Package %s:"
al@702 679 msgstr "Paquete"
al@633 680
al@707 681 #: tazpkg:1617
al@702 682 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 683 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
al@633 684
al@707 685 #: tazpkg:1637
al@707 686 msgid "%s package"
al@707 687 msgid_plural "%s packages"
al@633 688 msgstr[0] ""
al@633 689 msgstr[1] ""
al@633 690
al@707 691 #: tazpkg:1686
al@633 692 msgid ""
al@704 693 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 694 "of packages to install."
al@633 695 msgstr ""
al@704 696 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
al@704 697 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
al@633 698
al@707 699 #: tazpkg:1694
al@704 700 #, fuzzy
al@704 701 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 702 msgstr "No se puede encontrar: %s"
al@633 703
al@707 704 #: tazpkg:1714
al@704 705 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 706 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
al@633 707
al@707 708 #: tazpkg:1742
al@633 709 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 710 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 711
al@707 712 #: tazpkg:1771 tazpkg:2763
al@704 713 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@704 714 msgstr "%s no está instalado."
al@633 715
al@707 716 #: tazpkg:1789
al@704 717 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 718 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
al@633 719
al@707 720 #: tazpkg:1796
al@704 721 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 722 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
al@633 723
al@707 724 #: tazpkg:1804
al@704 725 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 726 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
al@633 727
al@707 728 #: tazpkg:1808
al@704 729 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 730 msgstr "Removiendo: %s"
al@704 731
al@707 732 #: tazpkg:1813
al@633 733 msgid "Removing all files installed..."
al@633 734 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 735
al@707 736 #: tazpkg:1832
al@633 737 msgid "Removing package receipt..."
al@633 738 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 739
al@707 740 #: tazpkg:1849
al@704 741 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 742 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
al@633 743
al@707 744 #: tazpkg:1864
al@704 745 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 746 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
al@633 747
al@707 748 #: tazpkg:1870
al@704 749 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 750 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
al@633 751
al@707 752 #: tazpkg:1880
al@704 753 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 754 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
al@633 755
al@707 756 #: tazpkg:1889
al@704 757 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 758 msgstr "Extrayendo: %s"
al@633 759
al@707 760 #: tazpkg:1900 tazpkg:1918
al@633 761 msgid "Copying original package..."
al@633 762 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 763
al@707 764 #: tazpkg:1907
al@704 765 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 766 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
al@633 767
al@707 768 #: tazpkg:1915
al@707 769 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 770 msgstr "Recomprimiendo: %s"
al@633 771
al@707 772 #: tazpkg:1925
al@707 773 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 774 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 775
al@707 776 #: tazpkg:1930
al@633 777 msgid "Creating new package..."
al@633 778 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 779
al@707 780 #: tazpkg:1952
al@633 781 msgid "File lost"
al@633 782 msgstr "Archivo perdido"
al@633 783
al@707 784 #: tazpkg:1965 pkgs.cgi:833
al@633 785 msgid "Configuration files"
al@633 786 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 787
al@707 788 #: tazpkg:2003
al@707 789 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 790 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado %s"
al@633 791
al@707 792 #: tazpkg:2020
al@707 793 msgid "Repacking \"%s\""
al@633 794 msgstr ""
al@633 795
al@707 796 #: tazpkg:2023
al@707 797 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 798 msgstr "No se puede re-empaquetar %s"
al@633 799
al@707 800 #: tazpkg:2028
al@707 801 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 802 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de %s se han modificado por"
al@633 803
al@707 804 #: tazpkg:2041
al@633 805 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 806 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 807
al@707 808 #: tazpkg:2074
al@707 809 #, fuzzy
al@707 810 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 811 msgstr "No se puede re-empaquetar, error %s."
al@633 812
al@707 813 #: tazpkg:2086
al@707 814 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 815 msgstr "Paquete %s re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 816
al@707 817 #: tazpkg:2087 tazpkg:2143
al@707 818 msgid "Size: %s"
al@707 819 msgstr "Tamaño: %s"
al@633 820
al@707 821 #: tazpkg:2097
al@633 822 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 823 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 824
al@707 825 #: tazpkg:2100
al@707 826 #, fuzzy
al@707 827 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 828 msgstr "Extrayendo: %s"
al@633 829
al@707 830 #: tazpkg:2102
al@633 831 msgid "Creating the list of files..."
