rev |
line source |
claudinei@178
|
1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
|
claudinei@178
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
claudinei@178
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
|
claudinei@178
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
claudinei@178
|
5 #
|
claudinei@178
|
6 #, fuzzy
|
claudinei@178
|
7 msgid ""
|
claudinei@178
|
8 msgstr ""
|
claudinei@178
|
9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
|
claudinei@178
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pankso@195
|
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0200\n"
|
claudinei@178
|
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
|
claudinei@178
|
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
|
claudinei@178
|
14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
claudinei@178
|
15 "Language: pt_BR\n"
|
claudinei@178
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
claudinei@178
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
claudinei@178
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
claudinei@178
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
claudinei@178
|
20
|
pankso@184
|
21 #: tazpanel:37
|
pankso@187
|
22 #, fuzzy
|
pankso@187
|
23 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
|
claudinei@178
|
24 msgstr "Autenticação do TazPanel"
|
claudinei@178
|
25
|
pankso@184
|
26 #: tazpanel:42
|
claudinei@178
|
27 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
claudinei@178
|
28 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
|
claudinei@178
|
29
|
pankso@184
|
30 #: tazpanel:46
|
claudinei@178
|
31 msgid "Changing password for TazPanel"
|
claudinei@178
|
32 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
|
claudinei@178
|
33
|
pankso@184
|
34 #: tazpanel:47
|
claudinei@178
|
35 msgid "New password: "
|
claudinei@178
|
36 msgstr "Nova senha: "
|
claudinei@178
|
37
|
pankso@184
|
38 #: tazpanel:49
|
claudinei@178
|
39 msgid "Password changed successfully"
|
claudinei@178
|
40 msgstr "Senha mudada com sucesso"
|
claudinei@178
|
41
|
pankso@184
|
42 #: tazpanel:53
|
claudinei@178
|
43 msgid "Usage:"
|
claudinei@178
|
44 msgstr "Uso:"
|
claudinei@178
|
45
|
claudinei@178
|
46 #: index.cgi:36
|
claudinei@178
|
47 msgid "Differences"
|
claudinei@178
|
48 msgstr "Diferenças"
|
claudinei@178
|
49
|
pankso@184
|
50 #: index.cgi:72
|
claudinei@178
|
51 msgid "Save"
|
claudinei@178
|
52 msgstr "Salvar"
|
claudinei@178
|
53
|
pankso@184
|
54 #: index.cgi:90 settings.cgi:283
|
claudinei@178
|
55 msgid "Edit"
|
claudinei@178
|
56 msgstr "Editar"
|
claudinei@178
|
57
|
pankso@195
|
58 #: index.cgi:109 index.cgi:297
|
pankso@192
|
59 msgid "Terminal"
|
pankso@192
|
60 msgstr ""
|
pankso@192
|
61
|
pankso@192
|
62 #: index.cgi:122
|
pankso@195
|
63 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
|
pankso@192
|
64 msgstr ""
|
pankso@192
|
65
|
pankso@195
|
66 #: index.cgi:124 index.cgi:141
|
pankso@192
|
67 msgid "Commands:"
|
pankso@192
|
68 msgstr ""
|
pankso@192
|
69
|
pankso@195
|
70 #: index.cgi:128
|
pankso@192
|
71 #, fuzzy
|
pankso@192
|
72 msgid "Downloading to:"
|
pankso@192
|
73 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
pankso@192
|
74
|
pankso@195
|
75 #: index.cgi:145 index.cgi:299
|
claudinei@178
|
76 msgid "Process activity"
|
claudinei@178
|
77 msgstr "Atividade do processo"
|
claudinei@178
|
78
|
pankso@195
|
79 #: index.cgi:160
|
pankso@184
|
80 #, fuzzy
|
pankso@184
|
81 msgid "System report"
|
pankso@184
|
82 msgstr "Memória do sistema"
|
pankso@184
|
83
|
pankso@195
|
84 #: index.cgi:164
|
pankso@184
|
85 #, fuzzy
|
pankso@184
|
86 msgid "Reporting to:"
|
pankso@184
|
87 msgstr "Tabela de roteamento"
|
pankso@184
|
88
|
pankso@195
|
89 #: index.cgi:166
|
pankso@184
|
90 #, fuzzy
|
pankso@184
|
91 msgid "Creating report header... "
|
pankso@184
|
92 msgstr "Criando o pacote..."
|
pankso@184
|
93
|
pankso@195
|
94 #: index.cgi:183
|
pankso@184
|
95 #, fuzzy
|
pankso@184
|
96 msgid "Creating system summary... "
|
pankso@184
|
97 msgstr "Criando o pacote..."
|
pankso@184
|
98
|
pankso@195
|
99 #: index.cgi:196
|
pankso@184
|
100 #, fuzzy
|
pankso@184
|
101 msgid "Getting hardware info... "
|
pankso@184
|
102 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pankso@184
|
103
|
pankso@195
|
104 #: index.cgi:220
|
pankso@184
|
105 #, fuzzy
|
pankso@184
|
106 msgid "Getting networking info... "
|
pankso@184
|
107 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pankso@184
|
108
|
pankso@195
|
109 #: index.cgi:236
|
pankso@184
|
110 #, fuzzy
|
pankso@184
|
111 msgid "Getting filesystems info..."
|
pankso@184
|
112 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pankso@184
|
113
|
pankso@195
|
114 #: index.cgi:260
|
pankso@184
|
115 msgid "Getting boot logs... "
|
pankso@184
|
116 msgstr ""
|
pankso@184
|
117
|
pankso@195
|
118 #: index.cgi:262 boot.cgi:29 boot.cgi:34
|
pankso@184
|
119 msgid "Kernel messages"
|
pankso@184
|
120 msgstr "Mensagens do kernel"
|
pankso@184
|
121
|
pankso@195
|
122 #: index.cgi:266 boot.cgi:30 boot.cgi:39
|
pankso@184
|
123 msgid "Boot scripts"
|
pankso@184
|
124 msgstr "Scripts de boot"
|
pankso@184
|
125
|
pankso@195
|
126 #: index.cgi:272
|
pankso@184
|
127 #, fuzzy
|
pankso@184
|
128 msgid "Creating report footer... "
|
pankso@184
|
129 msgstr "Criando o pacote..."
