rev |
line source |
pascal@437
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
pascal@437
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
pascal@437
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
paul@438
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
pascal@437
|
5 #
|
pascal@437
|
6 #, fuzzy
|
pascal@437
|
7 msgid ""
|
pascal@437
|
8 msgstr ""
|
pascal@437
|
9 "Project-Id-Version: TazLito\n"
|
pascal@437
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@442
|
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 14:57+0200\n"
|
pascal@437
|
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
paul@438
|
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
paul@438
|
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
pascal@437
|
15 "Language: Vietnam\n"
|
pascal@437
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
pascal@437
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
pascal@437
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@442
|
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
pascal@437
|
20
|
pascal@437
|
21 #: live.cgi:36 live.cgi:52
|
pascal@437
|
22 msgid "Live"
|
pascal@437
|
23 msgstr "Trực tiếp"
|
pascal@437
|
24
|
pascal@437
|
25 #: live.cgi:38
|
pascal@437
|
26 msgid "Create a live USB key"
|
pascal@437
|
27 msgstr "Tạo một bản chạy Trực tiếp trên USB"
|
pascal@437
|
28
|
pascal@437
|
29 #: live.cgi:39
|
pascal@437
|
30 msgid "Create a live CD-ROM"
|
pascal@437
|
31 msgstr "Tạo một đĩa CD"
|
pascal@437
|
32
|
al@442
|
33 #: live.cgi:40 live.cgi:115
|
pascal@437
|
34 msgid "Create a hybrid ISO"
|
pascal@437
|
35 msgstr "Tạo một bản kết hợp ISO"
|
pascal@437
|
36
|
al@442
|
37 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
|
pascal@437
|
38 msgid "Convert ISO to loram"
|
pascal@437
|
39 msgstr "Chuyển ISO sang bản ít ram"
|
pascal@437
|
40
|
al@442
|
41 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
|
pascal@437
|
42 msgid "Build a meta ISO"
|
pascal@437
|
43 msgstr "Tạo một meta ISO"
|
pascal@437
|
44
|
al@442
|
45 #: live.cgi:133
|
pascal@437
|
46 msgid "TODO"
|
pascal@437
|
47 msgstr "CẦNLÀM"
|
pascal@437
|
48
|
al@442
|
49 #: live.cgi:137 live.cgi:141
|
pascal@437
|
50 msgid "SliTaz LiveUSB"
|
pascal@437
|
51 msgstr "SliTaz Trực tiếp trên USB"
|
pascal@437
|
52
|
al@442
|
53 #: live.cgi:138
|
pascal@437
|
54 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
|
pascal@437
|
55 msgstr "Tạo hệ thống SliTaz Trực tiếp trên USB"
|
pascal@437
|
56
|
al@442
|
57 #: live.cgi:145
|
pascal@437
|
58 msgid ""
|
pascal@437
|
59 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
|
pascal@437
|
60 "ROM drive, select the correct device and press Generate."
|
pascal@437
|
61 msgstr ""
|
pascal@437
|
62 "Tạo SliTaz Trực tiếp trên USB và khởi động trên RAM! Đưa một bản vào ổ CD-"
|
pascal@437
|
63 "ROM, Chọn đúng thiết bị rồi ấn Tạo."
|
pascal@437
|
64
|
al@442
|
65 #: live.cgi:151
|
pascal@437
|
66 msgid "USB Media to use:"
|
pascal@437
|
67 msgstr "Thiết bị USB sử dụng:"
|
pascal@437
|
68
|
al@442
|
69 #: live.cgi:172
|
pascal@437
|
70 msgid "Not found"
|
pascal@437
|
71 msgstr "Không tìm thấy"
|
pascal@437
|
72
|
al@442
|
73 #: live.cgi:177
|
pascal@437
|
74 msgid "Generate"
|
pascal@437
|
75 msgstr "Tạo"
|
pascal@437
|
76
|
al@442
|
77 #: live.cgi:258
|
pascal@437
|
78 msgid "SliTaz Live Systems"
|
pascal@437
|
79 msgstr "Hệ thống SliTaz Trực tiếp"
|
pascal@437
|
80
|
al@442
|
81 #: live.cgi:259
|
pascal@437
|
82 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
pascal@437
|
83 msgstr "Tạo và quản lý bản SliTaz trên CD hoặc USB"
|
pascal@437
|
84
|
al@442
|
85 #: live.cgi:264
|
pascal@437
|
86 msgid "Write a Live CD"
|
pascal@437
|
87 msgstr "Ghi một đĩa CD"
|
pascal@437
|
88
|
al@442
|
89 #: live.cgi:268
|
pascal@437
|
90 msgid ""
|
pascal@437
|
91 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
|
pascal@437
|
92 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
|
pascal@437
|
93 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
|
pascal@437
|
94 msgstr ""
|
al@442
|
95 "Lệnh writeiso sẽ tạo một tệp ISO của hệ thống hiện tại, gồm tất cả trong thư "
|
al@442
|
96 "mục /home. Đây là cách dễ nhất để làm lại một bản SliTaz, bạn chỉ việc: khởi "
|
al@442
|
97 "động, sửa, writeiso."