al@633 832 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 833
al@707 834 #: tazpkg:2108
al@707 835 msgid "Creating %s of files..."
al@707 836 msgstr "Creando %s de archivos..."
al@633 837
al@707 838 #: tazpkg:2122
al@707 839 msgid "Compressing the FS..."
al@633 840 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 841
al@707 842 #: tazpkg:2129
al@633 843 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 844 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 845
al@707 846 #: tazpkg:2134
al@633 847 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 848 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 849
al@707 850 #: tazpkg:2137
al@633 851 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 852 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 853
al@707 854 #: tazpkg:2141
al@707 855 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 856 msgstr "Paquete %s comprimido satisfactoriamente."
al@633 857
al@707 858 #: tazpkg:2168
al@707 859 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 860 msgstr "%s no existe."
al@633 861
al@707 862 #: tazpkg:2186
al@707 863 msgid "Undigest %s"
al@633 864 msgstr ""
al@633 865
al@707 866 #: tazpkg:2188
al@707 867 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 868 msgstr "%s está al día."
al@633 869
al@707 870 #: tazpkg:2203
al@707 871 msgid "Recharging undigest %s:"
al@633 872 msgstr ""
al@633 873
al@707 874 #: tazpkg:2207
al@633 875 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 876 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 877
al@707 878 #: tazpkg:2238
al@707 879 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 880 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 881 msgstr[0] "%s paquete nuevo en el espejo."
al@707 882 msgstr[1] "%s paquetes nuevos en el espejo."
al@633 883
al@707 884 #: tazpkg:2242
al@633 885 msgid ""
al@707 886 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
al@707 887 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
al@633 888 msgstr ""
al@633 889
al@707 890 #: tazpkg:2282
al@707 891 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 892 msgstr "%s está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 893
al@707 894 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:48 pkgs.cgi:469
al@633 895 msgid "Package"
al@633 896 msgstr "Paquete"
al@633 897
al@707 898 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:49 pkgs.cgi:163 pkgs.cgi:710
al@633 899 msgid "Version"
al@633 900 msgstr "Versión"
al@633 901
al@707 902 #: tazpkg:2286
al@633 903 msgid "Status"
al@633 904 msgstr ""
al@633 905
al@707 906 #: tazpkg:2311
al@633 907 msgid "Blocked"
al@633 908 msgstr ""
al@633 909
al@707 910 #: tazpkg:2318
al@633 911 #, fuzzy
al@633 912 msgid "New build"
al@633 913 msgstr "Nueva construcción"
al@633 914
al@707 915 #: tazpkg:2320
al@707 916 #, fuzzy
al@707 917 msgid "New version %s"
al@707 918 msgstr "Nueva versión %s"
al@633 919
al@707 920 #: tazpkg:2333
al@633 921 msgid "System is up-to-date..."
al@633 922 msgstr ""
al@633 923
al@707 924 #: tazpkg:2337
al@707 925 #, fuzzy
al@707 926 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 927 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 928 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
al@707 929 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
al@707 930
al@707 931 #: tazpkg:2343
al@707 932 msgid "%s blocked"
al@707 933 msgid_plural "%s blocked"
al@633 934 msgstr[0] ""
al@633 935 msgstr[1] ""
al@633 936
al@707 937 #: tazpkg:2347
al@707 938 #, fuzzy
al@707 939 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 940 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 941 msgstr[0] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@707 942 msgstr[1] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 943
al@707 944 #: tazpkg:2358
al@707 945 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 946 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
pankso@647 947
al@707 948 #: tazpkg:2370
al@633 949 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 950 msgstr ""
al@633 951
al@707 952 #: tazpkg:2384
al@633 953 msgid "No known bugs."
