rev |
line source |
pascal@602
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
pascal@602
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
pascal@602
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
paul@604
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
pascal@602
|
5 #
|
paul@604
|
6 #, fuzzy
|
pascal@602
|
7 msgid ""
|
pascal@603
|
8 msgstr ""
|
pascal@602
|
9 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n"
|
pascal@602
|
10 "Report-msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@602
|
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:54+0100\n"
|
pascal@602
|
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
paul@604
|
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
paul@604
|
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
pascal@602
|
15 "Language: Vietnam\n"
|
pascal@602
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
pascal@602
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
pascal@602
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pascal@602
|
19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
pascal@602
|
20
|
pascal@602
|
21 #: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455
|
pascal@602
|
22 msgid "Scan"
|
pascal@602
|
23 msgstr "Quét"
|
pascal@602
|
24
|
pascal@602
|
25 #: lib/libtazpanel:156
|
pascal@602
|
26 msgid "connected"
|
pascal@602
|
27 msgstr "Đã kết nối"
|
pascal@602
|
28
|
pascal@602
|
29 #: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254
|
pascal@602
|
30 msgid "Interface"
|
pascal@602
|
31 msgstr "Giao diện"
|
pascal@602
|
32
|
pascal@602
|
33 #: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
|
pascal@602
|
34 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
|
pascal@602
|
35 msgid "Name"
|
pascal@602
|
36 msgstr "Tên"
|
pascal@602
|
37
|
pascal@602
|
38 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349
|
pascal@602
|
39 msgid "Status"
|
pascal@602
|
40 msgstr "Trạng thái"
|
pascal@602
|
41
|
pascal@602
|
42 #: lib/libtazpanel:173
|
pascal@602
|
43 msgid "IP Address"
|
pascal@602
|
44 msgstr "Địa chỉ IP"
|
pascal@602
|
45
|
pascal@602
|
46 #: lib/libtazpanel:174
|
pascal@602
|
47 msgid "Scan ports"
|
pascal@602
|
48 msgstr "Quét cổng"
|
pascal@602
|
49
|
pascal@602
|
50 #: lib/libtazpanel:249
|
pascal@602
|
51 msgid "Please wait"
|
pascal@602
|
52 msgstr "Xin đợi"
|
pascal@602
|
53
|
pascal@602
|
54 #: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498
|
pascal@602
|
55 msgid "Disk"
|
pascal@602
|
56 msgstr "Disk"
|
pascal@602
|
57
|
pascal@602
|
58 #: lib/libtazpanel:319
|
pascal@602
|
59 msgid "Label"
|
pascal@602
|
60 msgstr "Nhãn"
|
pascal@602
|
61
|
pascal@602
|
62 #: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500
|
pascal@602
|
63 msgid "Type"
|
pascal@602
|
64 msgstr "Thể loại"
|
pascal@602
|
65
|
pascal@602
|
66 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
|
pascal@602
|
67 msgid "Size"
|
pascal@602
|
68 msgstr "Kích cỡ"
|
pascal@602
|
69
|
pascal@602
|
70 #: lib/libtazpanel:322
|
pascal@602
|
71 msgid "Available"
|
pascal@602
|
72 msgstr "Có sẵn"
|
pascal@602
|
73
|
pascal@602
|
74 #: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
|
pascal@602
|
75 msgid "Used"
|
pascal@602
|
76 msgstr "Đã dùng"
|
pascal@602
|
77
|
pascal@602
|
78 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499
|
pascal@602
|
79 msgid "Mount point"
|
pascal@602
|
80 msgstr "Điểm nối"
|
pascal@602
|
81
|
pascal@602
|
82 #: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315
|
pascal@602
|
83 msgid "Back"
|
pascal@602
|
84 msgstr "Trở lại"
|
pascal@602
|
85
|
pascal@602
|
86 #: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791
|
pascal@602
|
87 msgid "Edit"
|
pascal@602
|
88 msgstr "Sửa"
|
pascal@602
|
89
|
pascal@602
|
90 #: lib/libtazpanel:395
|
pascal@602
|
91 msgid "You must be root to show this page."
|
pascal@602
|
92 msgstr "Bạn phải là root để hiển thị trang này."
|
pascal@602
|
93
|
pascal@602
|
94 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
|
pascal@602
|
95 msgid "Browse"
|
pascal@602
|
96 msgstr "Duyệt"
|
pascal@602
|
97
|
pascal@602
|
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
|
pascal@602
|
99 msgid "Boot"
|
pascal@602
|
100 msgstr "Boot"
|
pascal@602
|
101
|
pascal@602
|
102 #: boot.cgi:27
|
pascal@602
|
103 msgid "Show more..."
|
pascal@602
|
104 msgstr "Hiện thêm..."
|
pascal@602
|
105
|
pascal@602
|
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
|
pascal@602
|
107 msgid "System logs"
|
pascal@602
|
108 msgstr "Bản ghi hệ thống"
|
pascal@602
|
109
|
pascal@602
|
110 #: boot.cgi:90
|
pascal@602
|
111 msgid "Boot log files"
|
pascal@602
|
112 msgstr "Tệp ghi boot"
|
pascal@602
|
113
|
pascal@602
|
114 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
|
pascal@602
|
115 msgid "Kernel messages"
|
pascal@602
|
116 msgstr "Tin từ nhân"
|
pascal@602
|
117
|
pascal@602
|
118 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
|
pascal@602
|
119 msgid "Boot scripts"
|
pascal@602
|
120 msgstr "Lệnh Boot"
|
pascal@602
|
121
|
pascal@602
|
122 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
|
pascal@602
|
123 msgid "X server"
|
pascal@602
|
124 msgstr "X server"
|
pascal@602
|
125
|
pascal@602
|
126 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
|
pascal@602
|
127 msgid "X session"
|
pascal@602
|
128 msgstr "X session"
|
pascal@602
|
129
|
pascal@602
|
130 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
|
pascal@602
|
131 msgid "Manage daemons"
|
pascal@602
|
132 msgstr "Quản lý khởi chạy (daemon)"
|
pascal@602
|
133
|
pascal@602
|
134 #: boot.cgi:118
|
pascal@602
|
135 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
pascal@602
|
136 msgstr "Kiểm tra, bắt đầu và dừng lại khởi chạy (daemon) trên SliTaz"
|
pascal@602
|
137
|
pascal@602
|
138 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
|
pascal@602
|
139 msgid "Description"
|
pascal@602
|
140 msgstr "Miêu tả"
|
pascal@602
|
141
|
pascal@602
|
142 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
|
pascal@602
|
143 msgid "Configuration"
|
pascal@602
|
144 msgstr "Cấu hình"
|
pascal@602
|
145
|
pascal@602
|
146 #: boot.cgi:146
|
pascal@602
|
147 msgid "Action"
|
pascal@602
|
148 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
149
|
pascal@602
|
150 #: boot.cgi:147
|
pascal@602
|
151 msgid "PID"
|
pascal@602
|
152 msgstr "PID"
|
pascal@602
|
153
|
pascal@602
|
154 #: boot.cgi:172
|
pascal@602
|
155 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
|
pascal@602
|
156 msgstr "SliTaz Firewall với bảng quy tắc"
|
pascal@602
|
157
|
pascal@602
|
158 #: boot.cgi:174
|
pascal@602
|
159 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
pascal@602
|
160 msgstr "Máy chủ web nhỏ và nhanh chóng với sự hỗ trợ CGI"
|
pascal@602
|
161
|
pascal@602
|
162 #: boot.cgi:177
|
pascal@602
|
163 msgid "Network time protocol daemon"
|
pascal@602
|
164 msgstr "Giao thức Mạng thời gian daemon"
|
pascal@602
|
165
|
pascal@602
|
166 #: boot.cgi:180
|
pascal@602
|
167 msgid "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
168 msgstr "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
169
|
pascal@602
|
170 #: boot.cgi:183
|
pascal@602
|
171 msgid "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
172 msgstr "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
173
|
pascal@602
|
174 #: boot.cgi:186
|
pascal@602
|
175 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
176 msgstr "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
177
|
pascal@602
|
178 #: boot.cgi:189
|
pascal@602
|
179 msgid "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
180 msgstr "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
181
|
pascal@602
|
182 #: boot.cgi:192
|
pascal@602
|
183 msgid "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
184 msgstr "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
185
|
pascal@602
|
186 #: boot.cgi:195
|
pascal@602
|
187 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
pascal@602
|
188 msgstr "Chuyển một tập tin theo tftp"
|
pascal@602
|
189
|
pascal@602
|
190 #: boot.cgi:198
|
pascal@602
|
191 msgid "Printer daemon"
|
pascal@602
|
192 msgstr "Printer daemon"
|
pascal@602
|
193
|
pascal@602
|
194 #: boot.cgi:200
|
pascal@602
|
195 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
pascal@602
|
196 msgstr "Nghe các kết nối mạng và chương trình khởi động"
|
pascal@602
|
197
|
pascal@602
|
198 #: boot.cgi:203
|
pascal@602
|
199 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
200 msgstr "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
201
|
pascal@602
|
202 #: boot.cgi:272
|
pascal@602
|
203 msgid "Started"
|
pascal@602
|
204 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
205
|
pascal@602
|
206 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
|
pascal@602
|
207 msgid "Stop"
|
pascal@602
|
208 msgstr "Dừng lại"
|
pascal@602
|
209
|
pascal@602
|
210 #: boot.cgi:283
|
pascal@602
|
211 msgid "Stopped"
|
pascal@602
|
212 msgstr "Đã dừng"
|
pascal@602
|
213
|
pascal@602
|
214 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
|
pascal@602
|
215 msgid "Start"
|
pascal@602
|
216 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
217
|
pascal@602
|
218 #: boot.cgi:309
|
pascal@602
|
219 msgid "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
220 msgstr "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
221
|
pascal@602
|
222 #: boot.cgi:311
|
pascal@602
|
223 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
pascal@602
|
224 msgstr "Ứng dụng đầu tiên bắt đầu khi bật máy tính"
|
pascal@602
|
225
|
pascal@602
|
226 #: boot.cgi:318
|
pascal@602
|
227 msgid "Default entry:"
|
pascal@602
|
228 msgstr "Mục mặc định:"
|
pascal@602
|
229
|
pascal@602
|
230 #: boot.cgi:320
|
pascal@602
|
231 msgid "Timeout:"
|
pascal@602
|
232 msgstr "Hết giờ:"
|
pascal@602
|
233
|
pascal@602
|
234 #: boot.cgi:322
|
pascal@602
|
235 msgid "Splash image:"
|
pascal@602
|
236 msgstr "Ảnh Splash:"
|
pascal@602
|
237
|
pascal@602
|
238 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
|
pascal@602
|
239 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
|
pascal@602
|
240 msgid "Change"
|
pascal@602
|
241 msgstr "Thay đổi"
|
pascal@602
|
242
|
pascal@602
|
243 #: boot.cgi:334
|
pascal@602
|
244 msgid "View or edit menu.lst"
|
pascal@602
|
245 msgstr "Xem hoặc chỉnh sửa menu.lst"
|
pascal@602
|
246
|
pascal@602
|
247 #: boot.cgi:339
|
pascal@602
|
248 msgid "Boot entries"
|
pascal@602
|
249 msgstr "Mục boot"
|
pascal@602
|
250
|
pascal@602
|
251 #: boot.cgi:346
|
pascal@602
|
252 msgid "Entry"
|
pascal@602
|
253 msgstr "Mục"
|
pascal@602
|
254
|
pascal@602
|
255 #: boot.cgi:367
|
pascal@602
|
256 msgid "Web boot is available with %s"
|
pascal@602
|
257 msgstr "Khởi động qua web có sẵn %s"
|
pascal@602
|
258
|
pascal@602
|
259 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
|
pascal@602
|
260 msgid "ISO mine"
|
pascal@602
|
261 msgstr "ISO mine"
|
pascal@602
|
262
|
pascal@602
|
263 #: boot.cgi:383
|
pascal@602
|
264 msgid "Invalid ISO image."
