tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 303

3 weeks forging ;) Some bugs fixed, maybe all i18n improved (please, recheck 'po's!), couple of new features added... Enjoy!
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri May 04 13:00:43 2012 +0300 (2012-05-04)
parents 2e6d97c044c2
children 03de38e7cdf3
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 msgid ""
claudinei@178 7 msgstr ""
claudinei@178 8 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@303 10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 02:44+0000\n"
claudinei@178 11 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 14 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 15 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 19
al@303 20 #: tazpanel:35
al@303 21 #, fuzzy, sh-format
al@303 22 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 23 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
al@303 24
pankso@184 25 #: tazpanel:37
pankso@187 26 #, fuzzy
pankso@187 27 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
claudinei@178 28 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 29
pankso@184 30 #: tazpanel:42
claudinei@178 31 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 32 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 33
pankso@184 34 #: tazpanel:46
claudinei@178 35 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 36 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 37
pankso@184 38 #: tazpanel:47
claudinei@178 39 msgid "New password: "
claudinei@178 40 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 41
pankso@184 42 #: tazpanel:49
claudinei@178 43 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 44 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 45
al@303 46 #: tazpanel:54
al@303 47 #, sh-format
al@303 48 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 49 msgstr ""
claudinei@178 50
al@303 51 #: index.cgi:38 index.cgi:83
claudinei@178 52 msgid "Differences"
claudinei@178 53 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 54
pankso@184 55 #: index.cgi:72
al@303 56 msgid "TazPanel - File"
al@303 57 msgstr ""
al@303 58
al@303 59 #: index.cgi:81
claudinei@178 60 msgid "Save"
claudinei@178 61 msgstr "Salvar"
claudinei@178 62
al@303 63 #: index.cgi:103 settings.cgi:261
claudinei@178 64 msgid "Edit"
claudinei@178 65 msgstr "Editar"
claudinei@178 66
al@303 67 #: index.cgi:126
al@303 68 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 69 msgstr ""
al@303 70
al@303 71 #: index.cgi:139
al@303 72 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@303 73 msgstr "Pequeno emulador de terminal, opções de comandos são suportadas"
al@303 74
al@303 75 #: index.cgi:141 index.cgi:158
al@303 76 #, sh-format
al@303 77 msgid "Commands: $commands"
al@303 78 msgstr "Comandos: $commands"
al@303 79
al@303 80 #: index.cgi:146
al@303 81 #, sh-format
al@303 82 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 83 msgstr "Baixando para: $dl"
al@303 84
al@303 85 #: index.cgi:153
al@303 86 #, sh-format
al@303 87 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 88 msgstr ""
al@303 89
al@303 90 #: index.cgi:157
al@303 91 #, sh-format
al@303 92 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 93 msgstr ""
al@303 94
al@303 95 #: index.cgi:162
al@303 96 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 97 msgstr "TazPanel - Atividade de processos"
al@303 98
al@303 99 #: index.cgi:164
al@303 100 msgid "Refresh:"
al@303 101 msgstr ""
al@303 102
al@303 103 #: index.cgi:169
al@303 104 msgid "1s"
al@303 105 msgstr ""
al@303 106
al@303 107 #: index.cgi:170
al@303 108 msgid "5s"
al@303 109 msgstr ""
al@303 110
al@303 111 #: index.cgi:171
al@303 112 msgid "10s"
al@303 113 msgstr ""
al@303 114
al@303 115 #: index.cgi:172 live.cgi:152
al@303 116 msgid "none"
al@303 117 msgstr ""
al@303 118
al@303 119 #: index.cgi:188
al@303 120 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 121 msgstr ""
al@303 122
al@303 123 #: index.cgi:191
al@303 124 msgid "HTTP Environment"
al@303 125 msgstr ""
al@303 126
al@303 127 #: index.cgi:198
al@303 128 msgid "TazPanel - System report"
al@303 129 msgstr "TazPanel - Relatório do sistema"
al@303 130
al@303 131 #: index.cgi:203
al@303 132 #, sh-format
al@303 133 msgid "Reporting to: $output"
al@303 134 msgstr "Reportando a: $output"
al@303 135
al@303 136 #: index.cgi:206
al@303 137 msgid "Creating report header..."
al@303 138 msgstr "Criando cabeçalho do relatório..."
al@303 139
al@303 140 #: index.cgi:213 index.cgi:230
al@303 141 msgid "SliTaz system report"
al@303 142 msgstr "Relatório do sistema"
al@303 143
al@303 144 #: index.cgi:227
al@303 145 msgid "Creating system summary..."
al@303 146 msgstr "Criando resumo do sistema..."