al@633 954 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 955
al@707 956 #: tazpkg:2390
al@633 957 msgid "Bug list completed"
al@633 958 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 959
al@707 960 #: tazpkg:2392
al@707 961 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 962 msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
al@633 963
al@707 964 #: tazpkg:2412
al@707 965 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 966 msgstr "La instalación del paquete %s no fue completada"
al@633 967
al@707 968 #: tazpkg:2420
al@707 969 #, fuzzy
al@707 970 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 971 msgstr "El paquete %s ha sido modificado por:"
al@633 972
al@707 973 #: tazpkg:2426
al@707 974 #, fuzzy
al@707 975 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 976 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
al@633 977
al@707 978 #: tazpkg:2430
al@633 979 msgid "target of symlink"
al@633 980 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 981
al@707 982 #: tazpkg:2436
al@707 983 #, fuzzy
al@707 984 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 985 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
al@633 986
al@707 987 #: tazpkg:2444
al@707 988 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@633 989 msgstr ""
al@633 990
al@633 991 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
al@707 992 #: tazpkg:2449
al@633 993 #, fuzzy
al@633 994 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 995 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 996
al@707 997 #: tazpkg:2478
al@707 998 #, fuzzy
al@707 999 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 1000 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
al@633 1001
al@707 1002 #: tazpkg:2483
al@707 1003 msgid "(overridden by %s)"
al@633 1004 msgstr ""
al@633 1005
al@707 1006 #: tazpkg:2492
al@633 1007 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1008 msgstr ""
al@633 1009
al@707 1010 #: tazpkg:2501
al@633 1011 msgid "Check completed."
al@633 1012 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1013
al@707 1014 #: tazpkg:2510
al@707 1015 msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
al@707 1016 msgstr "%s está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1017
al@704 1018 #: tazpkg:2512
al@707 1019 #, fuzzy
al@707 1020 msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
al@707 1021 msgstr "Agregar %s a : %s..."
al@633 1022
al@707 1023 #: tazpkg:2528
al@707 1024 #, fuzzy
al@707 1025 msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
al@707 1026 msgstr "Removiendo %s de : %s..."
al@707 1027
al@707 1028 #: tazpkg:2536
al@707 1029 msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
al@707 1030 msgstr "%s no está en la lista de paquetes bloqueados."
al@707 1031
al@707 1032 #: tazpkg:2554 tazpkg:2599
al@633 1033 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1034 msgstr ""
al@633 1035
al@707 1036 #: tazpkg:2566 tazpkg:2630
al@707 1037 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1038 msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
al@702 1039
al@707 1040 #: tazpkg:2569 tazpkg:2633
al@707 1041 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1042 msgstr "Continuando la descarga de %s"
al@702 1043
al@707 1044 #: tazpkg:2657
al@707 1045 #, fuzzy
al@707 1046 msgid "Path: %s"
al@707 1047 msgstr "Ruta:"
al@633 1048
al@707 1049 #: tazpkg:2658
al@633 1050 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1051 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1052
al@707 1053 #: tazpkg:2663
al@707 1054 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1055 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1056 msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
al@707 1057 msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
al@633 1058
al@707 1059 #: tazpkg:2677
al@633 1060 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1061 msgstr ""
al@633 1062
al@707 1063 #: tazpkg:2680
al@633 1064 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1065 msgstr ""
al@633 1066
al@707 1067 #: tazpkg:2694
al@707 1068 #, fuzzy
al@707 1069 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1070 msgstr "Remover %s undigest..."
al@707 1071
al@707 1072 #: tazpkg:2696
al@707 1073 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1074 msgstr "Remover %s undigest..."
al@707 1075
al@707 1076 #: tazpkg:2702
al@707 1077 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@633 1078 msgstr ""
al@633 1079
al@707 1080 #: tazpkg:2719
al@707 1081 #, fuzzy
al@707 1082 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1083 msgstr "Creando \"%s\"..."
al@633 1084
al@707 1085 #: tazpkg:2744
al@707 1086 #, fuzzy
al@707 1087 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1088 msgstr "Opción desconocida %s."
al@633 1089
al@707 1090 #: tazpkg:2759
al@707 1091 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1092 msgstr "Nada que hacer para %s."
al@633 1093
al@707 1094 #: tazpkg:2764
al@707 1095 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1096 msgstr "Instala paquete con '%s' o '%s'"
al@633 1097
al@707 1098 #: tazpkg:2778
al@633 1099 #, fuzzy
pankso@655 1100 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1101 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1102
al@707 1103 #: tazpkg:2779
al@633 1104 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1105 msgstr ""
al@633 1106 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1107 "salir."