|
pascal@602
|
265 msgstr "ISO không hợp lệ."
|
pascal@602
|
266
|
pascal@602
|
267 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
|
pascal@602
|
268 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@602
|
269 msgstr "Đường dẫn đầy đủ của ISO"
|
pascal@602
|
270
|
pascal@602
|
271 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
|
pascal@602
|
272 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@602
|
273 msgstr "Đặt /dev/cdrom cho ổ CD-ROM"
|
pascal@602
|
274
|
pascal@602
|
275 #: boot.cgi:407
|
pascal@602
|
276 msgid "Working directory"
|
pascal@602
|
277 msgstr "Thư mục làm việc"
|
pascal@602
|
278
|
pascal@602
|
279 #: boot.cgi:410
|
pascal@602
|
280 msgid "Target partition"
|
pascal@602
|
281 msgstr "Phân vùng mục tiêu"
|
pascal@602
|
282
|
pascal@602
|
283 #: boot.cgi:411
|
pascal@602
|
284 msgid ""
|
pascal@602
|
285 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
|
pascal@602
|
286 "files. No partitioning and no formatting."
|
pascal@602
|
287 msgstr ""
|
pascal@602
|
288 "Để cài đặt đĩa cứng. Sẽ tạo ra /slitaz và giữ các tệp khác."
|
pascal@602
|
289 "Không phân vùng và không định dạng."
|
pascal@602
|
290
|
pascal@602
|
291 #: boot.cgi:414
|
pascal@602
|
292 msgid "Choose a partition (optional)"
|
pascal@602
|
293 msgstr "Chọn một phân vùng (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
294
|
pascal@602
|
295 #: boot.cgi:425
|
pascal@602
|
296 msgid "USB key device"
|
pascal@602
|
297 msgstr "thiết bị USB"
|
pascal@602
|
298
|
pascal@602
|
299 #: boot.cgi:426
|
pascal@602
|
300 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
|
pascal@602
|
301 msgstr "Đối với lựa chọn USB. Sẽ xóa toàn bộ thiết bị."
|
pascal@602
|
302
|
pascal@602
|
303 #: boot.cgi:429
|
pascal@602
|
304 msgid "Choose a USB key (optional)"
|
pascal@602
|
305 msgstr "Chọn USB (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
306
|
pascal@602
|
307 #: boot.cgi:450
|
pascal@602
|
308 msgid "Choose an action"
|
pascal@602
|
309 msgstr "Chọn hoạt động"
|
pascal@602
|
310
|
pascal@602
|
311 #: boot.cgi:463
|
pascal@602
|
312 msgid "Mine"
|
pascal@602
|
313 msgstr "Mine"
|
pascal@602
|
314
|
pascal@602
|
315 #: boot.cgi:476
|
paul@604
|
316 msgid "Boot & Start services"
|
paul@604
|
317 msgstr "Boot & Start services"
|
pascal@602
|
318
|
pascal@602
|
319 #: boot.cgi:478
|
pascal@602
|
320 msgid "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
321 msgstr "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
322
|
pascal@602
|
323 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
|
pascal@602
|
324 msgid "Boot logs"
|
pascal@602
|
325 msgstr "Boot logs"
|
pascal@602
|
326
|
pascal@602
|
327 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
|
pascal@602
|
328 msgid "Boot loader"
|
pascal@602
|
329 msgstr "Boot loader"
|
pascal@602
|
330
|
pascal@602
|
331 #: boot.cgi:496
|
pascal@602
|
332 msgid "Configuration files"
|
pascal@602
|
333 msgstr "Các file cấu hình"
|
pascal@602
|
334
|
pascal@602
|
335 #: boot.cgi:499
|
pascal@602
|
336 msgid "Main configuration file:"
|
pascal@602
|
337 msgstr "file cấu hình chính:"
|
pascal@602
|
338
|
pascal@602
|
339 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
|
pascal@602
|
340 msgid "View"
|
pascal@602
|
341 msgstr "xem"
|
pascal@602
|
342
|
pascal@602
|
343 #: boot.cgi:501
|
pascal@602
|
344 msgid "Login manager settings:"
|
pascal@602
|
345 msgstr "Cài đặt quản lý đăng nhập:"
|
pascal@602
|
346
|
pascal@602
|
347 #: boot.cgi:509
|
pascal@602
|
348 msgid "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
349 msgstr "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
350
|
pascal@602
|
351 #: boot.cgi:516
|
pascal@602
|
352 msgid "Local startup commands"
|
pascal@602
|
353 msgstr "lệnh khởi động địa phương"
|
pascal@602
|
354
|
pascal@602
|
355 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
|
pascal@602
|
356 msgid "Hardware"
|
pascal@602
|
357 msgstr "Phần cứng"
|
pascal@602
|
358
|
pascal@602
|
359 #: hardware.cgi:54
|
pascal@602
|
360 msgid "Bus"
|
pascal@602
|
361 msgstr "Bus"
|
pascal@602
|
362
|
pascal@602
|
363 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
|
pascal@602
|
364 msgid "Device"
|
pascal@602
|
365 msgstr "thiết bị"
|
pascal@602
|
366
|
pascal@602
|
367 #: hardware.cgi:56
|
pascal@602
|
368 msgid "ID"
|
pascal@602
|
369 msgstr "ID"
|
pascal@602
|
370
|
pascal@602
|
371 #: hardware.cgi:76
|
pascal@602
|
372 msgid "Slot"
|
pascal@602
|
373 msgstr "Slot"
|
pascal@602
|
374
|
pascal@602
|
375 #: hardware.cgi:112
|
pascal@602
|
376 msgid "Detect hardware"
|
pascal@602
|
377 msgstr "Phát hiện phần cứng"
|
pascal@602
|
378
|
pascal@602
|
379 #: hardware.cgi:114
|
pascal@602
|
380 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
pascal@602
|
381 msgstr "Phát hiện PCI và USB"
|
pascal@602
|
382
|
pascal@602
|
383 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
|
pascal@602
|
384 #: styles/default/header.html:94
|
pascal@602
|
385 msgid "Kernel modules"
|
pascal@602
|
386 msgstr "Kernel modules"
|
pascal@602
|
387
|
pascal@602
|
388 #: hardware.cgi:126
|
pascal@602
|
389 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
pascal@602
|
390 msgstr "Quản lý, tìm kiếm hoặc nhận thông tin về các mô-đun hạt nhân Linux"
|
pascal@602
|
391
|
pascal@602
|
392 #: hardware.cgi:130
|
pascal@602
|
393 msgid "Modules search"
|
pascal@602
|
394 msgstr "Tìm mô-đun"
|
pascal@602
|
395
|
pascal@602
|
396 #: hardware.cgi:131
|
pascal@602
|
397 msgid "Search"
|
pascal@602
|
398 msgstr "Tìm"
|
pascal@602
|
399
|
pascal@602
|
400 #: hardware.cgi:139
|
pascal@602
|
401 msgid "Detailed information for module: %s"
|
pascal@602
|
402 msgstr "Thông tin chi tiết cho các mô-đun: %s"
|
pascal@602
|
403
|
pascal@602
|
404 #: hardware.cgi:163
|
pascal@602
|
405 msgid "Matching result(s) for: %s"
|
pascal@602
|
406 msgstr "kết quả cho: %s"
|
pascal@602
|
407
|
pascal@602
|
408 #: hardware.cgi:170
|
pascal@602
|
409 msgid "Module:"
|
pascal@602
|
410 msgstr "Mô-đun:"
|
pascal@602
|
411
|
pascal@602
|
412 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
|
pascal@602
|
413 msgid "Module"
|
pascal@602
|
414 msgstr "Mô-đun"
|
pascal@602
|
415
|
pascal@602
|
416 #: hardware.cgi:184
|
pascal@602
|
417 msgid "by"
|
pascal@602
|
418 msgstr "bởi"
|
pascal@602
|
419
|
pascal@602
|
420 #: hardware.cgi:208
|
pascal@602
|
421 msgid "Information for USB Device %s"
|
pascal@602
|
422 msgstr "Thông tin USB %s"
|
pascal@602
|
423
|
pascal@602
|
424 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
|
pascal@602
|
425 msgid "Detailed information about specified device."
|
pascal@602
|
426 msgstr "Thông tin chi tiết về thiết bị."