|
pascal@437
|
98
|
al@442
|
99 #: live.cgi:276
|
al@442
|
100 msgid "Compression type:"
|
pascal@437
|
101 msgstr ""
|
pascal@437
|
102
|
al@442
|
103 #: live.cgi:280
|
al@442
|
104 msgid "none"
|
pascal@437
|
105 msgstr ""
|
pascal@437
|
106
|
al@442
|
107 #: live.cgi:287
|
pascal@437
|
108 msgid ""
|
pascal@437
|
109 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
|
pascal@437
|
110 "gz)"
|
pascal@437
|
111 msgstr ""
|
al@442
|
112 "Không tìm thấy ISO/CD chứa SliTaz đã kết nối trong /media/cdrom (Bạn sẽ chỉ "
|
al@442
|
113 "nhận rootfs.gz)"
|
pascal@437
|
114
|
al@442
|
115 #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
|
pascal@437
|
116 msgid "Write ISO"
|
pascal@437
|
117 msgstr "Viết ISO"
|
pascal@437
|
118
|
al@442
|
119 #: live.cgi:301
|
pascal@437
|
120 msgid "Live CD tools"
|
pascal@437
|
121 msgstr "Công cụ đĩa CD"
|
pascal@437
|
122
|
al@442
|
123 #: live.cgi:309
|
pascal@437
|
124 msgid ""
|
pascal@437
|
125 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
|
pascal@437
|
126 "image requiring less RAM to run."
|
pascal@437
|
127 msgstr ""
|
al@442
|
128 "Lệnh này sẽ chuyển tệp ISO của Bản SliTaz sang tệp ISO mới cần ít ram nhất "
|
al@442
|
129 "để chạy."
|
pascal@437
|
130
|
al@442
|
131 #: live.cgi:315 live.cgi:372
|
pascal@437
|
132 msgid "ISO to convert"
|
pascal@437
|
133 msgstr "ISO để chuyển"
|
pascal@437
|
134
|
al@442
|
135 #: live.cgi:320
|
pascal@437
|
136 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
pascal@437
|
137 msgstr "Tệp hệ thống luôn ở trên RAM"
|
pascal@437
|
138
|
al@442
|
139 #: live.cgi:324
|
pascal@437
|
140 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
|
pascal@437
|
141 msgstr "Tệp hệ thống có thể ở trên một đĩa CD nhỏ"
|
pascal@437
|
142
|
al@442
|
143 #: live.cgi:328
|
pascal@437
|
144 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
|
pascal@437
|
145 msgstr "Tệp hệ thống có thể ở trên một đĩa CD lớn"
|
pascal@437
|
146
|
al@442
|
147 #: live.cgi:331 live.cgi:444
|
pascal@437
|
148 msgid "ISO to create"
|
pascal@437
|
149 msgstr "ISO để tạo"
|
pascal@437
|
150
|
al@442
|
151 #: live.cgi:357 live.cgi:390
|
pascal@437
|
152 msgid "Build a hybrid ISO"
|
pascal@437
|
153 msgstr "Tạo một bản ISO lai"
|
pascal@437
|
154
|
al@442
|
155 #: live.cgi:361
|
pascal@437
|
156 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
|
pascal@437
|
157 msgstr "Thêm phần mồi khởi động và một đoạn EXE trong tệp ISO"
|
pascal@437
|
158
|
al@442
|
159 #: live.cgi:363
|
al@442
|
160 msgid ""
|
al@442
|
161 "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
|
al@442
|
162 msgstr ""
|
al@442
|
163
|
al@442
|
164 #: live.cgi:364
|
al@442
|
165 msgid ""
|
al@442
|
166 "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
|
al@442
|
167 msgstr ""
|
al@442
|
168
|
al@442
|
169 #: live.cgi:365
|
al@442
|
170 msgid ""
|
al@442
|
171 "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
|
al@442
|
172 msgstr ""
|
al@442
|
173
|
al@442
|
174 #: live.cgi:366
|
al@442
|
175 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
|
al@442
|
176 msgstr ""
|
al@442
|
177
|
al@442
|
178 #: live.cgi:377
|
al@442
|
179 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
|
al@442
|
180 msgstr ""
|
al@442
|
181
|
al@442
|
182 #: live.cgi:379
|
al@442
|
183 msgid "Append the kernel command line."