|
pankso@184
|
130
|
pankso@195
|
131 #: index.cgi:280
|
pankso@184
|
132 msgid "View report"
|
pankso@184
|
133 msgstr ""
|
pankso@184
|
134
|
pankso@195
|
135 #: index.cgi:281
|
pankso@184
|
136 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
|
pankso@184
|
137 msgstr ""
|
pankso@184
|
138
|
pankso@195
|
139 #: index.cgi:292
|
claudinei@178
|
140 msgid "Host:"
|
claudinei@178
|
141 msgstr "Host:"
|
claudinei@178
|
142
|
pankso@195
|
143 #: index.cgi:293
|
claudinei@178
|
144 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
claudinei@178
|
145 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
|
claudinei@178
|
146
|
pankso@195
|
147 #: index.cgi:301
|
pankso@184
|
148 #, fuzzy
|
pankso@184
|
149 msgid "Create a report"
|
pankso@184
|
150 msgstr "Criar usuário"
|
pankso@184
|
151
|
pankso@195
|
152 #: index.cgi:304 pkgs.cgi:829
|
claudinei@178
|
153 msgid "Summary"
|
claudinei@178
|
154 msgstr "Sumário"
|
claudinei@178
|
155
|
pankso@195
|
156 #: index.cgi:307
|
pankso@184
|
157 #, fuzzy
|
pankso@184
|
158 msgid "Uptime :"
|
pankso@184
|
159 msgstr "Zona horária :"
|
claudinei@178
|
160
|
pankso@195
|
161 #: index.cgi:308
|
pankso@184
|
162 #, fuzzy
|
pankso@184
|
163 msgid "Memory in Mb :"
|
claudinei@178
|
164 msgstr "Memória em MB"
|
claudinei@178
|
165
|
pankso@195
|
166 #: index.cgi:310
|
pankso@184
|
167 msgid "Linux kernel :"
|
pankso@184
|
168 msgstr ""
|
pankso@184
|
169
|
pankso@195
|
170 #: index.cgi:315
|
claudinei@178
|
171 msgid "Network status"
|
claudinei@178
|
172 msgstr "Status da Rede"
|
claudinei@178
|
173
|
pankso@195
|
174 #: index.cgi:318 hardware.cgi:109
|
claudinei@178
|
175 msgid "Filesystem usage statistics"
|
claudinei@178
|
176 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
|
claudinei@178
|
177
|
pankso@195
|
178 #: index.cgi:339
|
claudinei@178
|
179 msgid "Panel Activity"
|
claudinei@178
|
180 msgstr "Atividade do painel"
|
claudinei@178
|
181
|
claudinei@178
|
182 #: pkgs.cgi:46
|
claudinei@178
|
183 msgid "Last recharge : "
|
claudinei@178
|
184 msgstr "Última recarga : "
|
claudinei@178
|
185
|
claudinei@178
|
186 #: pkgs.cgi:56
|
claudinei@178
|
187 msgid "Installed packages : "
|
claudinei@178
|
188 msgstr "Pacotes instalados : "
|
claudinei@178
|
189
|
claudinei@178
|
190 #: pkgs.cgi:58
|
claudinei@178
|
191 msgid "Mirrored packages : "
|
claudinei@178
|
192 msgstr "Pacotes no mirror : "
|
claudinei@178
|
193
|
claudinei@178
|
194 #: pkgs.cgi:60
|
claudinei@178
|
195 msgid "Upgradeable packages : "
|
claudinei@178
|
196 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
|
claudinei@178
|
197
|
claudinei@178
|
198 #: pkgs.cgi:64
|
claudinei@178
|
199 msgid "Blocked packages : "
|
claudinei@178
|
200 msgstr "Pacotes bloqueados : "
|
claudinei@178
|
201
|
claudinei@178
|
202 #: pkgs.cgi:102
|
claudinei@178
|
203 msgid "Search"
|
claudinei@178
|
204 msgstr "Buscar"
|
claudinei@178
|
205
|
claudinei@178
|
206 #: pkgs.cgi:104
|
claudinei@178
|
207 msgid "Files"
|
claudinei@178
|
208 msgstr "Arquivos"
|
claudinei@178
|
209
|
claudinei@178
|
210 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
|
pankso@184
|
211 #: lib/libtazpanel:86
|
claudinei@178
|
212 msgid "Name"
|
claudinei@178
|
213 msgstr "Nome"
|
claudinei@178
|
214
|
claudinei@178
|
215 #: pkgs.cgi:116
|
claudinei@178
|
216 msgid "Version"
|
claudinei@178
|
217 msgstr "Versão"
|
claudinei@178
|
218
|
claudinei@178
|
219 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
|
claudinei@178
|
220 msgid "Description"
|
claudinei@178
|
221 msgstr "Descrição"
|
claudinei@178
|
222
|
claudinei@178
|
223 #: pkgs.cgi:118
|
claudinei@178
|
224 msgid "Web"
|
claudinei@178
|
225 msgstr "Web"
|
claudinei@178
|
226
|
claudinei@178
|
227 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
|
pankso@184
|
228 #: pkgs.cgi:491 pkgs.cgi:555 pkgs.cgi:832
|
claudinei@178
|
229 msgid "My packages"
|
claudinei@178
|
230 msgstr "Meus pacotes"
|
claudinei@178
|
231
|
claudinei@178
|
232 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
|
claudinei@178
|
233 #: settings.cgi:119
|
claudinei@178
|
234 msgid "Selection:"
|
claudinei@178
|
235 msgstr "Seleção:"
|
claudinei@178
|
236
|
claudinei@178
|
237 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
|
claudinei@178
|
238 msgid "List:"
|
claudinei@178
|
239 msgstr "Lista:"
|
claudinei@178
|
240
|
pankso@184
|
241 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:838
|
claudinei@178
|
242 msgid "Linkable packages"
|
claudinei@178
|
243 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
claudinei@178
|
244
|
claudinei@178
|
245 #: pkgs.cgi:296
|
claudinei@178
|
246 msgid "Category:"
|
claudinei@178
|
247 msgstr "Categoria:"
|
claudinei@178
|
248
|
claudinei@178
|
249 #: pkgs.cgi:337
|
claudinei@178
|
250 msgid "Search packages"
|
claudinei@178
|
251 msgstr "Buscar pacotes"
|
claudinei@178
|
252
|
claudinei@178
|
253 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
|
claudinei@178
|
254 msgid "Toogle all"
|
claudinei@178
|
255 msgstr "Alternar todos"
|
claudinei@178
|
256
|
pankso@184
|
257 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:532
|
claudinei@178
|
258 msgid "Package"
|
claudinei@178
|
259 msgstr "Pacote"
|
claudinei@178
|
260
|
claudinei@178
|
261 #: pkgs.cgi:361
|
claudinei@178
|
262 msgid "File"
|
claudinei@178
|
263 msgstr "Arquivo"
|
claudinei@178
|
264
|
claudinei@178
|
265 #: pkgs.cgi:392
|
claudinei@178
|
266 msgid "Recharge"
|
claudinei@178
|
267 msgstr "Recarregar"
|
claudinei@178
|
268
|
claudinei@178
|
269 #: pkgs.cgi:397
|
claudinei@178
|
270 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
claudinei@178
|
271 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
claudinei@178
|
272
|
pankso@184
|
273 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:844
|
claudinei@178
|
274 msgid "Check upgrades"
|
claudinei@178
|
275 msgstr "Checar atualizações"
|
claudinei@178
|
276
|
claudinei@178
|
277 #: pkgs.cgi:411
|
claudinei@178
|
278 msgid "Recharging packages list"
|
claudinei@178
|
279 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
claudinei@178
|
280
|
claudinei@178
|
281 #: pkgs.cgi:416
|
claudinei@178
|
282 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
claudinei@178
|
283 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
claudinei@178
|
284
|
claudinei@178
|
285 #: pkgs.cgi:430
|
claudinei@178
|
286 msgid "Up packages"
|
claudinei@178
|
287 msgstr "Pacotes atualizados"
|
claudinei@178
|
288
|
pankso@184
|
289 #: pkgs.cgi:485
|
claudinei@178
|
290 msgid "Performing tasks on packages"
|
claudinei@178
|
291 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
claudinei@178
|
292
|
pankso@184
|
293 #: pkgs.cgi:515
|
claudinei@178
|
294 msgid "Remove"
|
claudinei@178
|
295 msgstr "Remover"
|
claudinei@178
|
296
|
pankso@184
|
297 #: pkgs.cgi:518
|
claudinei@178
|
298 msgid "Getting package info..."