|
pascal@602
|
427
|
pascal@602
|
428 #: hardware.cgi:226
|
pascal@602
|
429 msgid "Information for PCI Device %s"
|
pascal@602
|
430 msgstr "Thông tin cho PCI %s"
|
pascal@602
|
431
|
pascal@602
|
432 #: hardware.cgi:247
|
paul@604
|
433 msgid "Drivers & Devices"
|
paul@604
|
434 msgstr "Drivers & Devices"
|
pascal@602
|
435
|
pascal@602
|
436 #: hardware.cgi:249
|
pascal@602
|
437 msgid "Manage your computer hardware"
|
pascal@602
|
438 msgstr "Quản lý phần cứng máy tính của bạn"
|
pascal@602
|
439
|
pascal@602
|
440 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
|
pascal@602
|
441 msgid "Detect PCI/USB"
|
pascal@602
|
442 msgstr "Phát hiện PCI/USB"
|
pascal@602
|
443
|
pascal@602
|
444 #: hardware.cgi:254
|
pascal@602
|
445 msgid "Auto-install Xorg video driver"
|
pascal@602
|
446 msgstr "Tự cài điều khiển Xorg video"
|
pascal@602
|
447
|
pascal@602
|
448 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
|
pascal@602
|
449 msgid "Battery"
|
pascal@602
|
450 msgstr "Pin"
|
pascal@602
|
451
|
pascal@602
|
452 #: hardware.cgi:284
|
pascal@602
|
453 msgid "health"
|
pascal@602
|
454 msgstr "sức khỏe"
|
pascal@602
|
455
|
pascal@602
|
456 #: hardware.cgi:293
|
pascal@602
|
457 msgid "Discharging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
458 msgstr "Xả %d%% - %s"
|
pascal@602
|
459
|
pascal@602
|
460 #: hardware.cgi:297
|
pascal@602
|
461 msgid "Charging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
462 msgstr "Sạc %d%% - %s"
|
pascal@602
|
463
|
pascal@602
|
464 #: hardware.cgi:299
|
pascal@602
|
465 msgid "Charged 100%%"
|
pascal@602
|
466 msgstr "Sạc 100%%"
|
pascal@602
|
467
|
pascal@602
|
468 #: hardware.cgi:318
|
pascal@602
|
469 msgid "Temperature:"
|
pascal@602
|
470 msgstr "Nhiệt:"
|
pascal@602
|
471
|
pascal@602
|
472 #: hardware.cgi:333
|
pascal@602
|
473 msgid "Brightness"
|
pascal@602
|
474 msgstr "Sáng"
|
pascal@602
|
475
|
pascal@602
|
476 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
|
pascal@602
|
477 msgid "Filesystem usage statistics"
|
pascal@602
|
478 msgstr "thống kê sử dụng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
479
|
pascal@602
|
480 #: hardware.cgi:476
|
pascal@602
|
481 msgid "new mount point:"
|
pascal@602
|
482 msgstr "Điểm nối mới:"
|
pascal@602
|
483
|
pascal@602
|
484 #: hardware.cgi:477
|
pascal@602
|
485 msgid "read-only"
|
pascal@602
|
486 msgstr "Chỉ đọc"
|
pascal@602
|
487
|
pascal@602
|
488 #: hardware.cgi:492
|
pascal@602
|
489 msgid "Filesystems table"
|
pascal@602
|
490 msgstr "bảng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
491
|
pascal@602
|
492 #: hardware.cgi:501
|
pascal@602
|
493 msgid "Options"
|
pascal@602
|
494 msgstr "Tùy chọn"
|
pascal@602
|
495
|
pascal@602
|
496 #: hardware.cgi:502
|
pascal@602
|
497 msgid "Freq"
|
pascal@602
|
498 msgstr "Thường"
|
pascal@602
|
499
|
pascal@602
|
500 #: hardware.cgi:503
|
pascal@602
|
501 msgid "Pass"
|
pascal@602
|
502 msgstr "Vượt qua"
|
pascal@602
|
503
|
pascal@602
|
504 #: hardware.cgi:525
|
pascal@602
|
505 msgid "Loop devices"
|
pascal@602
|
506 msgstr "Loop devices"
|
pascal@602
|
507
|
pascal@602
|
508 #: hardware.cgi:533
|
pascal@602
|
509 msgid "Backing file"
|
pascal@602
|
510 msgstr "tập tin sao lưu"
|
pascal@602
|
511
|
pascal@602
|
512 #: hardware.cgi:535
|
pascal@602
|
513 msgid "Access"
|
pascal@602
|
514 msgstr "Truy cập"
|
pascal@602
|
515
|
pascal@602
|
516 #: hardware.cgi:536
|
pascal@602
|
517 msgid "Offset"
|
pascal@602
|
518 msgstr "Offset"
|
pascal@602
|
519
|
pascal@602
|
520 #: hardware.cgi:545
|
pascal@602
|
521 msgid "read/write"
|
pascal@602
|
522 msgstr "read/write"
|
pascal@602
|
523
|
pascal@602
|
524 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
|
pascal@602
|
525 msgid "read only"
|
pascal@602
|
526 msgstr "chỉ đọc"
|
pascal@602
|
527
|
pascal@602
|
528 #: hardware.cgi:568
|
pascal@602
|
529 msgid "Setup"
|
pascal@602
|
530 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
531
|
pascal@602
|
532 #: hardware.cgi:569
|
pascal@602
|
533 msgid "new backing file:"
|
pascal@602
|
534 msgstr "tập tin sao lưu mới:"
|
pascal@602
|
535
|
pascal@602
|
536 #: hardware.cgi:570
|
pascal@602
|
537 msgid "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
538 msgstr "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
539
|
pascal@602
|
540 #: hardware.cgi:588
|
pascal@602
|
541 msgid "System memory"
|
pascal@602
|
542 msgstr "hệ thống bộ nhớ"
|
pascal@602
|
543
|
pascal@602
|
544 #: hardware.cgi:594
|
pascal@602
|
545 msgid "Buffers"
|
pascal@602
|
546 msgstr "Buffers"
|
pascal@602
|
547
|
pascal@602
|
548 #: hardware.cgi:597
|
pascal@602
|
549 msgid "Free"
|
pascal@602
|
550 msgstr "Trống"
|
pascal@602
|
551
|
pascal@602
|
552 #: help.cgi:20
|
pascal@602
|
553 msgid "Manual"
|
pascal@602
|
554 msgstr "Hướng dẫn"
|
pascal@602
|
555
|
pascal@602
|
556 #: help.cgi:28
|
paul@604
|
557 msgid "Help & Doc"
|
paul@604
|
558 msgstr "Trợ giúp & Tài liệu"
|
pascal@602
|
559
|
pascal@602
|
560 #: index.cgi:37 index.cgi:186
|
pascal@602
|
561 msgid "Differences"
|
pascal@602
|
562 msgstr "khác biệt"
|
pascal@602
|
563
|
pascal@602
|
564 #: index.cgi:77
|
pascal@602
|
565 msgid "Choose directory"
|
pascal@602
|
566 msgstr "Chọn thư mục"
|
pascal@602
|
567
|
pascal@602
|
568 #: index.cgi:81
|
pascal@602
|
569 msgid "Choose file"
|
pascal@602
|
570 msgstr "Chọn tập tin"
|
pascal@602
|
571
|
pascal@602
|
572 #: index.cgi:142
|
pascal@602
|
573 msgid "exec"
|
pascal@602
|
574 msgstr "exec"
|
pascal@602
|
575
|
pascal@602
|
576 #: index.cgi:175
|
pascal@602
|
577 msgid "File"
|
pascal@602
|
578 msgstr "Tập tin"
|
pascal@602
|
579
|
pascal@602
|
580 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
|
pascal@602
|
581 msgid "Save"
|
pascal@602
|
582 msgstr "Lưu"
|
pascal@602
|
583
|
pascal@602
|
584 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
|
pascal@602
|
585 #: styles/default/header.html:49
|
pascal@602
|
586 msgid "Terminal"
|
pascal@602
|
587 msgstr "Terminal"
|
pascal@602
|
588
|
pascal@602
|
589 #: index.cgi:314 index.cgi:399
|
pascal@602
|
590 msgid "History"
|
pascal@602
|
591 msgstr "Lịch sử"
|
pascal@602
|
592
|
pascal@602
|
593 #: index.cgi:322
|
pascal@602
|
594 msgid "run"
|
pascal@602
|
595 msgstr "chạy"
|
pascal@602
|
596
|
pascal@602
|
597 #: index.cgi:338
|
pascal@602
|
598 msgid "Clear"
|
pascal@602
|
599 msgstr "Xóa"
|
pascal@602
|
600
|
pascal@602
|
601 #: index.cgi:362
|
pascal@602
|
602 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
|
pascal@602
|
603 msgstr "Giả lập terminal nhỏ không tương tác."
|
pascal@602
|
604
|
pascal@602
|
605 #: index.cgi:363
|
pascal@602
|
606 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
|
pascal@602
|
607 msgstr "Chạy bất kỳ lệnh, tránh các lệnh tương tác (%s)"
|
pascal@602
|
608
|
pascal@602
|
609 #: index.cgi:368
|
pascal@602
|
610 msgid "Downloading to: %s"
|
pascal@602
|
611 msgstr "Tải: %s"
|
pascal@602
|
612
|
pascal@602
|
613 #: index.cgi:377
|
pascal@602
|
614 msgid "%s needs an argument"
|
pascal@602
|
615 msgstr "%s cần một đối số"
|
pascal@602
|
616
|
pascal@602
|
617 #: index.cgi:380
|
pascal@602
|
618 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
|
pascal@602
|
619 msgstr "Xin vui lòng, không chạy lệnh tương tác \"%s\""
|
pascal@602
|
620
|
pascal@602
|
621 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
|
pascal@602
|
622 msgid "Settings"
|
pascal@602
|
623 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
624
|
pascal@602
|
625 #: index.cgi:468
|
pascal@602
|
626 msgid "Terminal settings"
|
pascal@602
|
627 msgstr "Cài đặt Terminal"
|
pascal@602
|
628
|
pascal@602
|
629 #: index.cgi:489
|
pascal@602
|
630 msgid "Font:"
|
pascal@602
|
631 msgstr "Font:"
|
pascal@602
|
632
|
pascal@602
|
633 #: index.cgi:491
|
pascal@602
|
634 msgid "Default"
|
pascal@602
|
635 msgstr "Mặt định"
|
pascal@602
|
636
|
pascal@602
|
637 #: index.cgi:497
|
pascal@602
|
638 msgid "Palette:"
|
pascal@602
|
639 msgstr "Palette:"
|
pascal@602
|
640
|
pascal@602
|
641 #: index.cgi:503
|
pascal@602
|
642 msgid "Apply"
|
pascal@602
|
643 msgstr "Áp dụng"
|
pascal@602
|
644
|
pascal@602
|
645 #: index.cgi:513 index.cgi:814
|
pascal@602
|
646 msgid "Process activity"
|
pascal@602
|
647 msgstr "Tiến trình hoạt động"
|
pascal@602
|
648
|
pascal@602
|
649 #: index.cgi:518
|
pascal@602
|
650 msgid "Refresh:"
|
pascal@602
|
651 msgstr "Làm mới:"
|
pascal@602
|
652
|
pascal@602
|
653 #: index.cgi:521
|
pascal@602
|
654 msgid "1s"
|
pascal@602
|
655 msgstr "1s"
|
pascal@602
|
656
|
pascal@602
|
657 #: index.cgi:523
|
pascal@602
|
658 msgid "5s"
|
pascal@602
|
659 msgstr "5s"
|
pascal@602
|
660
|
pascal@602
|
661 #: index.cgi:525
|
pascal@602
|
662 msgid "10s"
|
pascal@602
|
663 msgstr "10s"
|
pascal@602
|
664
|
pascal@602
|
665 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
|
pascal@602
|
666 msgid "none"
|
pascal@602
|
667 msgstr "không"
|
pascal@602
|
668
|
pascal@602
|
669 #: index.cgi:549
|
pascal@602
|
670 msgid "Kill"
|
pascal@602
|
671 msgstr "Tắt"
|
pascal@602
|
672
|
pascal@602
|
673 #: index.cgi:553
|
pascal@602
|
674 msgid "Start time:"
|
pascal@602
|
675 msgstr "Lúc bật:"
|
pascal@602
|
676
|
pascal@602
|
677 #: index.cgi:556
|
pascal@602
|
678 msgid "Renice"
|
pascal@602
|
679 msgstr "Renice"
|
pascal@602
|
680
|
pascal@602
|
681 #: index.cgi:569
|
pascal@602
|
682 msgid "I/O class"
|
pascal@602
|
683 msgstr "I/O class"
|
pascal@602
|
684
|
pascal@602
|
685 #: index.cgi:607
|
pascal@602
|
686 msgid "Debug"
|
pascal@602
|
687 msgstr "Debug"
|
pascal@602
|
688
|
pascal@602
|
689 #: index.cgi:610
|
pascal@602
|
690 msgid "HTTP Environment"
|
pascal@602
|
691 msgstr "Môi trường HTTP"
|
pascal@602
|
692
|
pascal@602
|
693 #: index.cgi:622
|
pascal@602
|
694 msgid "System report"
|
pascal@602
|
695 msgstr "Báo cáo hệ thống"
|
pascal@602
|
696
|
pascal@602
|
697 #: index.cgi:629
|
pascal@602
|
698 msgid "Reporting to: %s"
|
pascal@602
|
699 msgstr "Báo cáo: %s"
|
pascal@602
|
700
|
pascal@602
|
701 #: index.cgi:632
|
pascal@602
|
702 msgid "Creating report header..."