al@633 1108
al@707 1109 #: tazpkg:2788
al@633 1110 #, fuzzy
pankso@655 1111 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1112 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1113
al@707 1114 #: tazpkg:2829
al@707 1115 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@633 1116 msgstr ""
al@633 1117
al@707 1118 #: tazpkg:2833
al@707 1119 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1120 msgstr ""
al@633 1121
al@707 1122 #: tazpkg:2838
al@707 1123 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1124 msgstr "%s está actualmente instalado."
al@633 1125
al@707 1126 #: tazpkg:2847
al@707 1127 #, fuzzy
al@707 1128 msgid "Missing: %s"
al@707 1129 msgstr "Faltante : %s"
al@707 1130
al@707 1131 #: tazpkg:2851
al@696 1132 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1133 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
al@633 1134
al@707 1135 #: tazpkg:2860
al@707 1136 #, fuzzy
al@707 1137 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1138 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
al@633 1139
al@707 1140 #: tazpkg:2861
al@633 1141 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1142 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1143
al@702 1144 #: tazpkg-convert:29
al@707 1145 msgid "No dependency for:"
al@707 1146 msgstr "Sin dependencias para:"
al@702 1147
al@702 1148 #: tazpkg-convert:32
al@707 1149 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1150 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
al@702 1151
al@707 1152 #: tazpkg-convert:87 tazpkg-convert:244 tazpkg-convert:312 tazpkg-convert:347
al@707 1153 #: tazpkg-convert:427
al@707 1154 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1155 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
al@702 1156
al@702 1157 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
al@707 1158 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@702 1159 msgstr ""
al@702 1160
al@702 1161 #: tazpkg-convert:533
al@702 1162 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1163 msgstr ""
al@702 1164
al@702 1165 #: tazpkg-convert:534
al@707 1166 #, fuzzy
al@707 1167 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1168 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
al@707 1169
al@707 1170 #: tazpkg-convert:573
al@707 1171 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@702 1172 msgstr ""
al@702 1173
al@702 1174 #: tazpkg-convert:660
al@702 1175 msgid "Unsupported format"
al@702 1176 msgstr "Formato no soportado"
al@702 1177
al@707 1178 #: tazpkg-box:19
al@707 1179 #, fuzzy
al@707 1180 msgid "TazPkg"
al@707 1181 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1182
al@707 1183 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1184 #, fuzzy
pankso@650 1185 msgid "SliTaz Package Action"
pankso@650 1186 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
pankso@650 1187
al@707 1188 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1189 msgid "package"
al@633 1190 msgstr ""
al@633 1191
al@707 1192 #: tazpkg-box:50
al@707 1193 #, fuzzy
al@707 1194 msgid "Short desc"
al@707 1195 msgstr "Descripción corta : %s"
al@707 1196
al@707 1197 #: tazpkg-box:51
al@707 1198 msgid "Unpacked size"
al@707 1199 msgstr ""
al@707 1200
al@707 1201 #: tazpkg-box:52 pkgs.cgi:721
al@707 1202 #, fuzzy
al@707 1203 msgid "Depends"
al@707 1204 msgstr "Dependencias:"
al@707 1205
al@707 1206 #: tazpkg-box:66 pkgs.cgi:665
al@633 1207 msgid "Install"
al@633 1208 msgstr "Instalar"
al@633 1209
al@707 1210 #: tazpkg-box:67
al@633 1211 #, fuzzy
al@633 1212 msgid "Extract"
al@633 1213 msgstr "Extrayendo"
al@633 1214
al@707 1215 #: tazpkg-box:91
al@707 1216 #, fuzzy