al@303 147
al@303 148 #: index.cgi:231
al@303 149 msgid "Date:"
al@303 150 msgstr ""
al@303 151
al@303 152 #: index.cgi:242
al@303 153 msgid "Getting hardware info..."
al@303 154 msgstr "Obtendo informação do sistema..."
al@303 155
al@303 156 #: index.cgi:260
al@303 157 msgid "Getting networking info..."
al@303 158 msgstr "Obtendo informação da rede..."
al@303 159
al@303 160 #: index.cgi:274
al@303 161 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 162 msgstr "Obtendo informação do sistema de arquivos..."
al@303 163
al@303 164 #: index.cgi:294
al@303 165 msgid "Getting boot logs..."
al@303 166 msgstr "Gerando logs de boot..."
al@303 167
al@303 168 #: index.cgi:297 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@303 169 msgid "Kernel messages"
al@303 170 msgstr "Mensagens do kernel"
al@303 171
al@303 172 #: index.cgi:300 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@303 173 msgid "Boot scripts"
al@303 174 msgstr "Scripts de boot"
al@303 175
al@303 176 #: index.cgi:305
al@303 177 msgid "Creating report footer..."
al@303 178 msgstr "Criando rodapé do relatório..."
al@303 179
al@303 180 #: index.cgi:317
al@303 181 msgid "View report"
al@303 182 msgstr "Ver relatório"
al@303 183
al@303 184 #: index.cgi:318
al@303 185 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 186 msgstr "Este relatório pode ser anexado a um aviso de bug em:"
al@303 187
al@303 188 #: index.cgi:332
al@303 189 #, sh-format
al@303 190 msgid "Host: $hostname"
al@303 191 msgstr "Nome do host: $hostname"
al@303 192
al@303 193 #: index.cgi:333
al@303 194 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 195 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
al@303 196
al@303 197 #: index.cgi:337 styles/default/header.sh:27
pankso@192 198 msgid "Terminal"
claudinei@228 199 msgstr "Terminal"
pankso@192 200
al@303 201 #: index.cgi:339
claudinei@178 202 msgid "Process activity"
claudinei@228 203 msgstr "Atividade de processos"
claudinei@178 204
al@303 205 #: index.cgi:341
pankso@184 206 #, fuzzy
pankso@184 207 msgid "Create a report"
claudinei@228 208 msgstr "Criar relatório"
pankso@184 209
al@303 210 #: index.cgi:344 pkgs.cgi:948
claudinei@178 211 msgid "Summary"
claudinei@178 212 msgstr "Sumário"
claudinei@178 213
al@303 214 #: index.cgi:347
al@303 215 msgid "Uptime:"
al@303 216 msgstr "Uptime:"
al@303 217
al@303 218 #: index.cgi:350
pankso@184 219 #, fuzzy
al@303 220 msgid "Memory in Mb:"
claudinei@178 221 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 222
al@303 223 #: index.cgi:355
al@303 224 #, sh-format
al@303 225 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 226 msgstr ""
al@303 227
al@303 228 #: index.cgi:360
al@303 229 #, fuzzy
al@303 230 msgid "Linux kernel:"
claudinei@228 231 msgstr "Kernel Linux :"
pankso@184 232
al@303 233 #: index.cgi:367
claudinei@178 234 msgid "Network status"
claudinei@178 235 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 236
al@303 237 #: index.cgi:370 hardware.cgi:202
claudinei@178 238 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 239 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 240
al@303 241 #: index.cgi:403
claudinei@178 242 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 243 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 244
al@303 245 #: pkgs.cgi:17
al@303 246 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 247 msgstr ""
al@303 248
al@303 249 #: pkgs.cgi:51
al@303 250 #, fuzzy
al@303 251 msgid "Last recharge:"
claudinei@178 252 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 253
al@303 254 #: pkgs.cgi:58
al@303 255 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 256 msgstr ""
al@303 257
pankso@287 258 #: pkgs.cgi:60
al@303 259 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 260 msgstr ""
al@303 261
al@303 262 #: pkgs.cgi:64