|
pascal@602
|
703 msgstr "Đạng tạo đầu báo cáo..."
|
pascal@602
|
704
|
pascal@602
|
705 #: index.cgi:639 index.cgi:656
|
pascal@602
|
706 msgid "SliTaz system report"
|
pascal@602
|
707 msgstr "Báo cáo hệt thống SliTaz"
|
pascal@602
|
708
|
pascal@602
|
709 #: index.cgi:653
|
pascal@602
|
710 msgid "Creating system summary..."
|
pascal@602
|
711 msgstr "Tạo tóm lược hệ thống..."
|
pascal@602
|
712
|
pascal@602
|
713 #: index.cgi:657
|
pascal@602
|
714 msgid "Date:"
|
pascal@602
|
715 msgstr "Ngày:"
|
pascal@602
|
716
|
pascal@602
|
717 #: index.cgi:668
|
pascal@602
|
718 msgid "Getting hardware info..."
|
pascal@602
|
719 msgstr "Lấy thông tin phần cứng..."
|
pascal@602
|
720
|
pascal@602
|
721 #: index.cgi:686
|
pascal@602
|
722 msgid "Getting networking info..."
|
pascal@602
|
723 msgstr "Lấy thông tin mạng..."
|
pascal@602
|
724
|
pascal@602
|
725 #: index.cgi:700
|
pascal@602
|
726 msgid "Getting filesystems info..."
|
pascal@602
|
727 msgstr "Lấy thông tin hệ thống tập tin..."
|
pascal@602
|
728
|
pascal@602
|
729 #: index.cgi:720
|
pascal@602
|
730 msgid "Getting boot logs..."
|
pascal@602
|
731 msgstr "Lấy các bản ghi khởi động..."
|
pascal@602
|
732
|
pascal@602
|
733 #: index.cgi:731
|
pascal@602
|
734 msgid "Getting package list..."
|
pascal@602
|
735 msgstr "Lấy danh sách gói..."
|
pascal@602
|
736
|
pascal@602
|
737 #: index.cgi:734
|
pascal@602
|
738 msgid "Packages"
|
pascal@602
|
739 msgstr "Gói"
|
pascal@602
|
740
|
pascal@602
|
741 #: index.cgi:772
|
pascal@602
|
742 msgid "Getting extra reports..."
|
pascal@602
|
743 msgstr "Nhận được báo cáo thêm..."
|
pascal@602
|
744
|
pascal@602
|
745 #: index.cgi:780
|
pascal@602
|
746 msgid "Creating report footer..."
|
pascal@602
|
747 msgstr "Tạo báo cáo chân trang..."
|
pascal@602
|
748
|
pascal@602
|
749 #: index.cgi:796
|
pascal@602
|
750 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
pascal@602
|
751 msgstr "Báo cáo này có thể được gắn với một báo cáo lỗi:"
|
pascal@602
|
752
|
pascal@602
|
753 #: index.cgi:806
|
pascal@602
|
754 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
pascal@602
|
755 msgstr "Quản lý và cấu hình SliTaz"
|
pascal@602
|
756
|
pascal@602
|
757 #: index.cgi:815
|
pascal@602
|
758 msgid "Create a report"
|
pascal@602
|
759 msgstr "Tạo một báo cáo"
|
pascal@602
|
760
|
pascal@602
|
761 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
|
pascal@602
|
762 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
|
pascal@602
|
763 #: styles/default/header.html:103
|
pascal@602
|
764 msgid "Summary"
|
pascal@602
|
765 msgstr "Tóm lược"
|
pascal@602
|
766
|
pascal@602
|
767 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
|
pascal@602
|
768 msgid "Host:"
|
pascal@602
|
769 msgstr "Host:"
|
pascal@602
|
770
|
pascal@602
|
771 #: index.cgi:822
|
pascal@602
|
772 msgid "Uptime:"
|
pascal@602
|
773 msgstr "Thời gian hoạt động:"
|
pascal@602
|
774
|
pascal@602
|
775 #: index.cgi:825
|
pascal@602
|
776 msgid "Memory in Mb:"
|
pascal@602
|
777 msgstr "Bộ nhớ Mb:"
|
pascal@602
|
778
|
pascal@602
|
779 #: index.cgi:827
|
pascal@602
|
780 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
pascal@602
|
781 msgstr "Tổng: %d, Đã sử dụng: %d, Còn: %d"
|
pascal@602
|
782
|
pascal@602
|
783 #: index.cgi:840
|
pascal@602
|
784 msgid "Network status"
|
pascal@602
|
785 msgstr "Tình trạng mạng"
|
pascal@602
|
786
|
pascal@602
|
787 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
|
pascal@602
|
788 #: styles/default/header.html:55
|
pascal@602
|
789 msgid "Network"
|
pascal@602
|
790 msgstr "Mạng"
|
pascal@602
|
791
|
pascal@602
|
792 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
|
pascal@602
|
793 msgid "Disks"
|
pascal@602
|
794 msgstr "Disks"
|
pascal@602
|
795
|
pascal@602
|
796 #: index.cgi:885
|
pascal@602
|
797 msgid "Panel Activity"
|
pascal@602
|
798 msgstr "Panel Hoạt động"
|
pascal@602
|
799
|
pascal@602
|
800 #: network.cgi:153
|
pascal@602
|
801 msgid "Changed hostname: %s"
|
pascal@602
|
802 msgstr "Đã thay đổi hostname: %s"
|
pascal@602
|
803
|
pascal@602
|
804 #: network.cgi:210
|
pascal@602
|
805 msgid "Scanning open ports..."
|
pascal@602
|
806 msgstr "Quét cổng mở..."
|
pascal@602
|
807
|
pascal@602
|
808 #: network.cgi:215
|
pascal@602
|
809 msgid "Port scanning for %s"
|
pascal@602
|
810 msgstr "Quét cổng cho %s"
|
pascal@602
|
811
|
pascal@602
|
812 #: network.cgi:226
|
pascal@602
|
813 msgid "Ethernet connection"
|
pascal@602
|
814 msgstr "kết nối Có dây"
|
pascal@602
|
815
|
pascal@602
|
816 #: network.cgi:244
|
pascal@602
|
817 msgid ""
|
pascal@602
|
818 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
pascal@602
|
819 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
pascal@602
|
820 msgstr ""
|
pascal@602
|
821 "Ở đây bạn có thể cấu hình một kết nối có dây sử dụng DHCP để tự động nhận được một"
|
pascal@602
|
822 "IP ngẫu nhiên hoặc TP tĩnh"
|
pascal@602
|
823
|
pascal@602
|
824 #: network.cgi:262
|
pascal@602
|
825 msgid "Static IP"
|
pascal@602
|
826 msgstr "IP tĩnh"
|
pascal@602
|
827
|
pascal@602
|
828 #: network.cgi:264
|
pascal@602
|
829 msgid "Use static IP"
|
pascal@602
|
830 msgstr "Sử dụng IP tĩnh"
|
pascal@602
|
831
|
pascal@602
|
832 #: network.cgi:266
|
pascal@602
|
833 msgid "IP address"
|
pascal@602
|
834 msgstr "IP address"
|
pascal@602
|
835
|
pascal@602
|
836 #: network.cgi:269
|
pascal@602
|
837 msgid "Netmask"
|
pascal@602
|
838 msgstr "Netmask"
|
pascal@602
|
839
|
pascal@602
|
840 #: network.cgi:272
|
pascal@602
|
841 msgid "Gateway"
|
pascal@602
|
842 msgstr "Cổng vào"
|
pascal@602
|
843
|
pascal@602
|
844 #: network.cgi:275
|
pascal@602
|
845 msgid "DNS server"
|
pascal@602
|
846 msgstr "DNS server"
|
pascal@602
|
847
|
pascal@602
|
848 #: network.cgi:278 network.cgi:298
|
pascal@602
|
849 msgid "Wake up"
|
pascal@602
|
850 msgstr "Thức dậy"
|
pascal@602
|
851
|
pascal@602
|
852 #: network.cgi:280
|
pascal@602
|
853 msgid "Wake up machines by network"
|
pascal@602
|
854 msgstr "Thức dậy máy qua mạng"
|
pascal@602
|
855
|
pascal@602
|
856 #: network.cgi:282
|
pascal@602
|
857 msgid "MAC address to wake up"
|
pascal@602
|
858 msgstr "địa chỉ MAC để thức dậy"
|
pascal@602
|
859
|
pascal@602
|
860 #: network.cgi:283
|
pascal@602
|
861 msgid "Leave empty for a general wakeup"
|
pascal@602
|
862 msgstr "Để trống cho một wakeup chung"
|
pascal@602
|
863
|
pascal@602
|
864 #: network.cgi:284
|
pascal@602
|
865 msgid "List"
|
pascal@602
|
866 msgstr "Danh sách"
|
pascal@602
|
867
|
pascal@602
|
868 #: network.cgi:287
|
pascal@602
|
869 msgid "MAC/IP address password"
|
pascal@602
|
870 msgstr "địa chỉ MAC/IP mật khẩu"
|
pascal@602
|
871
|
pascal@602
|
872 #: network.cgi:288
|
pascal@602
|
873 msgid "Optional"
|
pascal@602
|
874 msgstr "Không bắt buộc"
|
pascal@602
|
875
|
pascal@602
|
876 #: network.cgi:289
|
pascal@602
|
877 msgid "Help"
|
pascal@602
|
878 msgstr "Trợ giúp"
|
pascal@602
|
879
|
pascal@602
|
880 #: network.cgi:322 network.cgi:609
|
pascal@602
|
881 msgid "Configuration file"
|
pascal@602
|
882 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
883
|
pascal@602
|
884 #: network.cgi:327
|
pascal@602
|
885 msgid ""
|
pascal@602
|
886 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
887 "configuration file"
|
pascal@602
|
888 msgstr ""
|
pascal@602
|
889 "Những giá trị này là cài đặt có dây trong tập tin cấu hình /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
890
|
pascal@602
|
891
|
pascal@602
|
892 #: network.cgi:339
|
pascal@602
|
893 msgid "(hidden)"
|
pascal@602
|
894 msgstr "(ẩn)"
|
pascal@602
|
895
|
pascal@602
|
896 #: network.cgi:346
|
pascal@602
|
897 msgid "Signal level"
|
pascal@602
|
898 msgstr "Tín hiệu"
|
pascal@602
|
899
|
pascal@602
|
900 #: network.cgi:347
|
pascal@602
|
901 msgid "Channel"
|
pascal@602
|
902 msgstr "Kênh"
|
pascal@602
|
903
|
pascal@602
|
904 #: network.cgi:348
|
pascal@602
|
905 msgid "Encryption"
|
pascal@602
|
906 msgstr "Mã hóa"
|
pascal@602
|
907
|
pascal@602
|
908 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
|
pascal@602
|
909 msgid "None"
|
pascal@602
|
910 msgstr "Không"
|
pascal@602
|
911
|
pascal@602
|
912 #: network.cgi:413
|
pascal@602
|
913 msgid "Connected"
|
pascal@602
|
914 msgstr "Đã Kết nối"
|
pascal@602
|
915
|
pascal@602
|
916 #: network.cgi:439
|
pascal@602
|
917 msgid "Wireless connection"
|
pascal@602
|
918 msgstr "Kết nối không dây"
|
pascal@602
|
919
|
pascal@602
|
920 #: network.cgi:463
|
pascal@602
|
921 msgid "Scanning wireless interface..."