al@707 1217 msgid "Downloading: %s"
al@707 1218 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1219
al@633 1220 #: pkgs:5
al@633 1221 #, fuzzy
al@633 1222 msgid "Packages"
al@633 1223 msgstr "Paquete"
al@633 1224
al@707 1225 #: pkgs:8 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:458 pkgs.cgi:525 pkgs.cgi:565
al@707 1226 #: pkgs.cgi:625 pkgs.cgi:703 pkgs.cgi:996 tazpkg-notify:54
al@633 1227 msgid "My packages"
al@633 1228 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1229
al@707 1230 #: pkgs:10 pkgs.cgi:272 pkgs.cgi:332 pkgs.cgi:397 pkgs.cgi:454 pkgs.cgi:563
al@707 1231 #: pkgs.cgi:1006
al@633 1232 msgid "Recharge list"
al@633 1233 msgstr "Recargar lista"
al@633 1234
al@633 1235 #: pkgs:12
al@633 1236 #, fuzzy
al@633 1237 msgid "Check updates"
al@633 1238 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1239
al@707 1240 #: pkgs:14 pkgs.cgi:808 pkgs.cgi:1010
al@633 1241 msgid "Administration"
al@633 1242 msgstr "Administración"
al@633 1243
al@707 1244 #: pkgs.cgi:19
al@633 1245 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1246 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1247
al@707 1248 #: pkgs.cgi:70
al@633 1249 msgid "Last recharge:"
al@633 1250 msgstr "Ultima recarga:"
al@633 1251
al@707 1252 #: pkgs.cgi:77
al@633 1253 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1254 msgstr "(De mas de 10 días)"
al@633 1255
al@707 1256 #: pkgs.cgi:79
al@633 1257 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1258 msgstr "(No más de 10 días)"
al@633 1259
al@707 1260 #: pkgs.cgi:83
al@633 1261 msgid "Installed packages:"
al@633 1262 msgstr "Paquetes instalados:"
al@633 1263
al@707 1264 #: pkgs.cgi:85
al@633 1265 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1266 msgstr "Paquetes duplicados:"
al@633 1267
al@707 1268 #: pkgs.cgi:87
al@633 1269 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1270 msgstr "Paquetes actualizables:"
al@633 1271
al@707 1272 #: pkgs.cgi:89 pkgs.cgi:751
al@633 1273 msgid "Installed files:"
al@633 1274 msgstr "Filas instaladas:"
al@633 1275
al@707 1276 #: pkgs.cgi:91
al@633 1277 msgid "Blocked packages:"
al@633 1278 msgstr "Paquetes bloqueados:"
al@633 1279
al@707 1280 #: pkgs.cgi:107
al@633 1281 msgid "Delete"
al@633 1282 msgstr "Borrar Usuario"
al@633 1283
al@707 1284 #: pkgs.cgi:110
al@633 1285 msgid "Use as default"
al@633 1286 msgstr "Usar por defecto"
al@633 1287
al@707 1288 #: pkgs.cgi:147
al@633 1289 msgid "Search"
al@633 1290 msgstr "Buscar"
al@633 1291
al@707 1292 #: pkgs.cgi:149
al@633 1293 msgid "Files"
al@633 1294 msgstr "Filas"
al@633 1295
al@707 1296 #: pkgs.cgi:162 pkgs.cgi:709 pkgs.cgi:911
al@633 1297 #, fuzzy
al@633 1298 msgid "Name"
al@633 1299 msgstr "Nombre"
al@633 1300
al@707 1301 #: pkgs.cgi:164 pkgs.cgi:711
al@633 1302 #, fuzzy
al@633 1303 msgid "Description"
al@633 1304 msgstr "Descripción"
al@633 1305
al@707 1306 #: pkgs.cgi:165
al@633 1307 msgid "Web"
al@633 1308 msgstr "Web"
al@633 1309
al@707 1310 #: pkgs.cgi:176
al@633 1311 msgid "Categories"
al@633 1312 msgstr "Categorias"
al@633 1313
al@707 1314 #: pkgs.cgi:191
al@633 1315 #, fuzzy
al@633 1316 msgid "all"
al@633 1317 msgstr "Todos"
al@633 1318
al@707 1319 #: pkgs.cgi:192
al@702 1320 #, fuzzy
al@702 1321 msgid "extra"
al@702 1322 msgstr "Extrayendo"
al@702 1323
al@707 1324 #: pkgs.cgi:198
al@633 1325 msgid "Repositories"
al@633 1326 msgstr "Repositorios"
al@633 1327
al@707 1328 #: pkgs.cgi:199
al@633 1329 msgid "Public"
al@633 1330 msgstr "Publico"
al@633 1331
al@707 1332 #: pkgs.cgi:209
al@633 1333 msgid "Any"
al@633 1334 msgstr "Cualquiera"
al@633 1335
al@707 1336 #: pkgs.cgi:259 pkgs.cgi:382
al@633 1337 msgid "Listing packages..."