al@303 263 #, fuzzy
al@303 264 msgid "Installed packages:"
claudinei@178 265 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 266
al@303 267 #: pkgs.cgi:66
al@303 268 #, fuzzy
al@303 269 msgid "Mirrored packages:"
claudinei@178 270 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 271
al@303 272 #: pkgs.cgi:68
al@303 273 #, fuzzy
al@303 274 msgid "Upgradeable packages:"
claudinei@178 275 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 276
al@303 277 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@303 278 msgid "Installed files:"
al@303 279 msgstr "Pacotes instalados:"
al@303 280
al@303 281 #: pkgs.cgi:72
al@303 282 #, fuzzy
al@303 283 msgid "Blocked packages:"
claudinei@178 284 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 285
al@303 286 #: pkgs.cgi:86
al@303 287 #, fuzzy
al@303 288 msgid "Delete"
al@303 289 msgstr "Deletar usuário"
al@303 290
al@303 291 #: pkgs.cgi:89
al@303 292 msgid "Use as default"
al@303 293 msgstr ""
al@303 294
al@303 295 #: pkgs.cgi:120
claudinei@178 296 msgid "Search"
claudinei@178 297 msgstr "Buscar"
claudinei@178 298
al@303 299 #: pkgs.cgi:122
claudinei@178 300 msgid "Files"
claudinei@178 301 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 302
al@303 303 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:156 network.cgi:246
al@303 304 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:98
claudinei@178 305 msgid "Name"
claudinei@178 306 msgstr "Nome"
claudinei@178 307
al@303 308 #: pkgs.cgi:135
claudinei@178 309 msgid "Version"
claudinei@178 310 msgstr "Versão"
claudinei@178 311
al@303 312 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83
claudinei@178 313 msgid "Description"
claudinei@178 314 msgstr "Descrição"
claudinei@178 315
al@303 316 #: pkgs.cgi:137
claudinei@178 317 msgid "Web"
claudinei@178 318 msgstr "Web"
claudinei@178 319
al@303 320 #: pkgs.cgi:147
al@303 321 msgid "Categories"
al@303 322 msgstr ""
al@303 323
al@303 324 #: pkgs.cgi:148
al@303 325 #, fuzzy
al@303 326 msgid "Base-system"
al@303 327 msgstr "Sistema de arquios"
al@303 328
al@303 329 #: pkgs.cgi:149
al@303 330 msgid "X window"
al@303 331 msgstr ""
al@303 332
al@303 333 #: pkgs.cgi:150
al@303 334 msgid "Utilities"
al@303 335 msgstr ""
al@303 336
al@303 337 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.sh:46
al@303 338 #, fuzzy
al@303 339 msgid "Network"
al@303 340 msgstr "Rede"
al@303 341
al@303 342 #: pkgs.cgi:152
al@303 343 msgid "Games"
al@303 344 msgstr ""
al@303 345
al@303 346 #: pkgs.cgi:153
al@303 347 msgid "Graphics"
al@303 348 msgstr ""
al@303 349
al@303 350 #: pkgs.cgi:154
al@303 351 msgid "Office"
al@303 352 msgstr ""
al@303 353
al@303 354 #: pkgs.cgi:155
al@303 355 msgid "Multimedia"
al@303 356 msgstr ""
al@303 357
al@303 358 #: pkgs.cgi:156
al@303 359 msgid "Development"
al@303 360 msgstr ""
al@303 361
al@303 362 #: pkgs.cgi:157
al@303 363 #, fuzzy
al@303 364 msgid "System tools"
al@303 365 msgstr "Tempo do sistema"
al@303 366
al@303 367 #: pkgs.cgi:158
al@303 368 msgid "Security"
al@303 369 msgstr ""
al@303 370
al@303 371 #: pkgs.cgi:159
al@303 372 msgid "Misc"
al@303 373 msgstr ""
al@303 374
al@303 375 #: pkgs.cgi:160
al@303 376 msgid "Meta"
al@303 377 msgstr ""
al@303 378
al@303 379 #: pkgs.cgi:161
al@303 380 msgid "Non free"
al@303 381 msgstr ""
al@303 382
al@303 383 #: pkgs.cgi:162
al@303 384 msgid "All"
al@303 385 msgstr ""
al@303 386
al@303 387 #: pkgs.cgi:168
al@303 388 #, fuzzy
al@303 389 msgid "Repositories"
al@303 390 msgstr "Repositórios privados"
al@303 391
al@303 392 #: pkgs.cgi:169
al@303 393 msgid "Public"
al@303 394 msgstr ""
al@303 395
al@303 396 #: pkgs.cgi:177
al@303 397 msgid "Any"
al@303 398 msgstr ""
al@303 399
al@303 400 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@303 401 #, fuzzy
al@303 402 msgid "Listing packages..."