|
claudinei@178
|
299 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
claudinei@178
|
300
|
pankso@184
|
301 #: pkgs.cgi:529
|
claudinei@178
|
302 msgid "Install"
|
claudinei@178
|
303 msgstr "Instalar"
|
claudinei@178
|
304
|
pankso@184
|
305 #: pkgs.cgi:540
|
claudinei@178
|
306 msgid "Unblock"
|
claudinei@178
|
307 msgstr "Desbloquear"
|
claudinei@178
|
308
|
pankso@184
|
309 #: pkgs.cgi:542
|
claudinei@178
|
310 msgid "Block"
|
claudinei@178
|
311 msgstr "Bloquear"
|
claudinei@178
|
312
|
pankso@184
|
313 #: pkgs.cgi:589 pkgs.cgi:601
|
claudinei@178
|
314 msgid "Installed files:"
|
claudinei@178
|
315 msgstr "Pacotes instalados:"
|
claudinei@178
|
316
|
pankso@184
|
317 #: pkgs.cgi:641 pkgs.cgi:764
|
claudinei@178
|
318 msgid "Set link"
|
claudinei@178
|
319 msgstr "Configurar ligação"
|
claudinei@178
|
320
|
pankso@184
|
321 #: pkgs.cgi:644 pkgs.cgi:765
|
claudinei@178
|
322 msgid "Remove link"
|
claudinei@178
|
323 msgstr "Remover ligação"
|
claudinei@178
|
324
|
pankso@184
|
325 #: pkgs.cgi:650 pkgs.cgi:846
|
claudinei@178
|
326 msgid "Administration"
|
claudinei@178
|
327 msgstr "Administração"
|
claudinei@178
|
328
|
pankso@184
|
329 #: pkgs.cgi:652
|
claudinei@178
|
330 msgid "Tazpkg administration and settings"
|
claudinei@178
|
331 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
|
claudinei@178
|
332
|
pankso@184
|
333 #: pkgs.cgi:656
|
claudinei@178
|
334 msgid "Save configuration"
|
claudinei@178
|
335 msgstr "Salvar configuração"
|
claudinei@178
|
336
|
pankso@184
|
337 #: pkgs.cgi:658
|
claudinei@178
|
338 msgid "List configuration files"
|
claudinei@178
|
339 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
claudinei@178
|
340
|
pankso@184
|
341 #: pkgs.cgi:660
|
claudinei@178
|
342 msgid "Quick check"
|
claudinei@178
|
343 msgstr "Checagem rápida"
|
claudinei@178
|
344
|
pankso@184
|
345 #: pkgs.cgi:662
|
claudinei@178
|
346 msgid "Full check"
|
claudinei@178
|
347 msgstr "Checagem completa"
|
claudinei@178
|
348
|
pankso@184
|
349 #: pkgs.cgi:667
|
claudinei@178
|
350 msgid "Creating the package..."
|
claudinei@178
|
351 msgstr "Criando o pacote..."
|
claudinei@178
|
352
|
pankso@184
|
353 #: pkgs.cgi:672
|
claudinei@178
|
354 msgid "Path : "
|
claudinei@178
|
355 msgstr "Caminho : "
|
claudinei@178
|
356
|
pankso@184
|
357 #: pkgs.cgi:675 boot.cgi:248
|
claudinei@178
|
358 msgid "Configuration files"
|
claudinei@178
|
359 msgstr "Arquivos de configuração"
|
claudinei@178
|
360
|
pankso@184
|
361 #: pkgs.cgi:688
|
claudinei@178
|
362 msgid "Checking packages consistency..."
|
claudinei@178
|
363 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
claudinei@178
|
364
|
pankso@184
|
365 #: pkgs.cgi:694
|
claudinei@178
|
366 msgid "Full packages check..."
|
claudinei@178
|
367 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
claudinei@178
|
368
|
pankso@184
|
369 #: pkgs.cgi:701
|
claudinei@178
|
370 msgid "Packages cache"
|
claudinei@178
|
371 msgstr "Cache de pacotes"
|
claudinei@178
|
372
|
pankso@184
|
373 #: pkgs.cgi:705
|
claudinei@178
|
374 msgid "Packages in the cache:"
|
claudinei@178
|
375 msgstr "Pacotes no cache:"
|
claudinei@178
|
376
|
pankso@184
|
377 #: pkgs.cgi:712
|
claudinei@178
|
378 msgid "Current mirror list"
|
claudinei@178
|
379 msgstr "Lista de mirror atual"
|
claudinei@178
|
380
|
pankso@184
|
381 #: pkgs.cgi:735
|
claudinei@178
|
382 msgid "Private repositories"
|
claudinei@178
|
383 msgstr "Repositórios privados"
|
claudinei@178
|
384
|
pankso@184
|
385 #: pkgs.cgi:754
|
claudinei@178
|
386 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
claudinei@178
|
387 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
claudinei@178
|
388
|
pankso@184
|
389 #: pkgs.cgi:756
|
claudinei@178
|
390 msgid ""
|
claudinei@178
|
391 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
claudinei@178
|
392 "able to install packages using soft links to it."