al@633 1338 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1339
al@707 1340 #: pkgs.cgi:267 pkgs.cgi:327 pkgs.cgi:390 pkgs.cgi:447 pkgs.cgi:556
al@633 1341 #, fuzzy
al@633 1342 msgid "Selection:"
al@633 1343 msgstr "Descripción:"
al@633 1344
al@707 1345 #: pkgs.cgi:268 pkgs.cgi:651
al@633 1346 msgid "Remove"
al@633 1347 msgstr "Remover"
al@633 1348
al@707 1349 #: pkgs.cgi:274 pkgs.cgi:334 pkgs.cgi:399 pkgs.cgi:456 pkgs.cgi:523
al@707 1350 #: pkgs.cgi:1008
al@633 1351 msgid "Check upgrades"
al@633 1352 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1353
al@707 1354 #: pkgs.cgi:318
al@633 1355 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1356 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
al@633 1357
al@707 1358 #: pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:1002
al@633 1359 msgid "Linkable packages"
al@633 1360 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1361
al@707 1362 #: pkgs.cgi:328
al@633 1363 msgid "Link"
al@633 1364 msgstr "Enlace"
al@633 1365
al@707 1366 #: pkgs.cgi:385
al@707 1367 msgid "Category: %s"
al@707 1368 msgstr "Categoría: %s"
al@633 1369
al@707 1370 #: pkgs.cgi:409 pkgs.cgi:882
al@707 1371 msgid "Repository: %s"
al@707 1372 msgstr "Repositorio: %s"
al@633 1373
al@707 1374 #: pkgs.cgi:440
al@633 1375 msgid "Searching packages..."
al@633 1376 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1377
al@707 1378 #: pkgs.cgi:443
al@633 1379 msgid "Search packages"
al@633 1380 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1381
al@707 1382 #: pkgs.cgi:450 pkgs.cgi:559
al@633 1383 msgid "Toogle all"
al@633 1384 msgstr "Marcar todos"
al@633 1385
al@707 1386 #: pkgs.cgi:470
al@633 1387 msgid "File"
al@633 1388 msgstr "Fila"
al@633 1389
al@707 1390 #: pkgs.cgi:511
al@633 1391 msgid "Recharging lists..."
al@633 1392 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1393
al@707 1394 #: pkgs.cgi:514
al@633 1395 msgid "Recharge"
al@633 1396 msgstr "Recargar"
al@633 1397
al@707 1398 #: pkgs.cgi:519
al@633 1399 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1400 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1401
al@707 1402 #: pkgs.cgi:531
al@633 1403 msgid "Recharging packages list"
al@633 1404 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1405
al@707 1406 #: pkgs.cgi:536
al@633 1407 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1408 msgstr ""
al@633 1409 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1410 "actualizaciones ahora."
al@633 1411
al@707 1412 #: pkgs.cgi:548
al@633 1413 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1414 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1415
al@707 1416 #: pkgs.cgi:551
al@633 1417 msgid "Up packages"
al@633 1418 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1419
al@707 1420 #: pkgs.cgi:620
al@633 1421 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1422 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
al@633 1423
al@707 1424 #: pkgs.cgi:630
al@707 1425 msgid "Executing %s for: %s"
al@707 1426 msgstr "Ejecutando %s para: %s"
al@633 1427
al@707 1428 #: pkgs.cgi:635
al@633 1429 msgid "y"
al@633 1430 msgstr ""
al@633 1431
al@707 1432 #: pkgs.cgi:654
al@633 1433 msgid "Getting package info..."