al@303 403 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@303 404
al@303 405 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@303 406 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.sh:37
claudinei@178 407 msgid "My packages"
claudinei@178 408 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 409
al@303 410 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
pankso@244 411 #: settings.cgi:92
claudinei@178 412 msgid "Selection:"
claudinei@178 413 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 414
al@303 415 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@303 416 msgid "Remove"
al@303 417 msgstr "Remover"
claudinei@178 418
al@303 419 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@303 420 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.sh:39
al@303 421 msgid "Recharge list"
al@303 422 msgstr "Recarregar lista"
al@303 423
al@303 424 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@303 425 #: pkgs.cgi:964
al@303 426 msgid "Check upgrades"
al@303 427 msgstr "Checar atualizações"
al@303 428
al@303 429 #: pkgs.cgi:275
al@303 430 #, fuzzy
al@303 431 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 432 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@303 433
al@303 434 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
claudinei@178 435 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 436 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 437
al@303 438 #: pkgs.cgi:285
al@303 439 msgid "Link"
al@303 440 msgstr ""
claudinei@178 441
al@303 442 #: pkgs.cgi:342
al@303 443 #, sh-format
al@303 444 msgid "Category: $category"
al@303 445 msgstr "Categoria: $category"
al@303 446
al@303 447 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@303 448 #, sh-format
al@303 449 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 450 msgstr ""
al@303 451
al@303 452 #: pkgs.cgi:394
al@303 453 #, fuzzy
al@303 454 msgid "Searching packages..."
al@303 455 msgstr "Buscar pacotes"
al@303 456
al@303 457 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 458 msgid "Search packages"
claudinei@178 459 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 460
al@303 461 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
claudinei@178 462 msgid "Toogle all"
claudinei@178 463 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 464
al@303 465 #: pkgs.cgi:423
claudinei@178 466 msgid "Package"
claudinei@178 467 msgstr "Pacote"
claudinei@178 468
al@303 469 #: pkgs.cgi:424
claudinei@178 470 msgid "File"
claudinei@178 471 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 472
al@303 473 #: pkgs.cgi:465
al@303 474 #, fuzzy
al@303 475 msgid "Recharging lists..."
al@303 476 msgstr "Recarregar lista"
al@303 477
al@303 478 #: pkgs.cgi:468
claudinei@178 479 msgid "Recharge"
claudinei@178 480 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 481
al@303 482 #: pkgs.cgi:473
claudinei@178 483 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 484 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 485
al@303 486 #: pkgs.cgi:485
claudinei@178 487 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 488 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 489
al@303 490 #: pkgs.cgi:490
claudinei@178 491 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 492 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 493
al@303 494 #: pkgs.cgi:503
al@303 495 #, fuzzy
al@303 496 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 497 msgstr "Checar atualizações"
al@303 498
al@303 499 #: pkgs.cgi:506
claudinei@178 500 msgid "Up packages"
claudinei@178 501 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 502
al@303 503 #: pkgs.cgi:575
claudinei@178 504 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 505 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 506
al@303 507 #: pkgs.cgi:585
al@303 508 #, sh-format
al@303 509 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 510 msgstr ""
claudinei@178 511
al@303 512 #: pkgs.cgi:610
claudinei@178 513 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 514 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 515
al@303 516 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.sh:88
claudinei@178 517 msgid "Install"
claudinei@178 518 msgstr "Instalar"
claudinei@178 519
al@303 520 #: pkgs.cgi:626
al@303 521 #, fuzzy, sh-format
al@303 522 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 523 msgstr "Pacote"
al@303 524
al@303 525 #: pkgs.cgi:634
al@303 526 msgid "Install (Non Free)"
al@303 527 msgstr ""
al@303 528
al@303 529 #: pkgs.cgi:642
claudinei@178 530 msgid "Unblock"
claudinei@178 531 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 532
al@303 533 #: pkgs.cgi:646
claudinei@178 534 msgid "Block"
claudinei@178 535 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 536
al@303 537 #: pkgs.cgi:650
al@303 538 msgid "Repack"
al@303 539 msgstr ""
al@303 540
al@303 541 #: pkgs.cgi:665
al@303 542 #, fuzzy
al@303 543 msgid "Name:"
al@303 544 msgstr "Nome"
al@303 545
al@303 546 #: pkgs.cgi:666
al@303 547 #, fuzzy
al@303 548 msgid "Version:"
al@303 549 msgstr "Versão"
al@303 550
al@303 551 #: pkgs.cgi:667
al@303 552 #, fuzzy
al@303 553 msgid "Description:"
al@303 554 msgstr "Descrição"
al@303 555
al@303 556 #: pkgs.cgi:668
al@303 557 #, fuzzy
al@303 558 msgid "Category:"
al@303 559 msgstr "Categoria: $category"
al@303 560
al@303 561 #: pkgs.cgi:672
al@303 562 msgid "Maintainer:"
al@303 563 msgstr ""
al@303 564
al@303 565 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@303 566 msgid "Website:"
al@303 567 msgstr ""
al@303 568
al@303 569 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@303 570 #, fuzzy
al@303 571 msgid "Sizes:"
al@303 572 msgstr "Tamanho"
al@303 573
al@303 574 #: pkgs.cgi:677
al@303 575 msgid "Depends:"
al@303 576 msgstr ""
al@303 577