|
claudinei@178
|
393 msgstr ""
|
pankso@184
|
394 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
pankso@184
|
395 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
claudinei@178
|
396
|
pankso@184
|
397 #: pkgs.cgi:773
|
claudinei@178
|
398 msgid "SliTaz packages DVD"
|
claudinei@178
|
399 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
claudinei@178
|
400
|
pankso@184
|
401 #: pkgs.cgi:785
|
claudinei@178
|
402 msgid "Download DVD image"
|
claudinei@178
|
403 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
claudinei@178
|
404
|
pankso@184
|
405 #: pkgs.cgi:787
|
claudinei@178
|
406 msgid "Install from DVD/USB key"
|
claudinei@178
|
407 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
claudinei@178
|
408
|
pankso@184
|
409 #: pkgs.cgi:790
|
claudinei@178
|
410 msgid "Install from ISO image: "
|
claudinei@178
|
411 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
|
claudinei@178
|
412
|
pankso@184
|
413 #: pkgs.cgi:842
|
claudinei@178
|
414 msgid "Recharge list"
|
claudinei@178
|
415 msgstr "Recarregar lista"
|
claudinei@178
|
416
|
pankso@184
|
417 #: pkgs.cgi:852
|
claudinei@178
|
418 msgid "Latest log entries"
|
claudinei@178
|
419 msgstr "Últimas entradas de log"
|
claudinei@178
|
420
|
claudinei@178
|
421 #: live.cgi:88
|
claudinei@178
|
422 msgid "TODO"
|
claudinei@178
|
423 msgstr "TODO"
|
claudinei@178
|
424
|
claudinei@178
|
425 #: live.cgi:96
|
claudinei@178
|
426 msgid "SliTaz Live Systems"
|
claudinei@178
|
427 msgstr "Sistema Live SliTaz"
|
claudinei@178
|
428
|
claudinei@178
|
429 #: live.cgi:97
|
claudinei@178
|
430 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
claudinei@178
|
431 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
|
claudinei@178
|
432
|
claudinei@178
|
433 #: live.cgi:101
|
claudinei@178
|
434 msgid "Live USB"
|
claudinei@178
|
435 msgstr "Live USB"
|
claudinei@178
|
436
|
claudinei@178
|
437 #: live.cgi:103
|
claudinei@178
|
438 msgid ""
|
claudinei@178
|
439 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
|
claudinei@178
|
440 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
|
claudinei@178
|
441 "\tGenerate."
|
claudinei@178
|
442 msgstr ""
|
claudinei@178
|
443 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
|
claudinei@178
|
444 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
|
claudinei@178
|
445 "\tpressione Gerar."
|
claudinei@178
|
446
|
claudinei@178
|
447 #: live.cgi:108
|
claudinei@178
|
448 msgid "USB Media to use:"
|
claudinei@178
|
449 msgstr "Mídia USB para usar:"
|
claudinei@178
|
450
|
claudinei@178
|
451 #: live.cgi:117
|
claudinei@178
|
452 msgid "Not found"
|
claudinei@178
|
453 msgstr "Não encontrado"
|
claudinei@178
|
454
|
claudinei@178
|
455 #: live.cgi:121
|
claudinei@178
|
456 msgid "Generate"
|
claudinei@178
|
457 msgstr "Gerar"
|
claudinei@178
|
458
|
claudinei@178
|
459 #: live.cgi:125
|
claudinei@178
|
460 msgid "Write a Live CD"
|
claudinei@178
|
461 msgstr "Crie um LiveCD"
|
claudinei@178
|
462
|
claudinei@178
|
463 #: live.cgi:127
|
claudinei@178
|
464 msgid ""
|
claudinei@178
|
465 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
|
claudinei@178
|
466 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
|
claudinei@178
|
467 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
|
claudinei@178
|
468 "\tto: boot, modify, writeiso."
|
claudinei@178
|
469 msgstr ""
|
claudinei@178
|
470 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
|
claudinei@178
|
471 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
|
claudinei@178
|
472 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
|
claudinei@178
|
473 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
|
claudinei@178
|
474
|
claudinei@178
|
475 #: live.cgi:133
|
claudinei@178
|
476 msgid "Compression type:"
|
claudinei@178
|
477 msgstr "Tipo de compressão:"
|
claudinei@178
|
478
|
claudinei@178
|
479 #: live.cgi:139
|
claudinei@178
|
480 msgid "Write ISO"
|
claudinei@178
|
481 msgstr "Criar ISO"
|
claudinei@178
|
482
|
claudinei@178
|
483 #: live.cgi:142
|
claudinei@178
|
484 msgid "Live CD tools"
|
claudinei@178
|
485 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
|
claudinei@178
|
486
|
claudinei@178
|
487 #: live.cgi:144 live.cgi:169
|
claudinei@178
|
488 msgid "Convert ISO to loram"
|
claudinei@178
|
489 msgstr "Converter ISO para loram"
|
claudinei@178
|
490
|
claudinei@178
|
491 #: live.cgi:146
|
claudinei@178
|
492 msgid ""
|
claudinei@178
|
493 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
|
claudinei@178
|
494 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
|
claudinei@178
|
495 msgstr ""
|
claudinei@178
|
496 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
|
claudinei@178
|
497 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
|
claudinei@178
|
498
|
claudinei@178
|
499 #: live.cgi:152
|
claudinei@178
|
500 msgid "ISO to convert"
|
claudinei@178
|
501 msgstr "ISO para converter"
|
claudinei@178
|
502
|
claudinei@178
|
503 #: live.cgi:156
|
claudinei@178
|
504 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
claudinei@178
|
505 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
|
claudinei@178
|
506
|
claudinei@178
|
507 #: live.cgi:159
|
claudinei@178
|
508 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
|
claudinei@178
|
509 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
|
claudinei@178
|
510
|
claudinei@178
|
511 #: live.cgi:162
|
claudinei@178
|
512 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
|
claudinei@178
|
513 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
|
claudinei@178
|
514
|
claudinei@178
|
515 #: live.cgi:165 live.cgi:208
|
claudinei@178
|
516 msgid "ISO to create"
|
claudinei@178
|
517 msgstr "ISO para criar"
|
claudinei@178
|
518
|
claudinei@178
|
519 #: live.cgi:173 live.cgi:212
|
claudinei@178
|
520 msgid "Build a meta ISO"
|
claudinei@178
|
521 msgstr "Cria uma meta ISO"
|
claudinei@178
|
522
|
claudinei@178
|
523 #: live.cgi:175
|
claudinei@178
|
524 msgid ""
|
claudinei@178
|
525 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
|
claudinei@178
|
526 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
|
claudinei@178
|
527 "\tutmost one."
|
claudinei@178
|
528 msgstr ""
|
claudinei@178
|
529 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
|
claudinei@178
|
530 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
|
claudinei@178
|
531 "\tpara selecionar a melhor opção."
|
claudinei@178
|
532
|
claudinei@178
|
533 #: live.cgi:188
|
claudinei@178
|
534 msgid "ISO number"
|
claudinei@178
|
535 msgstr "Número da ISO"
|
claudinei@178
|
536
|
claudinei@178
|
537 #: live.cgi:190 live.cgi:203
|
claudinei@178
|
538 msgid "Minimum RAM"
|
claudinei@178
|
539 msgstr "RAM Mínima"
|
claudinei@178
|
540
|
claudinei@178
|
541 #: live.cgi:201
|
claudinei@178
|
542 msgid "ISO to add"
|
claudinei@178
|
543 msgstr "ISO para adicionar"
|
claudinei@178
|
544
|
claudinei@178
|
545 #: live.cgi:205
|
claudinei@178
|
546 msgid "Add to the list"
|
claudinei@178
|
547 msgstr "Adicionar para lista"
|
claudinei@178
|
548
|
claudinei@178
|
549 #: network.cgi:24
|
claudinei@178
|
550 msgid "Quality"
|
claudinei@178
|
551 msgstr "Qualidade"
|
claudinei@178
|
552
|
claudinei@178
|
553 #: network.cgi:25
|
claudinei@178
|
554 msgid "Encryption"
|
claudinei@178
|
555 msgstr "Encriptação"
|
claudinei@178
|
556
|
pankso@184
|
557 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:87
|
claudinei@178
|
558 msgid "Status"
|
claudinei@178
|
559 msgstr "Status"
|
claudinei@178
|
560
|
claudinei@178
|
561 #: network.cgi:52
|
claudinei@178
|
562 msgid "Connected"
|
claudinei@178
|
563 msgstr "Conectado"
|
claudinei@178
|
564
|
claudinei@178
|
565 #: network.cgi:82
|
claudinei@178
|
566 msgid "Changed hostname:"
|
claudinei@178
|
567 msgstr "Nome de host alterado:"
|
claudinei@178
|
568
|
claudinei@178
|
569 #: network.cgi:98
|
claudinei@178
|
570 msgid "Scanning open ports..."