al@633 1434 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1435
al@707 1436 #: pkgs.cgi:669
al@707 1437 msgid "Package %s"
al@707 1438 msgstr "Paquete %s"
al@633 1439
al@707 1440 #: pkgs.cgi:677
al@633 1441 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1442 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1443
al@707 1444 #: pkgs.cgi:685
al@633 1445 msgid "Unblock"
al@633 1446 msgstr "Desbloquear"
al@633 1447
al@707 1448 #: pkgs.cgi:689
al@633 1449 msgid "Block"
al@633 1450 msgstr "Bloquear"
al@633 1451
al@707 1452 #: pkgs.cgi:693
al@633 1453 msgid "Repack"
al@633 1454 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1455
al@707 1456 #: pkgs.cgi:712
al@707 1457 msgid "Category"
al@707 1458 msgstr "Categoría"
al@633 1459
al@707 1460 #: pkgs.cgi:716
al@707 1461 #, fuzzy
al@707 1462 msgid "Maintainer"
al@707 1463 msgstr "Encargado"
al@633 1464
al@707 1465 #: pkgs.cgi:717 pkgs.cgi:746
al@707 1466 msgid "Website"
al@707 1467 msgstr "Sitio web"
al@633 1468
al@707 1469 #: pkgs.cgi:718 pkgs.cgi:747
al@707 1470 #, fuzzy
al@707 1471 msgid "Sizes"
al@707 1472 msgstr "Tamaños"
al@633 1473
al@707 1474 #: pkgs.cgi:728
al@707 1475 #, fuzzy
al@707 1476 msgid "Suggested"
al@707 1477 msgstr "Sugerido"
al@633 1478
al@707 1479 #: pkgs.cgi:734
al@707 1480 #, fuzzy
al@707 1481 msgid "Tags"
al@707 1482 msgstr "Etiquetas"
al@633 1483
al@707 1484 #: pkgs.cgi:740
al@707 1485 msgid "Installed files: %s"
al@707 1486 msgstr "Archivos instalados: %s"
al@633 1487
al@707 1488 #: pkgs.cgi:799 pkgs.cgi:928
al@633 1489 msgid "Set link"
al@633 1490 msgstr "Establecer link"
al@633 1491
al@707 1492 #: pkgs.cgi:802 pkgs.cgi:929
al@633 1493 msgid "Remove link"
al@633 1494 msgstr "Remover link"
al@633 1495
al@707 1496 #: pkgs.cgi:810
al@633 1497 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1498 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1499
al@707 1500 #: pkgs.cgi:814
al@633 1501 msgid "Save configuration"
al@633 1502 msgstr "Guardar configuración"
al@633 1503
al@707 1504 #: pkgs.cgi:816
al@633 1505 msgid "List configuration files"
al@633 1506 msgstr "Lista los archivos de configuración"
al@633 1507
al@707 1508 #: pkgs.cgi:818
al@633 1509 msgid "Quick check"
al@633 1510 msgstr "Comprobación rápida"
al@633 1511
al@707 1512 #: pkgs.cgi:820
al@633 1513 msgid "Full check"
al@633 1514 msgstr "Comprobación total"
al@633 1515
al@707 1516 #: pkgs.cgi:825
al@633 1517 msgid "Creating the package..."
al@633 1518 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1519
al@707 1520 #: pkgs.cgi:830
al@633 1521 msgid "Path:"
al@633 1522 msgstr "Ruta:"
al@633 1523
al@707 1524 #: pkgs.cgi:846
al@633 1525 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1526 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1527
al@707 1528 #: pkgs.cgi:852
al@633 1529 msgid "Full packages check..."
al@633 1530 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1531
al@707 1532 #: pkgs.cgi:859
al@633 1533 msgid "Packages cache"
al@633 1534 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1535
al@707 1536 #: pkgs.cgi:864
al@707 1537 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1538 msgstr "Paquetes en el cache: %s (%s)"
al@633 1539
al@707 1540 #: pkgs.cgi:871
al@633 1541 msgid "Default mirror"
al@633 1542 msgstr "Espejo por defecto"
al@633 1543
al@707 1544 #: pkgs.cgi:875
al@633 1545 msgid "Current mirror list"
al@633 1546 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1547
al@707 1548 #: pkgs.cgi:899
al@633 1549 msgid "Private repositories"
al@633 1550 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1551
al@707 1552 #: pkgs.cgi:912
al@633 1553 msgid "mirror"
al@633 1554 msgstr "Espejo"
al@633 1555
al@707 1556 #: pkgs.cgi:918
al@633 1557 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1558 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1559
al@707 1560 #: pkgs.cgi:920
al@633 1561 msgid ""
al@633 1562 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1563 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1564 msgstr ""
al@633 1565 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1566 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1567
al@707 1568 #: pkgs.cgi:936
al@633 1569 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1570 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1571
al@707 1572 #: pkgs.cgi:938
al@633 1573 msgid ""
al@707 1574 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1575 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1576 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1577 "USB key."
al@633 1578 msgstr ""
al@633 1579 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@707 1580 "version %s se genera cada día. También contiene una copia de la página web y "
al@707 1581 "se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser instalado "
al@707 1582 "en un DVD o una llave USB."