al@303 578 #: pkgs.cgi:684
al@303 579 msgid "Suggested:"
al@303 580 msgstr ""
al@303 581
al@303 582 #: pkgs.cgi:690
al@303 583 msgid "Tags:"
al@303 584 msgstr ""
al@303 585
al@303 586 #: pkgs.cgi:696
al@303 587 #, fuzzy, sh-format
al@303 588 msgid "Installed files: $I_FILES"
claudinei@178 589 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 590
al@303 591 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
claudinei@178 592 msgid "Set link"
claudinei@178 593 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 594
al@303 595 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
claudinei@178 596 msgid "Remove link"
claudinei@178 597 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 598
al@303 599 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.sh:43
claudinei@178 600 msgid "Administration"
claudinei@178 601 msgstr "Administração"
claudinei@178 602
al@303 603 #: pkgs.cgi:766
claudinei@178 604 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 605 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 606
al@303 607 #: pkgs.cgi:770
claudinei@178 608 msgid "Save configuration"
claudinei@178 609 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 610
al@303 611 #: pkgs.cgi:772
claudinei@178 612 msgid "List configuration files"
claudinei@178 613 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 614
al@303 615 #: pkgs.cgi:774
claudinei@178 616 msgid "Quick check"
claudinei@178 617 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 618
al@303 619 #: pkgs.cgi:776
claudinei@178 620 msgid "Full check"
claudinei@178 621 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 622
al@303 623 #: pkgs.cgi:781
claudinei@178 624 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 625 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 626
al@303 627 #: pkgs.cgi:786
al@303 628 #, fuzzy
al@303 629 msgid "Path:"
claudinei@178 630 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 631
al@303 632 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
claudinei@178 633 msgid "Configuration files"
claudinei@178 634 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 635
al@303 636 #: pkgs.cgi:802
claudinei@178 637 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 638 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 639
al@303 640 #: pkgs.cgi:808
claudinei@178 641 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 642 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 643
al@303 644 #: pkgs.cgi:815
claudinei@178 645 msgid "Packages cache"
claudinei@178 646 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 647
al@303 648 #: pkgs.cgi:820
al@303 649 #, fuzzy, sh-format
al@303 650 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
claudinei@178 651 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 652
al@303 653 #: pkgs.cgi:827
domcox@279 654 msgid "Default mirror"
domcox@279 655 msgstr ""
domcox@279 656
al@303 657 #: pkgs.cgi:831
claudinei@178 658 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 659 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 660
al@303 661 #: pkgs.cgi:855
claudinei@178 662 msgid "Private repositories"
claudinei@178 663 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 664
al@303 665 #: pkgs.cgi:868
al@303 666 msgid "mirror"
al@303 667 msgstr ""
al@303 668
al@303 669 #: pkgs.cgi:874
claudinei@178 670 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 671 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 672
al@303 673 #: pkgs.cgi:876
claudinei@178 674 msgid ""
claudinei@178 675 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 676 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 677 msgstr ""
pankso@184 678 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 679 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 680
al@303 681 #: pkgs.cgi:892
claudinei@178 682 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 683 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 684
al@303 685 #: pkgs.cgi:894
al@303 686 #, sh-format
al@303 687 msgid ""
al@303 688 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@303 689 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@303 690 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@303 691 "USB key."
al@303 692 msgstr ""
al@303 693
al@303 694 #: pkgs.cgi:904
claudinei@178 695 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 696 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 697
al@303 698 #: pkgs.cgi:906
claudinei@178 699 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 700 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 701
al@303 702 #: pkgs.cgi:909
al@303 703 #, fuzzy
al@303 704 msgid "Install from ISO image:"
claudinei@178 705 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 706
al@303 707 #: pkgs.cgi:972
claudinei@178 708 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 709 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 710
al@303 711 #: live.cgi:25
al@303 712 msgid "TazPanel - Live"
al@303 713 msgstr ""
al@303 714
al@303 715 #: live.cgi:83
claudinei@178 716 msgid "TODO"
claudinei@178 717 msgstr "TODO"
claudinei@178 718
al@303 719 #: live.cgi:88
al@303 720 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 721 msgstr "Sistema Live SliTaz"
al@303 722
al@303 723 #: live.cgi:89
al@303 724 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 725 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
al@303 726
al@303 727 #: live.cgi:92
al@303 728 #, fuzzy
al@303 729 msgid ""
al@303 730 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@303 731 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@303 732 msgstr ""
al@303 733 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
al@303 734 "LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
al@303 735 "pressione Gerar."