|
claudinei@178
|
571 msgstr "Procurando portas abertas..."
|
claudinei@178
|
572
|
claudinei@178
|
573 #: network.cgi:101
|
claudinei@178
|
574 msgid "Port scanning for"
|
claudinei@178
|
575 msgstr "Procura de portas para"
|
claudinei@178
|
576
|
claudinei@178
|
577 #: network.cgi:115
|
claudinei@178
|
578 msgid "Setting up IP..."
|
claudinei@178
|
579 msgstr "Configurando IP..."
|
claudinei@178
|
580
|
claudinei@178
|
581 #: network.cgi:131
|
claudinei@178
|
582 msgid "Ethernet connection"
|
claudinei@178
|
583 msgstr "Conexão ethernet"
|
claudinei@178
|
584
|
claudinei@178
|
585 #: network.cgi:133
|
claudinei@178
|
586 msgid ""
|
claudinei@178
|
587 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
|
claudinei@178
|
588 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
|
claudinei@178
|
589 msgstr ""
|
claudinei@178
|
590 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
|
claudinei@178
|
591 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
|
claudinei@178
|
592
|
claudinei@178
|
593 #: network.cgi:136
|
claudinei@178
|
594 msgid "Configuration"
|
claudinei@178
|
595 msgstr "Configuração"
|
claudinei@178
|
596
|
claudinei@178
|
597 #: network.cgi:143
|
claudinei@178
|
598 msgid "Value"
|
claudinei@178
|
599 msgstr "Valor"
|
claudinei@178
|
600
|
pankso@184
|
601 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:85
|
claudinei@178
|
602 msgid "Interface"
|
claudinei@178
|
603 msgstr "Interface"
|
claudinei@178
|
604
|
claudinei@178
|
605 #: network.cgi:151
|
claudinei@178
|
606 msgid "IP address"
|
claudinei@178
|
607 msgstr "Endereço IP"
|
claudinei@178
|
608
|
claudinei@178
|
609 #: network.cgi:155
|
claudinei@178
|
610 msgid "Netmask"
|
claudinei@178
|
611 msgstr "Máscara de Rede"
|
claudinei@178
|
612
|
claudinei@178
|
613 #: network.cgi:159
|
claudinei@178
|
614 msgid "Gateway"
|
claudinei@178
|
615 msgstr "Gateway"
|
claudinei@178
|
616
|
claudinei@178
|
617 #: network.cgi:163
|
claudinei@178
|
618 msgid "DNS server"
|
claudinei@178
|
619 msgstr "Servidor DNS"
|
claudinei@178
|
620
|
claudinei@178
|
621 #: network.cgi:167
|
claudinei@178
|
622 msgid "Activate (static)"
|
claudinei@178
|
623 msgstr "Ativar (estático)"
|
claudinei@178
|
624
|
claudinei@178
|
625 #: network.cgi:168
|
claudinei@178
|
626 msgid "Activate (DHCP)"
|
claudinei@178
|
627 msgstr "Ativar (DHCP)"
|
claudinei@178
|
628
|
claudinei@178
|
629 #: network.cgi:169
|
claudinei@178
|
630 msgid "Disable"
|
claudinei@178
|
631 msgstr "Desabilitar"
|
claudinei@178
|
632
|
claudinei@178
|
633 #: network.cgi:172 network.cgi:202
|
claudinei@178
|
634 msgid "Configuration file"
|
claudinei@178
|
635 msgstr "Arquivo de configuração"
|
claudinei@178
|
636
|
claudinei@178
|
637 #: network.cgi:174
|
claudinei@178
|
638 msgid ""
|
claudinei@178
|
639 "These values are the ethernet settings in the main\n"
|
claudinei@178
|
640 "/etc/network.conf configuration file"
|
claudinei@178
|
641 msgstr ""
|
claudinei@178
|
642 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
|
claudinei@178
|
643 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
|
claudinei@178
|
644
|
claudinei@178
|
645 #: network.cgi:181 network.cgi:211
|
claudinei@178
|
646 msgid "Manual Edit"
|
claudinei@178
|
647 msgstr "Edição manual"
|
claudinei@178
|
648
|
claudinei@178
|
649 #: network.cgi:187
|
claudinei@178
|
650 msgid "Scanning wireless interface..."
|
claudinei@178
|
651 msgstr "Procurando interface sem fio..."