al@633 1583
al@707 1584 #: pkgs.cgi:948
al@633 1585 msgid "Download DVD image"
al@633 1586 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1587
al@707 1588 #: pkgs.cgi:950
al@633 1589 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1590 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1591
al@707 1592 #: pkgs.cgi:953
al@633 1593 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1594 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
al@633 1595
al@707 1596 #: pkgs.cgi:965 pkgs.cgi:977
al@707 1597 #, fuzzy
al@707 1598 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@707 1599 msgstr "Paquetes instalados"
al@707 1600
al@707 1601 #: pkgs.cgi:992
al@633 1602 msgid "Summary"
al@633 1603 msgstr ""
al@633 1604
al@707 1605 #: pkgs.cgi:1016
al@633 1606 msgid "Latest log entries"
al@633 1607 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1608
al@707 1609 #: tazpkg-notify:26
al@707 1610 msgid "%s installed package"
al@707 1611 msgid_plural "%s installed packages"
al@633 1612 msgstr[0] ""
al@633 1613 msgstr[1] ""
al@633 1614
al@707 1615 #: tazpkg-notify:43
al@707 1616 #, fuzzy
al@707 1617 msgid "Checking packages lists - %s"
al@633 1618 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1619
al@707 1620 #: tazpkg-notify:55
al@633 1621 msgid "Recharge lists"
al@633 1622 msgstr "Recargar listas"
al@633 1623
al@707 1624 #: tazpkg-notify:56
al@633 1625 msgid "Check upgrade"
al@633 1626 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1627
al@707 1628 #: tazpkg-notify:57
al@633 1629 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1630 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1631
al@707 1632 #: tazpkg-notify:58
al@633 1633 msgid "TazPkg manual"
al@633 1634 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1635
al@707 1636 #: tazpkg-notify:59
al@633 1637 msgid "Close notification"
al@633 1638 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1639
al@707 1640 #: tazpkg-notify:78
al@707 1641 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1642 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - %s"
al@633 1643
al@707 1644 #: tazpkg-notify:86
al@633 1645 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1646 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1647
al@707 1648 #: tazpkg-notify:95
al@707 1649 #, fuzzy
al@707 1650 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1651 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1652 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables %s"
al@707 1653 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables %s"
al@633 1654
al@707 1655 #: tazpkg-notify:104
al@707 1656 #, fuzzy
al@707 1657 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1658 msgstr "El sistema está actualizado - %s"
al@707 1659
al@707 1660 #~ msgid "Website:"
al@707 1661 #~ msgstr "Sitio web:"
al@707 1662
al@707 1663 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1664 #~ msgstr "Tamaños:"
al@707 1665
al@707 1666 #~ msgid "Name:"
al@707 1667 #~ msgstr "Nombre:"
al@707 1668
al@707 1669 #~ msgid "Version:"
al@707 1670 #~ msgstr "Versión:"
al@707 1671
al@707 1672 #~ msgid "Description:"
al@707 1673 #~ msgstr "Descripción:"
al@707 1674
al@707 1675 #~ msgid "Depends:"
al@707 1676 #~ msgstr "Dependencias:"
al@707 1677
al@707 1678 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1679 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@707 1680
al@707 1681 #, fuzzy
al@707 1682 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1683 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1684
al@707 1685 #, fuzzy
al@707 1686 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1687 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1688
al@707 1689 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1690 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@707 1691
al@707 1692 #, fuzzy
al@707 1693 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1694 #~ msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@707 1695
al@707 1696 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1697 #~ msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@707 1698
al@707 1699 #, fuzzy
al@707 1700 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1701 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1702 #~ msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@707 1703 #~ msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@707 1704
al@707 1705 #, fuzzy
al@707 1706 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1707 #~ msgstr "Desbloquear"
pankso@655 1708
al@704 1709 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1710 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@704 1711
al@702 1712 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 1713 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@702 1714
al@702 1715 #, fuzzy
al@702 1716 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1717 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@702 1718
al@702 1719 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1720 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
al@702 1721
al@702 1722 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1723 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
al@702 1724
al@702 1725 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1726 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
al@702 1727
pankso@655 1728 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1729 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."