al@303 736
al@303 737 #: live.cgi:97
al@303 738 msgid "USB Media to use:"
al@303 739 msgstr "Mídia USB para usar:"
al@303 740
al@303 741 #: live.cgi:106 installer.cgi:299 installer.cgi:343 installer.cgi:378
al@303 742 #: installer.cgi:410
al@303 743 msgid "Not found"
al@303 744 msgstr "Não encontrado"
al@303 745
al@303 746 #: live.cgi:110
al@303 747 msgid "Generate"
al@303 748 msgstr "Gerar"
al@303 749
al@303 750 #: live.cgi:129
claudinei@178 751 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 752 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 753
al@303 754 #: live.cgi:130
claudinei@178 755 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 756 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 757
al@303 758 #: live.cgi:135
al@303 759 #, fuzzy
al@303 760 msgid "Create LiveUSB"
claudinei@178 761 msgstr "Live USB"
claudinei@178 762
al@303 763 #: live.cgi:140
claudinei@178 764 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 765 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 766
al@303 767 #: live.cgi:142
al@303 768 #, fuzzy
claudinei@178 769 msgid ""
al@303 770 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@303 771 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@303 772 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 773 msgstr ""
claudinei@178 774 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
al@303 775 "sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
al@303 776 "É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
al@303 777 "deve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 778
al@303 779 #: live.cgi:148
claudinei@178 780 msgid "Compression type:"
claudinei@178 781 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 782
al@303 783 #: live.cgi:154
claudinei@178 784 msgid "Write ISO"
claudinei@178 785 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 786
al@303 787 #: live.cgi:158
claudinei@178 788 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 789 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 790
al@303 791 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.sh:84
claudinei@178 792 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 793 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 794
al@303 795 #: live.cgi:162
al@303 796 #, fuzzy
claudinei@178 797 msgid ""
al@303 798 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@303 799 "image requiring less RAM to run."
claudinei@178 800 msgstr ""
claudinei@178 801 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
al@303 802 "em uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 803
al@303 804 #: live.cgi:168
claudinei@178 805 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 806 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 807
al@303 808 #: live.cgi:173
claudinei@178 809 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 810 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 811
al@303 812 #: live.cgi:178
claudinei@178 813 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 814 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 815
al@303 816 #: live.cgi:183
claudinei@178 817 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 818 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 819
al@303 820 #: live.cgi:187 live.cgi:234
claudinei@178 821 msgid "ISO to create"
claudinei@178 822 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 823
al@303 824 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.sh:85
claudinei@178 825 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 826 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 827
al@303 828 #: live.cgi:198
al@303 829 #, fuzzy
claudinei@178 830 msgid ""
al@303 831 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@303 832 "available at startup will be used to select the utmost one."
claudinei@178 833 msgstr ""
claudinei@178 834 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
al@303 835 "A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
al@303 836 "para selecionar a melhor opção."
claudinei@178 837
al@303 838 #: live.cgi:210
claudinei@178 839 msgid "ISO number"
claudinei@178 840 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 841
al@303 842 #: live.cgi:213 live.cgi:228
claudinei@178 843 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 844 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 845
al@303 846 #: live.cgi:225
claudinei@178 847 msgid "ISO to add"
claudinei@178 848 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 849
al@303 850 #: live.cgi:230
claudinei@178 851 msgid "Add to the list"
claudinei@178 852 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 853
al@303 854 #: network.cgi:13
al@303 855 msgid "TazPanel - Network"
al@303 856 msgstr ""
al@303 857
claudinei@178 858 #: network.cgi:24
claudinei@178 859 msgid "Quality"
claudinei@178 860 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 861
claudinei@178 862 #: network.cgi:25
claudinei@178 863 msgid "Encryption"
claudinei@178 864 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 865
al@303 866 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:99
claudinei@178 867 msgid "Status"
claudinei@178 868 msgstr "Status"
claudinei@178 869
al@303 870 #: network.cgi:53
claudinei@178 871 msgid "Connected"
claudinei@178 872 msgstr "Conectado"
claudinei@178 873
al@303 874 #: network.cgi:96
al@303 875 #, fuzzy, sh-format