|
claudinei@178
|
652
|
claudinei@178
|
653 #: network.cgi:190
|
claudinei@178
|
654 msgid "Wireless connection"
|
claudinei@178
|
655 msgstr "Conexões sem fio"
|
claudinei@178
|
656
|
claudinei@178
|
657 #: network.cgi:193 network.cgi:232
|
claudinei@178
|
658 msgid "Start"
|
claudinei@178
|
659 msgstr "Iniciar"
|
claudinei@178
|
660
|
claudinei@178
|
661 #: network.cgi:195 network.cgi:234
|
claudinei@178
|
662 msgid "Stop"
|
claudinei@178
|
663 msgstr "Parar"
|
claudinei@178
|
664
|
claudinei@178
|
665 #: network.cgi:197
|
claudinei@178
|
666 msgid "Scan"
|
claudinei@178
|
667 msgstr "Procurar"
|
claudinei@178
|
668
|
claudinei@178
|
669 #: network.cgi:204
|
claudinei@178
|
670 msgid ""
|
claudinei@178
|
671 "These values are the wifi settings in the main\n"
|
claudinei@178
|
672 "/etc/network.conf configuration file"
|
claudinei@178
|
673 msgstr ""
|
claudinei@178
|
674 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
|
claudinei@178
|
675 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
|
claudinei@178
|
676
|
claudinei@178
|
677 #: network.cgi:213
|
claudinei@178
|
678 msgid "Output of"
|
claudinei@178
|
679 msgstr "Saída de"
|
claudinei@178
|
680
|
claudinei@178
|
681 #: network.cgi:224
|
claudinei@178
|
682 msgid "Networking"
|
claudinei@178
|
683 msgstr "Rede"
|
claudinei@178
|
684
|
claudinei@178
|
685 #: network.cgi:226
|
claudinei@178
|
686 msgid "Manage network connections and services"
|
claudinei@178
|
687 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
|
claudinei@178
|
688
|
claudinei@178
|
689 #: network.cgi:230
|
claudinei@178
|
690 msgid "Connection:"
|
claudinei@178
|
691 msgstr "Conexão"
|
claudinei@178
|
692
|
claudinei@178
|
693 #: network.cgi:237
|
claudinei@178
|
694 msgid "Configuration:"
|
claudinei@178
|
695 msgstr "Configuração:"
|
claudinei@178
|
696
|
claudinei@178
|
697 #: network.cgi:247
|
claudinei@178
|
698 msgid "Hosts"
|
claudinei@178
|
699 msgstr "Hosts"
|
claudinei@178
|
700
|
claudinei@178
|
701 #: network.cgi:252
|
claudinei@178
|
702 msgid "Edit hosts"
|
claudinei@178
|
703 msgstr "Editar hosts"
|
claudinei@178
|
704
|
claudinei@178
|
705 #: network.cgi:254
|
claudinei@178
|
706 msgid "Hostname"
|
claudinei@178
|
707 msgstr "Nome do host"
|
claudinei@178
|
708
|
claudinei@178
|
709 #: network.cgi:257
|
claudinei@178
|
710 msgid "Change hostname"
|
claudinei@178
|
711 msgstr "Mudar nome do host"
|
claudinei@178
|
712
|
claudinei@178
|
713 #: network.cgi:262
|
claudinei@178
|
714 msgid "Output of "
|
claudinei@178
|
715 msgstr "Saída de "
|
claudinei@178
|
716
|
claudinei@178
|
717 #: network.cgi:268
|
claudinei@178
|
718 msgid "Routing table"
|
claudinei@178
|
719 msgstr "Tabela de roteamento"
|
claudinei@178
|
720
|
claudinei@178
|
721 #: network.cgi:274
|
claudinei@178
|
722 msgid "Domain name resolution"
|
claudinei@178
|
723 msgstr "Resolução de nome de domínio"
|
claudinei@178
|
724
|
claudinei@178
|
725 #: network.cgi:280
|
claudinei@178
|
726 msgid "ARP table"
|
claudinei@178
|
727 msgstr "Tabela ARP"
|
claudinei@178
|
728
|
claudinei@178
|
729 #: network.cgi:286
|
claudinei@178
|
730 msgid "IP Connections"
|
claudinei@178
|
731 msgstr "Conexões IP"
|
claudinei@178
|
732
|
claudinei@178
|
733 #: boot.cgi:25
|
claudinei@178
|
734 msgid "Boot log files"
|
claudinei@178
|
735 msgstr "Arquivos de log de boot"
|
claudinei@178
|
736
|
claudinei@178
|
737 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
|
claudinei@178
|
738 msgid "X server"
|
claudinei@178
|
739 msgstr "Servidor X"
|
claudinei@178
|
740
|
claudinei@178
|
741 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
|
claudinei@178
|
742 msgid "Manage daemons"
|
claudinei@178
|
743 msgstr "Gerenciar daemons"
|
claudinei@178
|
744
|
claudinei@178
|
745 #: boot.cgi:63
|
claudinei@178
|
746 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
claudinei@178
|
747 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
|
claudinei@178
|
748
|
claudinei@178
|
749 #: boot.cgi:87
|
claudinei@178
|
750 msgid "Action"
|
claudinei@178
|
751 msgstr "Ação"
|
claudinei@178
|
752
|
claudinei@178
|
753 #: boot.cgi:88
|
claudinei@178
|
754 msgid "PID"
|
claudinei@178
|
755 msgstr "PID"
|
claudinei@178
|
756
|
claudinei@178
|
757 #: boot.cgi:109
|
claudinei@178
|
758 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
|
claudinei@178
|
759 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
|
claudinei@178
|
760
|
claudinei@178
|
761 #: boot.cgi:111
|
claudinei@178
|
762 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
|
claudinei@178
|
763 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
|
claudinei@178
|
764
|
claudinei@178
|
765 #: boot.cgi:113
|
claudinei@178
|
766 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
|
claudinei@178
|
767 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
|
claudinei@178
|
768
|
claudinei@178
|
769 #: boot.cgi:115
|
claudinei@178
|
770 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
|
claudinei@178
|
771 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
|
claudinei@178
|
772
|
claudinei@178
|
773 #: boot.cgi:117
|
claudinei@178
|
774 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
|
claudinei@178
|
775 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
|
claudinei@178
|
776
|
claudinei@178
|
777 #: boot.cgi:119
|
claudinei@178
|
778 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
|
claudinei@178
|
779 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
|
claudinei@178
|
780
|
claudinei@178
|
781 #: boot.cgi:121
|
claudinei@178
|
782 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
|
claudinei@178
|
783 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
|
claudinei@178
|
784
|
claudinei@178
|
785 #: boot.cgi:123
|
claudinei@178
|
786 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
|
claudinei@178
|
787 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
|
claudinei@178
|
788
|
claudinei@178
|
789 #: boot.cgi:125
|
claudinei@178
|
790 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
|
claudinei@178
|
791 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
|
claudinei@178
|
792
|
claudinei@178
|
793 #: boot.cgi:127
|
claudinei@178
|
794 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
|
claudinei@178
|
795 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
|
claudinei@178
|