|
al@442
|
184 msgstr ""
|
al@442
|
185
|
al@442
|
186 #: live.cgi:380
|
al@442
|
187 msgid "Examples: add your locales"
|
al@442
|
188 msgstr ""
|
al@442
|
189
|
al@442
|
190 #: live.cgi:381
|
al@442
|
191 msgid "or modify the init script"
|
al@442
|
192 msgstr ""
|
al@442
|
193
|
al@442
|
194 #: live.cgi:383
|
al@442
|
195 msgid "Load an extra initrd with your settings."
|
al@442
|
196 msgstr ""
|
al@442
|
197
|
al@442
|
198 #: live.cgi:384
|
al@442
|
199 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
|
al@442
|
200 msgstr ""
|
al@442
|
201
|
al@442
|
202 #: live.cgi:403
|
pascal@437
|
203 msgid ""
|
pascal@437
|
204 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
|
pascal@437
|
205 "available at startup will be used to select the utmost one."
|
pascal@437
|
206 msgstr ""
|
pascal@437
|
207
|
al@442
|
208 #: live.cgi:416
|
pascal@437
|
209 msgid "ISO number %s:"
|
pascal@437
|
210 msgstr "ISO số %s:"
|
pascal@437
|
211
|
al@442
|
212 #: live.cgi:420 live.cgi:437
|
pascal@437
|
213 msgid "Minimum RAM:"
|
pascal@437
|
214 msgstr "RAM ít nhất:"
|
pascal@437
|
215
|
al@442
|
216 #: live.cgi:433
|
pascal@437
|
217 msgid "ISO to add"
|
pascal@437
|
218 msgstr "ISO để thêm"
|
pascal@437
|
219
|
al@442
|
220 #: live.cgi:439
|
pascal@437
|
221 msgid "Add to the list"
|
pascal@437
|
222 msgstr "Thêm vào mục"
|
pascal@437
|
223
|
pascal@437
|
224 #: tazlito-wiz:46
|
pascal@437
|
225 msgid "Edit the distro packages list"
|
pascal@437
|
226 msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói"
|
pascal@437
|
227
|
pascal@437
|
228 #: tazlito-wiz:57
|
pascal@437
|
229 msgid "SliTaz Live system creator wizard"
|
pascal@437
|
230 msgstr "Thuật sĩ tạo bản Slitaz"
|
pascal@437
|
231
|
pascal@437
|
232 #: tazlito-wiz:58
|
pascal@437
|
233 msgid "Distro name:"
|
pascal@437
|
234 msgstr "Tên bản:"
|
pascal@437
|
235
|
pascal@437
|
236 #: tazlito-wiz:59
|
pascal@437
|
237 msgid "Based on:"
|
pascal@437
|
238 msgstr "Cơ bản từ:"
|
pascal@437
|
239
|
al@442
|
240 #: tazlito-wiz:61
|
al@442
|
241 msgid "*.flavor file (optional):"
|
al@442
|
242 msgstr ""
|
al@442
|
243
|
al@442
|
244 #: tazlito-wiz:64
|
pascal@437
|
245 msgid "TazPanel Live"
|
pascal@437
|
246 msgstr ""
|
pascal@437
|
247
|
al@442
|
248 #: tazlito-wiz:108
|
pascal@437
|
249 msgid "Getting flavor file and packages list..."