al@303 876 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
claudinei@178 877 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 878
al@303 879 #: network.cgi:112
claudinei@178 880 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 881 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 882
al@303 883 #: network.cgi:115
al@303 884 #, fuzzy, sh-format
al@303 885 msgid "Port scanning for $scan"
claudinei@178 886 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 887
al@303 888 #: network.cgi:129
claudinei@178 889 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 890 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 891
al@303 892 #: network.cgi:145
claudinei@178 893 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 894 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 895
al@303 896 #: network.cgi:147
al@303 897 #, fuzzy
claudinei@178 898 msgid ""
al@303 899 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@303 900 "random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 901 msgstr ""
claudinei@178 902 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 903 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 904
al@303 905 #: network.cgi:150
claudinei@178 906 msgid "Configuration"
claudinei@178 907 msgstr "Configuração"
claudinei@178 908
al@303 909 #: network.cgi:157 network.cgi:247
claudinei@178 910 msgid "Value"
claudinei@178 911 msgstr "Valor"
claudinei@178 912
al@303 913 #: network.cgi:162 lib/libtazpanel:97
claudinei@178 914 msgid "Interface"
claudinei@178 915 msgstr "Interface"
claudinei@178 916
al@303 917 #: network.cgi:166
claudinei@178 918 msgid "IP address"
claudinei@178 919 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 920
al@303 921 #: network.cgi:170
claudinei@178 922 msgid "Netmask"
claudinei@178 923 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 924
al@303 925 #: network.cgi:174
claudinei@178 926 msgid "Gateway"
claudinei@178 927 msgstr "Gateway"
claudinei@178 928
al@303 929 #: network.cgi:178
claudinei@178 930 msgid "DNS server"
claudinei@178 931 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 932
al@303 933 #: network.cgi:183
claudinei@178 934 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 935 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 936
al@303 937 #: network.cgi:184
claudinei@178 938 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 939 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 940
al@303 941 #: network.cgi:185
claudinei@178 942 msgid "Disable"
claudinei@178 943 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 944
al@303 945 #: network.cgi:188 network.cgi:266
claudinei@178 946 msgid "Configuration file"
claudinei@178 947 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 948
al@303 949 #: network.cgi:190
al@303 950 #, fuzzy
claudinei@178 951 msgid ""
al@303 952 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@303 953 "configuration file"
claudinei@178 954 msgstr ""
claudinei@178 955 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 956 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 957
al@303 958 #: network.cgi:196 network.cgi:274
claudinei@178 959 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 960 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 961
al@303 962 #: network.cgi:202
claudinei@178 963 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 964 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 965
al@303 966 #: network.cgi:206
claudinei@178 967 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 968 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 969
al@303 970 #: network.cgi:209 network.cgi:293 boot.cgi:167
claudinei@178 971 msgid "Start"
claudinei@178 972 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 973
al@303 974 #: network.cgi:211 network.cgi:295 boot.cgi:155
claudinei@178 975 msgid "Stop"
claudinei@178 976 msgstr "Parar"
claudinei@178 977
al@303 978 #: network.cgi:213
claudinei@178 979 msgid "Scan"
claudinei@178 980 msgstr "Procurar"
claudinei@178 981
al@303 982 #: network.cgi:240
pankso@244 983 #, fuzzy
pankso@244 984 msgid "Connection"
pankso@244 985 msgstr "Conexão"
pankso@244 986
al@303 987 #: network.cgi:251
pankso@244 988 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@244 989 msgstr ""
pankso@244 990
al@303 991 #: network.cgi:255
pankso@244 992 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@244 993 msgstr ""
pankso@244 994
al@303 995 #: network.cgi:259
pankso@244 996 msgid "Encryption type"
pankso@244 997 msgstr "Encriptação"
pankso@244 998
al@303 999 #: network.cgi:263
pankso@244 1000 msgid "Configure"
pankso@244 1001 msgstr "Configuração"
pankso@244 1002
al@303 1003 #: network.cgi:268
al@303 1004 #, fuzzy
claudinei@178 1005 msgid ""
al@303 1006 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@303 1007 "configuration file"
claudinei@178 1008 msgstr ""
claudinei@178 1009 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 1010 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 1011
al@303 1012 #: network.cgi:276
al@303 1013 #, fuzzy
al@303 1014 msgid "Output of iwconfig"
al@303 1015 msgstr "Saída de "
claudinei@178 1016
al@303 1017 #: network.cgi:286
claudinei@178 1018 msgid "Networking"
claudinei@178 1019 msgstr "Rede"
claudinei@178 1020
al@303 1021 #: network.cgi:288
claudinei@178 1022 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 1023 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 1024