796
|
claudinei@178
|
797 #: boot.cgi:129
|
claudinei@178
|
798 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
|
claudinei@178
|
799 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
|
claudinei@178
|
800
|
claudinei@178
|
801 #: boot.cgi:191
|
claudinei@178
|
802 msgid "GRUB Boot loader"
|
claudinei@178
|
803 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
|
claudinei@178
|
804
|
claudinei@178
|
805 #: boot.cgi:193
|
claudinei@178
|
806 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
claudinei@178
|
807 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
|
claudinei@178
|
808
|
claudinei@178
|
809 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
|
claudinei@178
|
810 msgid "Change"
|
claudinei@178
|
811 msgstr "Alterar"
|
claudinei@178
|
812
|
claudinei@178
|
813 #: boot.cgi:211
|
claudinei@178
|
814 msgid "Boot entries"
|
claudinei@178
|
815 msgstr "Entradas de boot"
|
claudinei@178
|
816
|
claudinei@178
|
817 #: boot.cgi:217
|
claudinei@178
|
818 msgid "Entry"
|
claudinei@178
|
819 msgstr "Entrada"
|
claudinei@178
|
820
|
claudinei@178
|
821 #: boot.cgi:225
|
claudinei@178
|
822 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
|
claudinei@178
|
823 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
|
claudinei@178
|
824
|
claudinei@178
|
825 #: boot.cgi:235
|
claudinei@178
|
826 msgid "Boot & Start services"
|
claudinei@178
|
827 msgstr "Serviços de Boot & inicialização"
|
claudinei@178
|
828
|
claudinei@178
|
829 #: boot.cgi:237
|
claudinei@178
|
830 msgid "Everything that happens before user login"
|
claudinei@178
|
831 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
|
claudinei@178
|
832
|
claudinei@178
|
833 #: boot.cgi:242
|
claudinei@178
|
834 msgid "Boot logs"
|
claudinei@178
|
835 msgstr "Logs de boot"
|
claudinei@178
|
836
|
claudinei@178
|
837 #: boot.cgi:245
|
claudinei@178
|
838 msgid "Boot loader"
|
claudinei@178
|
839 msgstr "Gerenciador de boot"
|
claudinei@178
|
840
|
claudinei@178
|
841 #: boot.cgi:250
|
claudinei@178
|
842 msgid "Main configuration file:"
|
claudinei@178
|
843 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
|
claudinei@178
|
844
|
claudinei@178
|
845 #: boot.cgi:252
|
claudinei@178
|
846 msgid "Login manager settings:"
|
claudinei@178
|
847 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
|
claudinei@178
|
848
|
claudinei@178
|
849 #: boot.cgi:256
|
claudinei@178
|
850 msgid "Kernel cmdline"
|
claudinei@178
|
851 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
|
claudinei@178
|
852
|
claudinei@178
|
853 #: boot.cgi:260
|
claudinei@178
|
854 msgid "Local startup commands"
|
claudinei@178
|
855 msgstr "Comandos de inicialização locais"
|
claudinei@178
|
856
|
claudinei@178
|
857 #: boot.cgi:265
|
claudinei@178
|
858 msgid "Edit script"
|
claudinei@178
|
859 msgstr "Editar script"
|
claudinei@178
|
860
|
claudinei@178
|
861 #: hardware.cgi:33
|
claudinei@178
|
862 msgid "Kernel modules"
|
claudinei@178
|
863 msgstr "Módulos de kernel"
|
claudinei@178
|
864
|
claudinei@178
|
865 #: hardware.cgi:40
|
claudinei@178
|
866 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
claudinei@178
|
867 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
|
claudinei@178
|
868
|
claudinei@178
|
869 #: hardware.cgi:46
|
claudinei@178
|
870 msgid "Detailed information for module: "
|
claudinei@178
|
871 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
|
claudinei@178
|
872
|
claudinei@178
|
873 #: hardware.cgi:62
|
claudinei@178
|
874 msgid "Matching result(s) for: "
|
claudinei@178
|
875 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
|
claudinei@178
|
876
|
claudinei@178
|
877 #: hardware.cgi:75
|
claudinei@178
|
878 msgid "Module"
|
claudinei@178
|
879 msgstr "Módulo"
|
claudinei@178
|
880
|
pankso@184
|
881 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:180
|
claudinei@178
|
882 msgid "Size"
|
claudinei@178
|
883 msgstr "Tamanho"
|
claudinei@178
|
884
|
pankso@184
|
885 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:182
|
claudinei@178
|
886 msgid "Used"
|
claudinei@178
|
887 msgstr "Usado"
|
claudinei@178
|
888
|
claudinei@178
|
889 #: hardware.cgi:78
|
claudinei@178
|
890 msgid "by"
|
claudinei@178
|
891 msgstr "por"
|
claudinei@178
|
892
|
claudinei@178
|
893 #: hardware.cgi:101
|
claudinei@178
|
894 msgid "Drivers & Devices"
|
claudinei@178
|
895 msgstr "Drivers & dispositivos"
|
claudinei@178
|
896
|
claudinei@178
|
897 #: hardware.cgi:102
|
claudinei@178
|
898 msgid "Manage your computer hardware"
|
claudinei@178
|
899 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
|
claudinei@178
|
900
|
claudinei@178
|
901 #: hardware.cgi:133
|
claudinei@178
|
902 msgid "System memory"
|
claudinei@178
|
903 msgstr "Memória do sistema"
|
claudinei@178
|
904
|
claudinei@178
|
905 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
|
claudinei@178
|
906 msgid "Manage users"
|
claudinei@178
|
907 msgstr "Gerencie usuários"
|
claudinei@178
|
908
|
claudinei@178
|
909 #: settings.cgi:120
|
claudinei@178
|
910 msgid "Delete user"
|
claudinei@178
|
911 msgstr "Deletar usuário"
|
claudinei@178
|
912
|
claudinei@178
|
913 #: settings.cgi:121
|
claudinei@178
|
914 msgid "Lock user"
|
claudinei@178
|
915 msgstr "Bloquear usuário"
|
claudinei@178
|
916
|
claudinei@178
|
917 #: settings.cgi:122
|
claudinei@178
|
918 msgid "Unlock user"
|
claudinei@178
|
919 msgstr "Desbloquear usuário"
|
claudinei@178
|
920
|
claudinei@178
|
921 #: settings.cgi:129
|
claudinei@178
|
922 msgid "Login"
|
claudinei@178
|
923 msgstr "Login"
|
claudinei@178
|
924
|
claudinei@178
|
925 #: settings.cgi:130
|
claudinei@178
|
926 msgid "User ID"
|
claudinei@178
|
927 msgstr "ID de usuário"
|
claudinei@178
|
928
|
claudinei@178
|
929 #: settings.cgi:132
|
claudinei@178
|
930 msgid "Home"
|
claudinei@178
|
931 msgstr "Diretório Home"
|
claudinei@178
|
932
|
claudinei@178
|
933 #: settings.cgi:133
|
claudinei@178
|
934 msgid "Shell"
|
claudinei@178
|
935 msgstr "Shell"
|
claudinei@178
|
936
|
claudinei@178
|
937 #: settings.cgi:165
|
claudinei@178
|
938 msgid "Password:"
|
claudinei@178
|
939 msgstr "Senha:"
|
claudinei@178
|
940
|
claudinei@178
|
941 #: settings.cgi:167
|
claudinei@178
|
942 msgid "Change password"
|
claudinei@178
|
943 msgstr "Alterar senha"
|
claudinei@178
|
944
|
claudinei@178
|
945 #: settings.cgi:171
|