|
pascal@437
|
250 msgstr "Tạo tệp flavor và danh sách gói..."
|
pascal@437
|
251
|
al@442
|
252 #: tazlito-wiz:109
|
pascal@437
|
253 msgid "Log"
|
pascal@437
|
254 msgstr "Bản ghi"
|
pascal@437
|
255
|
al@442
|
256 #: tazlito-wiz:119
|
al@442
|
257 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
|
al@442
|
258 msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
|
al@442
|
259 msgstr[0] "Gói - \"%s\" có %d gói"
|
pascal@437
|
260
|
al@442
|
261 #: tazlito-wiz:122
|
pascal@437
|
262 msgid "Additional packages separated by space or by line:"
|
pascal@437
|
263 msgstr "Các gói phân cách bởi khoảng trống hoặc dòng:"
|
pascal@437
|
264
|
al@442
|
265 #: tazlito-wiz:122
|
pascal@437
|
266 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
|
pascal@437
|
267 msgstr "(Sẽ tự được thêm vào \"Sửa danh sách gói\")"
|
pascal@437
|
268
|
al@442
|
269 #: tazlito-wiz:123
|
pascal@437
|
270 msgid "Edit packages list"
|
pascal@437
|
271 msgstr "Sửa danh sách gói"
|
pascal@437
|
272
|
al@442
|
273 #: tazlito-wiz:158
|
pascal@437
|
274 msgid "SliTaz desktop wallpaper"
|
pascal@437
|
275 msgstr "Hình nền Slitaz"
|
pascal@437
|
276
|
al@442
|
277 #: tazlito-wiz:159
|
pascal@437
|
278 msgid "Wallpaper JPG image:"
|
pascal@437
|
279 msgstr "Ảnh nền JPG:"
|
pascal@437
|
280
|
al@442
|
281 #: tazlito-wiz:185
|
pascal@437
|
282 msgid ""
|
pascal@437
|
283 "\n"
|
pascal@437
|
284 "Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
|
pascal@437
|
285 "Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
|
pascal@437
|
286 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
|
pascal@437
|
287 "ROM."
|
pascal@437
|
288 msgstr ""
|
pascal@437
|
289 "\n"
|
al@442
|
290 "Bây giờ là lúc tạo một bản. Cơ hội cuối cùng để bắt đầu lại hoặc dừng. Tạo "
|
al@442
|
291 "ra một Bản mới sử dụng khá nhiều tài nguyên và mất thời gian.\n"
|
al@442
|
292 "Bạn có thể thêm tệp vào hệ thống SliTaz hoặc trong CD-ROM."
|
pascal@437
|
293
|
al@442
|
294 #: tazlito-wiz:192
|
pascal@437
|
295 msgid "Generate the distribution"
|
pascal@437
|
296 msgstr "Tạo phân phối"
|
pascal@437
|
297
|
al@442
|
298 #: tazlito-wiz:210
|
pascal@437
|
299 msgid "Building the Live system..."
|
pascal@437
|
300 msgstr "Đang xây dựng hệ thống"
|
pascal@437
|
301
|
al@442
|
302 #: tazlito-wiz:223
|
pascal@437
|
303 msgid "Live system summary"
|
pascal@437
|
304 msgstr "Tóm lược hệ thống"
|
pascal@437
|
305
|
al@442
|
306 #: tazlito-wiz:225
|
pascal@437
|
307 msgid "Generated ISO"
|
pascal@437
|
308 msgstr "Đã tạo ISO"
|
pascal@437
|
309
|
al@442
|
310 #: tazlito-wiz:226
|
pascal@437
|
311 msgid "Image size"
|
pascal@437
|
312 msgstr "Kích cỡ tệp"
|
pascal@437
|
313
|
al@442
|
314 #: tazlito-wiz:227
|
pascal@437
|
315 msgid "Uncompressed size"
|
pascal@437
|
316 msgstr "Kích cớ không nén"
|
pascal@437
|
317
|
al@442
|
318 #: tazlito-wiz:229
|
pascal@437
|
319 msgid "Information"
|
pascal@437
|
320 msgstr "Thông tin"
|
pascal@437
|
321
|
al@442
|
322 #: tazlito-wiz:229
|
pascal@437
|
323 msgid "Value"
|
pascal@437
|
324 msgstr "Giá trị"
|