|
pascal@602
|
922 msgstr "Đang quét Kết nối không dây..."
|
pascal@602
|
923
|
pascal@602
|
924 #: network.cgi:477
|
pascal@602
|
925 msgid "Connection"
|
pascal@602
|
926 msgstr "Kết nối"
|
pascal@602
|
927
|
pascal@602
|
928 #: network.cgi:483
|
pascal@602
|
929 msgid "Network SSID"
|
pascal@602
|
930 msgstr "Network SSID"
|
pascal@602
|
931
|
pascal@602
|
932 #: network.cgi:487
|
pascal@602
|
933 msgid "Security"
|
pascal@602
|
934 msgstr "Bảo vệ"
|
pascal@602
|
935
|
pascal@602
|
936 #: network.cgi:498
|
pascal@602
|
937 msgid "EAP method"
|
pascal@602
|
938 msgstr "Phương pháp EAP"
|
pascal@602
|
939
|
pascal@602
|
940 #: network.cgi:509
|
pascal@602
|
941 msgid "Phase 2 authentication"
|
pascal@602
|
942 msgstr "Xác thực giai đoạn 2"
|
pascal@602
|
943
|
pascal@602
|
944 #: network.cgi:521
|
pascal@602
|
945 msgid "CA certificate"
|
pascal@602
|
946 msgstr "Chứng chỉ CA"
|
pascal@602
|
947
|
pascal@602
|
948 #: network.cgi:526
|
pascal@602
|
949 msgid "User certificate"
|
pascal@602
|
950 msgstr "Chứng chỉ người dùng"
|
pascal@602
|
951
|
pascal@602
|
952 #: network.cgi:531
|
pascal@602
|
953 msgid "Identity"
|
pascal@602
|
954 msgstr "Danh tính"
|
pascal@602
|
955
|
pascal@602
|
956 #: network.cgi:536
|
pascal@602
|
957 msgid "Anonymous identity"
|
pascal@602
|
958 msgstr "Danh tính ẩn danh"
|
pascal@602
|
959
|
pascal@602
|
960 #: network.cgi:541
|
pascal@602
|
961 msgid "Password"
|
pascal@602
|
962 msgstr "Mật khẩu"
|
pascal@602
|
963
|
pascal@602
|
964 #: network.cgi:544
|
pascal@602
|
965 msgid "Show password"
|
pascal@602
|
966 msgstr "Hiển thị mật khẩu"
|
pascal@602
|
967
|
pascal@602
|
968 #: network.cgi:556 network.cgi:685
|
pascal@602
|
969 msgid "Configure"
|
pascal@602
|
970 msgstr "cấu hình"
|
pascal@602
|
971
|
pascal@602
|
972 #: network.cgi:557
|
pascal@602
|
973 msgid "Share"
|
pascal@602
|
974 msgstr "Chia sẻ"
|
pascal@602
|
975
|
pascal@602
|
976 #: network.cgi:598
|
pascal@602
|
977 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
|
pascal@602
|
978 msgstr "Chia sẻ mạng Wi-Fi với bạn bè của bạn"
|
pascal@602
|
979
|
pascal@602
|
980 #: network.cgi:614
|
pascal@602
|
981 msgid ""
|
pascal@602
|
982 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
983 "configuration file"
|
pascal@602
|
984 msgstr ""
|
pascal@602
|
985 "Những giá trị này là cài đặt wifi trong tập tin cấu hình /etc/network.conf"
|
pascal@602
|
986
|
pascal@602
|
987 #: network.cgi:620
|
pascal@602
|
988 msgid "Output of iwconfig"
|
pascal@602
|
989 msgstr "Đầu ra của iwconfig"
|
pascal@602
|
990
|
pascal@602
|
991 #: network.cgi:629
|
pascal@602
|
992 msgid "Manage network connections and services"
|
pascal@602
|
993 msgstr "Quản lý kết nối mạng và dịch vụ"
|
pascal@602
|
994
|
pascal@602
|
995 #: network.cgi:648
|
pascal@602
|
996 msgid "Restart"
|
pascal@602
|
997 msgstr "Khởi động lại"
|
pascal@602
|
998
|
pascal@602
|
999 #: network.cgi:652
|
pascal@602
|
1000 msgid "Configuration:"
|
pascal@602
|
1001 msgstr "Cấu hình:"
|
pascal@602
|
1002
|
pascal@602
|
1003 #: network.cgi:660
|
pascal@602
|
1004 msgid "Network interfaces"
|
pascal@602
|
1005 msgstr "Giao diện mạng"
|
pascal@602
|
1006
|
pascal@602
|
1007 #: network.cgi:667
|
pascal@602
|
1008 msgid "forward packets between interfaces"
|
pascal@602
|
1009 msgstr "các gói tin chuyển tiếp giữa các giao diện"
|
pascal@602
|
1010
|
pascal@602
|
1011 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
|
pascal@602
|
1012 msgid "Hosts"
|
pascal@602
|
1013 msgstr "Hosts"
|
pascal@602
|
1014
|
pascal@602
|
1015 #: network.cgi:679
|
pascal@602
|
1016 msgid "%d record in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1017 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1018 msgstr[0] ""
|
pascal@602
|
1019 msgstr[1] ""
|
pascal@602
|
1020
|
pascal@602
|
1021 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
|
pascal@602
|
1022 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
|
pascal@602
|
1023 msgstr "Sử dụng tập tin host như chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1024
|
pascal@602
|
1025 #: network.cgi:693
|
pascal@602
|
1026 msgid "Hostname"
|
pascal@602
|
1027 msgstr "Hostname"
|
pascal@602
|
1028
|
pascal@602
|
1029 #: network.cgi:712
|
pascal@602
|
1030 msgid "Output of ifconfig"
|
pascal@602
|
1031 msgstr "Đầu ra của ifconfig"
|
pascal@602
|
1032
|
pascal@602
|
1033 #: network.cgi:718
|
pascal@602
|
1034 msgid "Routing table"
|
pascal@602
|
1035 msgstr "Bảng định tuyến"
|
pascal@602
|
1036
|
pascal@602
|
1037 #: network.cgi:724
|
pascal@602
|
1038 msgid "Domain name resolution"
|
pascal@602
|
1039 msgstr "Phân giải tên miền"
|
pascal@602
|
1040
|
pascal@602
|
1041 #: network.cgi:730
|
pascal@602
|
1042 msgid "ARP table"
|
pascal@602
|
1043 msgstr "ARP table"
|
pascal@602
|
1044
|
pascal@602
|
1045 #: network.cgi:750
|
pascal@602
|
1046 msgid "Proxy"
|
pascal@602
|
1047 msgstr "Proxy"
|
pascal@602
|
1048
|
pascal@602
|
1049 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
|
pascal@602
|
1050 msgid "Add"
|
pascal@602
|
1051 msgstr "Thêm"
|
pascal@602
|
1052
|
pascal@602
|
1053 #: network.cgi:764
|
pascal@602
|
1054 msgid "IP Connections"
|
pascal@602
|
1055 msgstr "Kết nối IP"
|
pascal@602
|
1056
|
pascal@602
|
1057 #: network.cgi:772
|
pascal@602
|
1058 msgid "Firewall"
|
pascal@602
|
1059 msgstr "Tường lửa"
|
pascal@602
|
1060
|
pascal@602
|
1061 #: network.cgi:773
|
pascal@602
|
1062 msgid "Port knocker"
|
pascal@602
|
1063 msgstr "Cổng knocker"
|
pascal@602
|
1064
|
pascal@602
|
1065 #: hosts.cgi:107
|
pascal@602
|
1066 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1067 msgstr "Host \"%s\" thêm vào /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1068
|
pascal@602
|
1069 #: hosts.cgi:120
|
pascal@602
|
1070 msgid "%d record disabled"
|
pascal@602
|
1071 msgid_plural "%d records disabled"
|
pascal@602
|
1072 msgstr[0] "%d vô hiệu hóa"
|
pascal@602
|
1073 msgstr[1] "%d vô hiệu hóa"
|
pascal@602
|
1074
|
pascal@602
|
1075 #: hosts.cgi:130
|
pascal@602
|
1076 msgid "Installing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1077 msgstr "Cài đặt \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1078
|
pascal@602
|
1079 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
|
pascal@602
|
1080 msgid "Done"
|
pascal@602
|
1081 msgstr "Hoàn thành"
|
pascal@602
|
1082
|
pascal@602
|
1083 #: hosts.cgi:142
|
pascal@602
|
1084 msgid "Updating the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1085 msgstr "Cập nhật \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1086
|
pascal@602
|
1087 #: hosts.cgi:174
|
pascal@602
|
1088 msgid "Removing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1089 msgstr "Xóa \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1090
|
pascal@602
|
1091 #: hosts.cgi:187
|
pascal@602
|
1092 msgid "%d record used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1093 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1094 msgstr[0] "%d đã dùng để chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1095 msgstr[1] "%d đã dùng để chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1096
|
pascal@602
|
1097 #: hosts.cgi:193
|
pascal@602
|
1098 msgid "%d record found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1099 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1100 msgstr[0] "%d tìm thấy trong \"%s\""
|
pascal@602
|
1101 msgstr[1] "%d tìm thấy trong \"%s\""
|
pascal@602
|
1102
|
pascal@602
|
1103 #: hosts.cgi:197
|
pascal@602
|
1104 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
|
pascal@602
|
1105 msgstr " (Danh sách này được giới hạn ở 100 mục đầu tiên.)"