claudinei@178
|
946 msgid "Add a new user"
|
claudinei@178
|
947 msgstr "Adicionar um novo usuário"
|
claudinei@178
|
948
|
claudinei@178
|
949 #: settings.cgi:174
|
claudinei@178
|
950 msgid "User login:"
|
claudinei@178
|
951 msgstr "Login do usuário:"
|
claudinei@178
|
952
|
claudinei@178
|
953 #: settings.cgi:176
|
claudinei@178
|
954 msgid "User password:"
|
claudinei@178
|
955 msgstr "Senha do usuário:"
|
claudinei@178
|
956
|
claudinei@178
|
957 #: settings.cgi:178
|
claudinei@178
|
958 msgid "Create user"
|
claudinei@178
|
959 msgstr "Criar usuário"
|
claudinei@178
|
960
|
claudinei@178
|
961 #: settings.cgi:181
|
claudinei@178
|
962 msgid "Current user sessions"
|
claudinei@178
|
963 msgstr "Sessões do usuário atual"
|
claudinei@178
|
964
|
claudinei@178
|
965 #: settings.cgi:186
|
claudinei@178
|
966 msgid "Last user sessions"
|
claudinei@178
|
967 msgstr "Sessões do último usuário"
|
claudinei@178
|
968
|
claudinei@178
|
969 #: settings.cgi:198
|
claudinei@178
|
970 msgid "System settings"
|
claudinei@178
|
971 msgstr "Configurações do sistema"
|
claudinei@178
|
972
|
claudinei@178
|
973 #: settings.cgi:199
|
claudinei@178
|
974 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
claudinei@178
|
975 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
|
claudinei@178
|
976
|
claudinei@178
|
977 #: settings.cgi:206
|
claudinei@178
|
978 msgid "System time"
|
claudinei@178
|
979 msgstr "Tempo do sistema"
|
claudinei@178
|
980
|
claudinei@178
|
981 #: settings.cgi:208
|
claudinei@178
|
982 msgid "Time zome :"
|
claudinei@178
|
983 msgstr "Zona horária :"
|
claudinei@178
|
984
|
claudinei@178
|
985 #: settings.cgi:209
|
claudinei@178
|
986 msgid "System time :"
|
claudinei@178
|
987 msgstr "Tempo do sistema:"
|
claudinei@178
|
988
|
claudinei@178
|
989 #: settings.cgi:210
|
claudinei@178
|
990 msgid "Hardware clock :"
|
claudinei@178
|
991 msgstr "Relógio de hardware:"
|
claudinei@178
|
992
|
claudinei@178
|
993 #: settings.cgi:212
|
claudinei@178
|
994 msgid "Sync online"
|
claudinei@178
|
995 msgstr "Sincronização online"
|
claudinei@178
|
996
|
claudinei@178
|
997 #: settings.cgi:213
|
claudinei@178
|
998 msgid "Set hardware clock"
|
claudinei@178
|
999 msgstr "Configurar relógio do hardware"
|
claudinei@178
|
1000
|
claudinei@178
|
1001 #: settings.cgi:220
|
claudinei@178
|
1002 msgid "System language"
|
claudinei@178
|
1003 msgstr "Linguagem do sistema"
|
claudinei@178
|
1004
|
claudinei@178
|
1005 #: settings.cgi:231
|
claudinei@178
|
1006 #, sh-format
|
claudinei@178
|
1007 msgid ""
|
claudinei@178
|
1008 "You must logout and login again to your current\n"
|
claudinei@178
|
1009 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
|
claudinei@178
|
1010 msgstr ""
|
claudinei@178
|
1011 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
|
claudinei@178
|
1012 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
|
claudinei@178
|
1013
|
claudinei@178
|
1014 #: settings.cgi:234
|
claudinei@178
|
1015 msgid "Current system locales: "
|
claudinei@178
|
1016 msgstr "Locales da sessão atual: "
|
claudinei@178
|
1017
|
claudinei@178
|
1018 #: settings.cgi:240
|
claudinei@178
|
1019 msgid "Available locales:"
|
claudinei@178
|
1020 msgstr "Locales disponíveis:"
|
claudinei@178
|
1021
|
claudinei@178
|
1022 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
|
claudinei@178
|
1023 msgid "Activate"
|
claudinei@178
|
1024 msgstr "Ativar"
|
claudinei@178
|
1025
|
claudinei@178
|
1026 #: settings.cgi:249
|
claudinei@178
|
1027 msgid "Console keymap"
|
claudinei@178
|
1028 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
|
claudinei@178
|
1029
|
claudinei@178
|
1030 #: settings.cgi:261
|
claudinei@178
|
1031 msgid "Current console keymap: "
|
claudinei@178
|
1032 msgstr "Mapa de teclado atual: "
|
claudinei@178
|
1033
|
claudinei@178
|
1034 #: settings.cgi:280
|
claudinei@178
|
1035 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
claudinei@178
|
1036 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
|
claudinei@178
|
1037
|
claudinei@178
|
1038 #: settings.cgi:289
|
claudinei@178
|
1039 msgid "Available keymaps:"
|
claudinei@178
|
1040 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
|
claudinei@178
|
1041
|
claudinei@178
|
1042 #: settings.cgi:296
|
claudinei@178
|
1043 msgid "Panel configuration"
|
claudinei@178
|
1044 msgstr "Configuração do Painel"
|
claudinei@178
|
1045
|
claudinei@178
|
1046 #: settings.cgi:299
|
claudinei@178
|
1047 msgid "Style:"
|
claudinei@178
|
1048 msgstr "Estilo:"
|
claudinei@178
|
1049
|
claudinei@178
|
1050 #: settings.cgi:308
|
claudinei@178
|
1051 msgid "Panel password:"
|
claudinei@178
|
1052 msgstr "Senha do painel:"
|
claudinei@178
|
1053
|
claudinei@178
|
1054 #: settings.cgi:314
|
claudinei@178
|
1055 msgid "Configuration files: "
|
claudinei@178
|
1056 msgstr "Arquivos de configuração: "
|
claudinei@178
|
1057
|
claudinei@178
|
1058 #: settings.cgi:316
|
claudinei@178
|
1059 msgid "Panel"
|
claudinei@178
|
1060 msgstr "Painel"
|
claudinei@178
|
1061
|
claudinei@178
|
1062 #: settings.cgi:318
|
claudinei@178
|
1063 msgid "Server"
|
claudinei@178
|
1064 msgstr "Servidor"
|
claudinei@178
|
1065
|
claudinei@178
|
1066 #: settings.cgi:321
|
claudinei@178
|
1067 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
|
claudinei@178
|
1068 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
|
claudinei@178
|
1069
|
pankso@184
|
1070 #: lib/libtazpanel:88
|
claudinei@178
|
1071 msgid "IP Address"
|
claudinei@178
|
1072 msgstr "Endereço IP"
|
claudinei@178
|
1073
|
pankso@184
|
1074 #: lib/libtazpanel:89
|
claudinei@178
|
1075 msgid "Scan ports"
|
claudinei@178
|
1076 msgstr "Buscar portas"
|
claudinei@178
|
1077
|
pankso@184
|
1078 #: lib/libtazpanel:179
|
pankso@192
|
1079 msgid "Disk"
|
pankso@192
|
1080 msgstr ""
|
claudinei@178
|
1081
|
pankso@184
|
1082 #: lib/libtazpanel:181
|
claudinei@178
|
1083 msgid "Available"
|
claudinei@178
|
1084 msgstr "Disponível"
|
claudinei@178
|
1085
|
pankso@184
|
1086 #: lib/libtazpanel:183
|
claudinei@178
|
1087 msgid "Mount point"
|
claudinei@178
|
1088 msgstr "Ponto de montagem"
|
pankso@184
|
1089
|
pankso@192
|
1090 #~ msgid "Filesystem"
|
pankso@192
|
1091 #~ msgstr "Sistema de arquios"
|
pankso@192
|
1092
|
pankso@184
|
1093 #~ msgid "Uptime:"
|
pankso@184
|
1094 #~ msgstr "Uptime:"
|