|
pascal@602
|
1106
|
pascal@602
|
1107 #: hosts.cgi:218
|
pascal@603
|
1108 msgid "Disable selected"
|
pascal@602
|
1109 msgstr "Vô hiệu hoá đã lựa chọn"
|
pascal@602
|
1110
|
pascal@602
|
1111 #: hosts.cgi:237
|
pascal@602
|
1112 msgid "Manage lists"
|
pascal@602
|
1113 msgstr "Quản lý danh sách"
|
pascal@602
|
1114
|
pascal@602
|
1115 #: hosts.cgi:238
|
pascal@602
|
1116 msgid ""
|
pascal@602
|
1117 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
|
pascal@602
|
1118 "malware and other irritants."
|
pascal@602
|
1119 msgstr ""
|
pascal@602
|
1120 "Bạn có thể sử dụng một hoặc chuẩn bị nhiều hơn các file host để chặn quảng cáo, "
|
pascal@602
|
1121 "phần mềm độc hại và các chất kích thích khác."
|
pascal@602
|
1122
|
pascal@602
|
1123 #: hosts.cgi:244
|
pascal@602
|
1124 msgid "Details"
|
pascal@602
|
1125 msgstr "Chi tiết"
|
pascal@602
|
1126
|
pascal@602
|
1127 #: hosts.cgi:245
|
pascal@602
|
1128 msgid "Updates"
|
pascal@602
|
1129 msgstr "Cập nhật"
|
pascal@602
|
1130
|
pascal@602
|
1131 #: hosts.cgi:246
|
pascal@602
|
1132 msgid "Actions"
|
pascal@602
|
1133 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
1134
|
pascal@602
|
1135 #: hosts.cgi:259
|
pascal@602
|
1136 msgid "info"
|
pascal@602
|
1137 msgstr "Thông tin"
|
pascal@602
|
1138
|
pascal@602
|
1139 #: hosts.cgi:261
|
pascal@602
|
1140 msgid "Updated monthly"
|
pascal@602
|
1141 msgstr "Cập nhật hàng tháng"
|
pascal@602
|
1142
|
pascal@602
|
1143 #: hosts.cgi:262
|
pascal@602
|
1144 msgid "Updated regularly"
|
pascal@602
|
1145 msgstr "Cập nhật thường xuyên"
|
pascal@602
|
1146
|
pascal@602
|
1147 #: hosts.cgi:303
|
pascal@602
|
1148 msgid "Upgrade"
|
pascal@602
|
1149 msgstr "Nâng cấp"
|
pascal@602
|
1150
|
pascal@602
|
1151 #: hosts.cgi:308
|
pascal@602
|
1152 msgid "Remove"
|
pascal@602
|
1153 msgstr "Xóa"
|
pascal@602
|
1154
|
pascal@602
|
1155 #: hosts.cgi:314
|
pascal@602
|
1156 msgid "Install"
|
pascal@602
|
1157 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
1158
|
pascal@602
|
1159 #: settings.cgi:16
|
pascal@602
|
1160 msgid "System settings"
|
pascal@602
|
1161 msgstr "Cài đặt hệ thống"
|
pascal@602
|
1162
|
pascal@602
|
1163 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
|
pascal@602
|
1164 msgid "Set date"
|
pascal@602
|
1165 msgstr "Đặt ngày"
|
pascal@602
|
1166
|
pascal@602
|
1167 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
|
pascal@602
|
1168 msgid "Manage groups"
|
pascal@602
|
1169 msgstr "Quản lý các nhóm"
|
pascal@602
|
1170
|
pascal@602
|
1171 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
|
pascal@602
|
1172 msgid "Selection:"
|
pascal@602
|
1173 msgstr "Lựa chọn:"
|
pascal@602
|
1174
|
pascal@602
|
1175 #: settings.cgi:242
|
pascal@602
|
1176 msgid "Delete group"
|
pascal@602
|
1177 msgstr "xóa nhóm"
|
pascal@602
|
1178
|
pascal@602
|
1179 #: settings.cgi:249
|
pascal@602
|
1180 msgid "Group"
|
pascal@602
|
1181 msgstr "Nhóm"
|
pascal@602
|
1182
|
pascal@602
|
1183 #: settings.cgi:250
|
pascal@602
|
1184 msgid "Group ID"
|
pascal@602
|
1185 msgstr "Nhóm ID"
|
pascal@602
|
1186
|
pascal@602
|
1187 #: settings.cgi:251
|
pascal@602
|
1188 msgid "Members"
|
pascal@602
|
1189 msgstr "Các thành viên"
|
pascal@602
|
1190
|
pascal@602
|
1191 #: settings.cgi:278
|
pascal@602
|
1192 msgid "Add a new group"
|
pascal@602
|
1193 msgstr "Thêm một nhóm mới"
|
pascal@602
|
1194
|
pascal@602
|
1195 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
|
pascal@602
|
1196 msgid "Group name:"
|
pascal@602
|
1197 msgstr "Tên nhóm:"
|
pascal@602
|
1198
|
pascal@602
|
1199 #: settings.cgi:282
|
pascal@602
|
1200 msgid "Create group"
|
pascal@602
|
1201 msgstr "Tạo nhóm"
|
pascal@602
|
1202
|
pascal@602
|
1203 #: settings.cgi:289
|
pascal@602
|
1204 msgid "Manage group membership"
|
pascal@602
|
1205 msgstr "Quản lý thành viên nhóm"
|
pascal@602
|
1206
|
pascal@602
|
1207 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
|
pascal@602
|
1208 msgid "User login:"
|
pascal@602
|
1209 msgstr "Đăng nhập người dùng:"
|
pascal@602
|
1210
|
pascal@602
|
1211 #: settings.cgi:297
|
pascal@602
|
1212 msgid "Add user"
|
pascal@602
|
1213 msgstr "Thêm người dùng"
|
pascal@602
|
1214
|
pascal@602
|
1215 #: settings.cgi:298
|
pascal@602
|
1216 msgid "Remove user"
|
pascal@602
|
1217 msgstr "Di chuyển người dùng"
|
pascal@602
|
1218
|
pascal@602
|
1219 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
|
pascal@602
|
1220 msgid "Manage users"
|
pascal@602
|
1221 msgstr "Quản lý người dùng"
|
pascal@602
|
1222
|
pascal@602
|
1223 #: settings.cgi:319
|
pascal@602
|
1224 msgid "Delete user"
|
pascal@602
|
1225 msgstr "Xóa người dùng"
|
pascal@602
|
1226
|
pascal@602
|
1227 #: settings.cgi:320
|
pascal@602
|
1228 msgid "Lock user"
|
pascal@602
|
1229 msgstr "Khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1230
|
pascal@602
|
1231 #: settings.cgi:321
|
pascal@602
|
1232 msgid "Unlock user"
|
pascal@602
|
1233 msgstr "Mở khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1234
|
pascal@602
|
1235 #: settings.cgi:327
|
pascal@602
|
1236 msgid "Login"
|
pascal@602
|
1237 msgstr "Đăng nhập"
|
pascal@602
|
1238
|
pascal@602
|
1239 #: settings.cgi:328
|
pascal@602
|
1240 msgid "User ID"
|
pascal@602
|
1241 msgstr "ID người dùng"
|
pascal@602
|
1242
|
pascal@602
|
1243 #: settings.cgi:329
|
pascal@602
|
1244 msgid "User Name"
|
pascal@602
|
1245 msgstr "Tên người dùng"
|
pascal@602
|
1246
|
pascal@602
|
1247 #: settings.cgi:330
|
pascal@602
|
1248 msgid "Home"
|
pascal@602
|
1249 msgstr "Nhà"
|
pascal@602
|
1250
|
pascal@602
|
1251 #: settings.cgi:331
|
pascal@602
|
1252 msgid "Shell"
|
pascal@602
|
1253 msgstr "Shell"
|
pascal@602
|
1254
|
pascal@602
|
1255 #: settings.cgi:365
|
pascal@602
|
1256 msgid "Password:"
|
pascal@602
|
1257 msgstr "Mật khẩu:"
|
pascal@602
|
1258
|
pascal@602
|
1259 #: settings.cgi:366
|
pascal@602
|
1260 msgid "New password"
|
pascal@602
|
1261 msgstr "Mật khẩu mới"
|
pascal@602
|
1262
|
pascal@602
|
1263 #: settings.cgi:367
|
pascal@602
|
1264 msgid "Change password"
|
pascal@602
|
1265 msgstr "Đổi mật khẩu"
|
pascal@602
|
1266
|
pascal@602
|
1267 #: settings.cgi:374
|
pascal@602
|
1268 msgid "Add a new user"
|
pascal@602
|
1269 msgstr "Thêm một người dùng mới"
|
pascal@602
|
1270
|
pascal@602
|
1271 #: settings.cgi:381
|
pascal@602
|
1272 msgid "User name:"
|
pascal@602
|
1273 msgstr "Tên người dùng:"
|
pascal@602
|
1274
|
pascal@602
|
1275 #: settings.cgi:383
|
pascal@602
|
1276 msgid "User password:"
|
pascal@602
|
1277 msgstr "Mật khẩu người dùng:"
|
pascal@602
|
1278
|
pascal@602
|
1279 #: settings.cgi:388
|
pascal@602
|
1280 msgid "Create user"
|
pascal@602
|
1281 msgstr "Tạo người dùng"
|
pascal@602
|
1282
|
pascal@602
|
1283 #: settings.cgi:398
|
pascal@602
|
1284 msgid "Current user sessions"
|
pascal@602
|
1285 msgstr "Người sử dụng phiên hiện tại"
|
pascal@602
|
1286
|
pascal@602
|
1287 #: settings.cgi:408
|
pascal@602
|
1288 msgid "Last user sessions"
|
pascal@602
|
1289 msgstr "Người sử dụng phiên cuối"
|
pascal@602
|
1290
|
pascal@602
|
1291 #: settings.cgi:420
|
pascal@602
|
1292 msgid "Choose locale"
|
pascal@602
|
1293 msgstr "Chọn địa phương"
|
pascal@602
|
1294
|
pascal@602
|
1295 #: settings.cgi:423
|
pascal@602
|
1296 msgid "Please wait..."
|
pascal@602
|
1297 msgstr "Xin vui lòng chờ..."
|
pascal@602
|
1298
|
pascal@602
|
1299 #: settings.cgi:428
|
pascal@602
|
1300 msgid "Current locale settings:"
|
pascal@602
|
1301 msgstr "Thiết lập miền địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1302
|
pascal@602
|
1303 #: settings.cgi:435
|
pascal@602
|
1304 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
pascal@602
|
1305 msgstr "Miền địa phương hiện đang được cài đặt trên máy tính này:"
|
pascal@602
|
1306
|
pascal@602
|
1307 #: settings.cgi:445
|
pascal@602
|
1308 msgid ""
|
paul@604
|
1309 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
paul@604
|
1310 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
pascal@602
|
1311 msgstr ""
|
paul@604
|
1312 "Không thể nhìn thấy ngôn ngữ của bạn?<br/>Bạn có thể <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
paul@604
|
1313 "locale'>cài đặt glibc-locale</a> để xem một danh sách lớn của miền địa phương có sẵn."
|
pascal@602
|
1314
|
pascal@602
|
1315 #: settings.cgi:452
|
pascal@602
|
1316 msgid "Available locales:"
|
pascal@602
|
1317 msgstr "Địa phương có sẵn:"
|
pascal@602
|
1318
|
pascal@602
|
1319 #: settings.cgi:456
|
pascal@602
|
1320 msgid "Code"
|
pascal@602
|
1321 msgstr "Mã"
|
pascal@602
|
1322
|
pascal@602
|
1323 #: settings.cgi:457
|
pascal@602
|
1324 msgid "Language"
|
pascal@602
|
1325 msgstr "Ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1326
|
pascal@602
|
1327 #: settings.cgi:458
|
pascal@602
|
1328 msgid "Territory"
|
pascal@602
|
1329 msgstr "Territory"
|
pascal@602
|
1330
|
pascal@602
|
1331 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
|
pascal@602
|
1332 msgid "-d"
|
pascal@602
|
1333 msgstr "-d"
|
pascal@602
|
1334
|
pascal@602
|
1335 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
|
pascal@602
|
1336 msgid "Activate"
|
pascal@602
|
1337 msgstr "Kích hoạt"
|
pascal@602
|
1338
|
pascal@602
|
1339 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
|
pascal@602
|
1340 msgid "Small quick tweaks for user %s"
|
pascal@602
|
1341 msgstr "Chỉnh nhanh cho người sử dụng %s"
|
pascal@602
|
1342
|
pascal@602
|
1343 #: settings.cgi:525
|
pascal@602
|
1344 msgid "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1345 msgstr "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1346
|
pascal@602
|
1347 #: settings.cgi:531
|
pascal@602
|
1348 msgid "Monochrome"
|
pascal@602
|
1349 msgstr "Đơn sắc"
|
pascal@602
|
1350
|
pascal@602
|
1351 #: settings.cgi:540
|
pascal@602
|
1352 msgid "Colored"
|
pascal@602
|
1353 msgstr "Màu"
|
pascal@602
|
1354
|
pascal@602
|
1355 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
|
pascal@602
|
1356 msgid "Manual edit: %s"
|
pascal@602
|
1357 msgstr "chỉnh sửa bằng tay: %s"
|
pascal@602
|
1358
|
pascal@602
|
1359 #: settings.cgi:550
|
pascal@602
|
1360 msgid ""
|
pascal@602
|
1361 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
|
pascal@602
|
1362 "terminal:"
|
pascal@602
|
1363 msgstr ""
|
pascal@602
|
1364 "Để có hiệu lực: đăng xuất và đăng nhập vào hệ thống hoặc thực hiện lệnh trong"
|
pascal@602
|
1365 "terminal:"
|
pascal@602
|
1366
|
pascal@602
|
1367 #: settings.cgi:558
|
pascal@602
|
1368 msgid "Menu button appearance"
|
pascal@602
|
1369 msgstr "Nút menu xuất hiện"
|
pascal@602
|
1370
|
pascal@602
|
1371 #: settings.cgi:563
|
pascal@602
|
1372 msgid "Icon:"
|
pascal@602
|
1373 msgstr "Biểu tượng:"
|
pascal@602
|
1374
|
pascal@602
|
1375 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
|
pascal@602
|
1376 msgid "Do not show"
|
pascal@602
|
1377 msgstr "Không hiển thị"
|
pascal@602
|
1378
|
pascal@602
|
1379 #: settings.cgi:584
|
pascal@602
|
1380 msgid "Text:"
|
pascal@602
|
1381 msgstr "Bản văn:"
|
pascal@602
|
1382
|
pascal@602
|
1383 #: settings.cgi:591
|
pascal@602
|
1384 msgid "Show text"
|
pascal@602
|
1385 msgstr "Hiển thị văn bản"
|
pascal@602
|
1386
|
pascal@602
|
1387 #: settings.cgi:614
|
pascal@602
|
1388 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
pascal@602
|
1389 msgstr "Quản lý thời gian hệ thống, người sử dụng hoặc cài đặt ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1390
|
pascal@602
|
1391 #: settings.cgi:624
|
pascal@602
|
1392 msgid "System time"
|
pascal@602
|
1393 msgstr "Thời gian hệ thống"
|
pascal@602
|
1394
|
pascal@602
|
1395 #: settings.cgi:627
|
pascal@602
|
1396 msgid "Time zone:"
|
pascal@602
|
1397 msgstr "Múi giờ:"
|
pascal@602
|
1398
|
pascal@602
|
1399 #: settings.cgi:636
|
pascal@602
|
1400 msgid "System time:"
|
pascal@602
|
1401 msgstr "Thời gian hệ thống:"
|
pascal@602
|
1402
|
pascal@602
|
1403 #: settings.cgi:638
|
pascal@602
|
1404 msgid "Sync online"
|
pascal@602
|
1405 msgstr "Đồng bộ hóa trực tuyến"
|
pascal@602
|
1406
|
pascal@602
|
1407 #: settings.cgi:641
|
pascal@602
|
1408 msgid "Hardware clock:"
|
pascal@602
|
1409 msgstr "Đồng hồ phần cứng:"
|
pascal@602
|
1410
|
pascal@602
|
1411 #: settings.cgi:643
|
pascal@602
|
1412 msgid "Set hardware clock"
|
pascal@602
|
1413 msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng"
|
pascal@602
|
1414
|
pascal@602
|
1415 #: settings.cgi:729
|
pascal@602
|
1416 msgid "System language"
|
pascal@602
|
1417 msgstr "Hệ thống ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1418
|
pascal@602
|
1419 #: settings.cgi:742
|
pascal@602
|
1420 msgid ""
|
pascal@602
|
1421 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
|
pascal@602
|
1422 msgstr ""
|
pascal@602
|
1423 "Bạn phải đăng xuất và đăng nhập lại để phiên hiện tại của bạn để sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1424
|
pascal@602
|
1425 #: settings.cgi:745
|
pascal@602
|
1426 msgid "Current system locale:"
|
pascal@602
|
1427 msgstr "Hệ thống địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1428
|
pascal@602
|
1429 #: settings.cgi:757
|
pascal@602
|
1430 msgid "Keyboard layout"
|
pascal@602
|
1431 msgstr "Bố trí Keyboard"
|
pascal@602
|
1432
|
pascal@602
|
1433 #: settings.cgi:771
|
pascal@602
|
1434 msgid "Current console keymap: %s"
|
pascal@602
|
1435 msgstr "Console keymap hiện tại: %s"
|
pascal@602
|
1436
|
pascal@602
|
1437 #: settings.cgi:789
|
pascal@602
|
1438 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
pascal@602
|
1439 msgstr "Đề xuất keymap cho Xorg:"
|
pascal@602
|
1440
|
pascal@602
|
1441 #: settings.cgi:798
|
pascal@602
|
1442 msgid "Available keymaps:"
|
pascal@602
|
1443 msgstr "Có sẵn keymaps:"
|
pascal@602
|
1444
|
pascal@602
|
1445 #: settings.cgi:809
|
pascal@602
|
1446 msgid "Panel configuration"
|
pascal@602
|
1447 msgstr "Panel cấu hình"
|
pascal@602
|
1448
|
pascal@602
|
1449 #: settings.cgi:812
|
pascal@602
|
1450 msgid "Style:"
|
pascal@602
|
1451 msgstr "Phong cách:"
|
pascal@602
|
1452
|
pascal@602
|
1453 #: settings.cgi:818
|
pascal@602
|
1454 msgid "Configuration files:"
|
pascal@602
|
1455 msgstr "Các file cấu hình:"
|
pascal@602
|
1456
|
pascal@602
|
1457 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
|
pascal@602
|
1458 msgid "Panel"
|
pascal@602
|
1459 msgstr "Panel"
|
pascal@602
|
1460
|
pascal@602
|
1461 #: settings.cgi:820
|
pascal@602
|
1462 msgid "Server"
|
pascal@602
|
1463 msgstr "Máy chủ"
|
pascal@602
|
1464
|
pascal@602
|
1465 #: settings.cgi:823
|
pascal@602
|
1466 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
|
pascal@602
|
1467 msgstr "TazPanel cung cấp một chế độ gỡ lỗi và trang:"
|
pascal@602
|
1468
|
pascal@602
|
1469 #: floppy.cgi:21
|
pascal@602
|
1470 msgid "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1471 msgstr "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1472
|
pascal@602
|
1473 #: floppy.cgi:72
|
pascal@602
|
1474 msgid "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1475 msgstr "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1476
|
pascal@602
|
1477 #: floppy.cgi:94
|
pascal@602
|
1478 msgid "Floppy disk utilities"
|
pascal@602
|
1479 msgstr "Công cụ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1480
|
pascal@602
|
1481 #: floppy.cgi:104
|
pascal@602
|
1482 msgid "Floppy disk format"
|
pascal@602
|
1483 msgstr "Định dạng đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1484
|
pascal@602
|
1485 #: floppy.cgi:107
|
pascal@602
|
1486 msgid "Format disk"
|
pascal@602
|
1487 msgstr "Định dạng đĩa"
|
pascal@602
|
1488
|
pascal@602
|
1489 #: floppy.cgi:118
|
pascal@602
|
1490 msgid "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1491 msgstr "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1492
|
pascal@602
|
1493 #: floppy.cgi:123
|
pascal@602
|
1494 msgid "Write image"
|
pascal@602
|
1495 msgstr "viết image"
|
pascal@602
|
1496
|
pascal@602
|
1497 #: floppy.cgi:129
|
pascal@602
|
1498 msgid "Read image"
|
pascal@602
|
1499 msgstr "Đọc image"
|
pascal@602
|
1500
|
pascal@602
|
1501 #: floppy.cgi:146
|
pascal@602
|
1502 msgid "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1503 msgstr "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1504
|
pascal@602
|
1505 #: floppy.cgi:152
|
pascal@602
|
1506 msgid "required"
|
pascal@602
|
1507 msgstr "cần thiết"
|
pascal@602
|
1508
|
pascal@602
|
1509 #: floppy.cgi:155
|
pascal@602
|
1510 msgid "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1511 msgstr "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1512
|
pascal@602
|
1513 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
|
pascal@602
|
1514 msgid "optional"
|
pascal@602
|
1515 msgstr "không bắt buộc"
|
pascal@602
|
1516
|
pascal@602
|
1517 #: floppy.cgi:159
|
pascal@602
|
1518 msgid "Extra initramfs:"
|
pascal@602
|
1519 msgstr "initramfs thêm:"
|
pascal@602
|
1520
|
pascal@602
|
1521 #: floppy.cgi:163
|
pascal@602
|
1522 msgid "Boot message:"
|
pascal@602
|
1523 msgstr "Thông tin khởi động:"
|
pascal@602
|
1524
|
pascal@602
|
1525 #: floppy.cgi:167
|
pascal@602
|
1526 msgid "Default cmdline:"
|
pascal@602
|
1527 msgstr "Mặc định cmdline:"
|
pascal@602
|
1528
|
pascal@602
|
1529 #: floppy.cgi:168
|
pascal@602
|
1530 msgid "edit"
|
pascal@602
|
1531 msgstr "chỉnh sửa"
|
pascal@602
|
1532
|
pascal@602
|
1533 #: floppy.cgi:172
|
pascal@602
|
1534 msgid "Root device:"
|
pascal@602
|
1535 msgstr "Gốc thiết bị:"
|
pascal@602
|
1536
|
pascal@602
|
1537 #: floppy.cgi:174
|
pascal@602
|
1538 msgid "Flags:"
|
pascal@602
|
1539 msgstr "Flags:"
|
pascal@602
|
1540
|
pascal@602
|
1541 #: floppy.cgi:214
|
pascal@602
|
1542 msgid "Output directory:"
|
pascal@602
|
1543 msgstr "Thư mục đầu ra:"
|
pascal@602
|
1544
|
pascal@602
|
1545 #: floppy.cgi:218
|
pascal@602
|
1546 msgid "Floppy size:"
|
pascal@602
|
1547 msgstr "Kích cỡ đĩa mềm:"
|
pascal@602
|
1548
|
pascal@602
|
1549 #: floppy.cgi:247
|
pascal@602
|
1550 msgid "no limit"
|
pascal@602
|
1551 msgstr "không giới hạn"
|
pascal@602
|
1552
|
pascal@602
|
1553 #: floppy.cgi:249
|
pascal@602
|
1554 msgid "RAM used"
|
pascal@602
|
1555 msgstr "RAM được sử dụng"
|
pascal@602
|
1556
|
pascal@602
|
1557 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
|
pascal@602
|
1558 msgid "Build floppy set"
|
pascal@602
|
1559 msgstr "Xây dựng bộ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1560
|
pascal@602
|
1561 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1562 msgid "Note"
|
pascal@602
|
1563 msgstr "Chú thích"
|
pascal@602
|
1564
|
pascal@602
|
1565 #: floppy.cgi:270
|
pascal@602
|
1566 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
|
pascal@602
|
1567 msgstr "initramfs thêm có thể hữu ích để thêm các tập tin cấu hình của riêng bạn."
|
pascal@602
|
1568
|
pascal@602
|
1569 #: floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1570 msgid ""
|
pascal@602
|
1571 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1572 "boot message."
|
pascal@602
|
1573 msgstr ""
|
pascal@602
|
1574 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1575 "boot message."
|
pascal@602
|
1576
|
pascal@602
|
1577 #: floppy.cgi:280
|
pascal@602
|
1578 msgid "Floppy set from an ISO image"
|
pascal@602
|
1579 msgstr "Đĩa mềm thiết lập từ tệp ISO"
|
pascal@602
|
1580
|
pascal@602
|
1581 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
|
pascal@602
|
1582 msgid "Power saving"
|
pascal@602
|
1583 msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
|
pascal@602
|
1584
|
pascal@602
|
1585 #: powersaving.cgi:33
|
pascal@602
|
1586 msgid ""
|
pascal@602
|
1587 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
|
pascal@602
|
1588 "use."
|
pascal@602
|
1589 msgstr ""
|
pascal@602
|
1590 "DPMS cho phép tiết kiệm điện màn hình khi máy tính không "
|
pascal@602
|
1591 "sử dụng."
|
pascal@602
|
1592
|
pascal@602
|
1593 #: powersaving.cgi:54
|
pascal@602
|
1594 msgid "Identifier"
|
pascal@602
|
1595 msgstr "Xác định"
|
pascal@602
|
1596
|
pascal@602
|
1597 #: powersaving.cgi:55
|
pascal@602
|
1598 msgid "Vendor name"
|
pascal@602
|
1599 msgstr "Tên hãng"
|
pascal@602
|
1600
|
pascal@602
|
1601 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
|
pascal@602
|
1602 msgid "Model name"
|
pascal@602
|
1603 msgstr "Tên Model"
|
pascal@602
|
1604
|
pascal@602
|
1605 #: powersaving.cgi:57
|
pascal@602
|
1606 msgid "DPMS enabled"
|
pascal@602
|
1607 msgstr "DPMS kích hoạt"
|
pascal@602
|
1608
|
pascal@602
|
1609 #: powersaving.cgi:86
|
pascal@602
|
1610 msgid "DPMS times (in minutes):"
|
pascal@602
|
1611 msgstr "Thời gian DPMS (phút):"
|
pascal@602
|
1612
|
pascal@602
|
1613 #: powersaving.cgi:99
|
pascal@602
|
1614 msgid "Manual edit"
|
pascal@602
|
1615 msgstr "Chỉnh sửa bằng tay"
|
pascal@602
|
1616
|
pascal@602
|
1617 #: powersaving.cgi:129
|
pascal@602
|
1618 msgid "CPU"
|
pascal@602
|
1619 msgstr "CPU"
|
pascal@602
|
1620
|
pascal@602
|
1621 #: powersaving.cgi:131
|
pascal@602
|
1622 msgid ""
|
pascal@602
|
1623 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
|
pascal@602
|
1624 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
|
pascal@602
|
1625 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
|
pascal@602
|
1626 "manually by userspace programs."
|
pascal@602
|
1627 msgstr ""
|
pascal@602
|
1628 "tần số CPU rộng cho phép hệ điều hành để mở rộng quy mô các tần số CPU "
|
pascal@602
|
1629 "lên hoặc xuống để tiết kiệm điện. tần số CPU có thể được thu nhỏ "
|
pascal@602
|
1630 "tự động tùy thuộc vào tải của hệ thống, để đáp ứng với các sự kiện ACPI, hoặc "
|
pascal@602
|
1631 "bằng tay bởi các chương trình người dùng."
|
pascal@602
|
1632
|
pascal@602
|
1633 #: powersaving.cgi:138
|
pascal@602
|
1634 msgid "Current frequency"
|
pascal@602
|
1635 msgstr "Tần số hiện tại"
|
pascal@602
|
1636
|
pascal@602
|
1637 #: powersaving.cgi:139
|
pascal@602
|
1638 msgid "Current driver"
|
pascal@602
|
1639 msgstr "driver hiện tại"
|
pascal@602
|
1640
|
pascal@602
|
1641 #: powersaving.cgi:140
|
pascal@602
|
1642 msgid "Current governor"
|
pascal@602
|
1643 msgstr "governor hiện tại"
|
pascal@602
|
1644
|
pascal@602
|
1645 #: styles/default/header.html:35
|
pascal@602
|
1646 msgid "Confirm break"
|
pascal@602
|
1647 msgstr "Xác nhận ngắt"
|
pascal@602
|
1648
|
pascal@602
|
1649 #: styles/default/header.html:48
|
pascal@602
|
1650 msgid "Processes"
|
pascal@602
|
1651 msgstr "Tiến trình"
|
pascal@602
|
1652
|
pascal@602
|
1653 #: styles/default/header.html:50
|
pascal@602
|
1654 msgid "Create Report"
|
pascal@602
|
1655 msgstr "Tạo báo cáo"
|
pascal@602
|
1656
|
pascal@602
|
1657 #: styles/default/header.html:58
|
pascal@602
|
1658 msgid "Config file"
|
pascal@602
|
1659 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
1660
|
pascal@602
|
1661 #: styles/default/header.html:59
|
pascal@602
|
1662 msgid "Ethernet"
|
pascal@602
|
1663 msgstr "Mạng dây"
|
pascal@602
|
1664
|
pascal@602
|
1665 #: styles/default/header.html:60
|
pascal@602
|
1666 msgid "Wireless"
|
pascal@602
|
1667 msgstr "Không dây"
|
pascal@602
|
1668
|
pascal@602
|
1669 #: styles/default/header.html:104
|
pascal@602
|
1670 msgid "Users"
|
pascal@602
|
1671 msgstr "Người dùng"
|
pascal@602
|
1672
|
pascal@602
|
1673 #: styles/default/header.html:105
|
pascal@602
|
1674 msgid "Groups"
|
pascal@602
|
1675 msgstr "Các nhóm"
|
pascal@602
|
1676
|
pascal@602
|
1677 #: styles/default/header.html:106
|
pascal@602
|
1678 msgid "Tweaks"
|
pascal@602
|
1679 msgstr "Tweaks"
|
pascal@602
|
1680
|
pascal@602
|
1681 #: styles/default/header.html:122
|
pascal@602
|
1682 msgid "Some features are disabled."
|
pascal@602
|
1683 msgstr "Một số tính năng bị vô hiệu hóa."
|
pascal@602
|
1684
|
pascal@602
|
1685 #: styles/default/header.html:127
|
pascal@602
|
1686 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
|
pascal@602
|
1687 msgstr "Bạn đang đăng nhập vào TazPanel như người sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1688
|
pascal@602
|
1689 #: styles/default/header.html:128
|
pascal@602
|
1690 msgid "Click to re-login."
|
pascal@602
|
1691 msgstr "Nhấn vào đây để đăng nhập lại."
|
pascal@602
|
1692
|
pascal@602
|
1693 #: styles/default/header.html:138
|
pascal@602
|
1694 msgid "Copyright"
|
pascal@602
|
1695 msgstr "Bản quyền"
|
pascal@602
|
1696
|
pascal@602
|
1697 #: styles/default/header.html:140
|
pascal@602
|
1698 msgid "BSD License"
|
pascal@602
|
1699 msgstr "Giấy phép BSD"
|
paul@604
|
1700
|