al@303 1025 #: network.cgi:297
domcox@279 1026 #, fuzzy
domcox@279 1027 msgid "Restart"
domcox@279 1028 msgstr "Iniciar"
domcox@279 1029
al@303 1030 #: network.cgi:300
claudinei@178 1031 msgid "Configuration:"
claudinei@178 1032 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 1033
al@303 1034 #: network.cgi:309
claudinei@178 1035 msgid "Hosts"
claudinei@178 1036 msgstr "Hosts"
claudinei@178 1037
al@303 1038 #: network.cgi:314
claudinei@178 1039 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 1040 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 1041
al@303 1042 #: network.cgi:316 installer.cgi:433
claudinei@178 1043 msgid "Hostname"
claudinei@178 1044 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 1045
al@303 1046 #: network.cgi:320
claudinei@178 1047 msgid "Change hostname"
claudinei@178 1048 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 1049
al@303 1050 #: network.cgi:324
al@303 1051 #, fuzzy
al@303 1052 msgid "Output of ifconfig"
claudinei@178 1053 msgstr "Saída de "
claudinei@178 1054
domcox@279 1055 #: network.cgi:328
claudinei@178 1056 msgid "Routing table"
claudinei@178 1057 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 1058
al@303 1059 #: network.cgi:332
claudinei@178 1060 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 1061 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 1062
al@303 1063 #: network.cgi:336
claudinei@178 1064 msgid "ARP table"
claudinei@178 1065 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 1066
al@303 1067 #: network.cgi:340
claudinei@178 1068 msgid "IP Connections"
claudinei@178 1069 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 1070
al@303 1071 #: boot.cgi:14
al@303 1072 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1073 msgstr ""
al@303 1074
claudinei@178 1075 #: boot.cgi:25
claudinei@178 1076 msgid "Boot log files"
claudinei@178 1077 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 1078
al@303 1079 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
claudinei@178 1080 msgid "X server"
claudinei@178 1081 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 1082
al@303 1083 #: boot.cgi:46
al@303 1084 msgid "Show more..."
al@303 1085 msgstr ""
al@303 1086
al@303 1087 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.sh:67
claudinei@178 1088 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 1089 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 1090
al@303 1091 #: boot.cgi:62
claudinei@178 1092 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 1093 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 1094
al@303 1095 #: boot.cgi:85
claudinei@178 1096 msgid "Action"
claudinei@178 1097 msgstr "Ação"
claudinei@178 1098
al@303 1099 #: boot.cgi:86
claudinei@178 1100 msgid "PID"
claudinei@178 1101 msgstr "PID"
claudinei@178 1102
al@303 1103 #: boot.cgi:108
al@303 1104 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1105 msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables"
claudinei@178 1106
al@303 1107 #: boot.cgi:110
al@303 1108 #, fuzzy
al@303 1109 msgid "Small and fast web server with CGI support"
claudinei@178 1110 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 1111
al@303 1112 #: boot.cgi:112
al@303 1113 #, fuzzy
al@303 1114 msgid "Network time protocol daemon"
claudinei@178 1115 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 1116
al@303 1117 #: boot.cgi:114
al@303 1118 #, fuzzy
al@303 1119 msgid "Anonymous FTP server"
claudinei@178 1120 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 1121
al@303 1122 #: boot.cgi:116
al@303 1123 #, fuzzy
al@303 1124 msgid "Busybox DHCP server"
claudinei@178 1125 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 1126
al@303 1127 #: boot.cgi:118
al@303 1128 #, fuzzy
al@303 1129 msgid "Linux Kernel log daemon"
claudinei@178 1130 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 1131
al@303 1132 #: boot.cgi:120
al@303 1133 #, fuzzy
al@303 1134 msgid "Execute scheduled commands"
claudinei@178 1135 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 1136
al@303 1137 #: boot.cgi:122
al@303 1138 #, fuzzy
al@303 1139 msgid "Small static DNS server daemon"
claudinei@178 1140 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 1141
al@303 1142 #: boot.cgi:124
al@303 1143 #, fuzzy
al@303 1144 msgid "Transfer a file on tftp request"
claudinei@178 1145 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 1146
al@303 1147 #: boot.cgi:126
al@303 1148 #, fuzzy
al@303 1149 msgid "Listen for network connections and launch programs"
claudinei@178 1150 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 1151
al@303 1152 #: boot.cgi:128
al@303 1153 #, fuzzy
al@303 1154 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
claudinei@178 1155 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 1156
al@303 1157 #: boot.cgi:153
al@303 1158 #, fuzzy
al@303 1159 msgid "Started"
al@303 1160 msgstr "Iniciar"
al@303 1161
al@303 1162 #: boot.cgi:165
al@303 1163 #, fuzzy
al@303 1164 msgid "Stopped"
al@303 1165 msgstr "Parar"
al@303 1166
al@303 1167 #: boot.cgi:193
claudinei@178 1168 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 1169 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 1170
al@303 1171 #: boot.cgi:195
claudinei@178 1172 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 1173 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 1174
al@303 1175 #: boot.cgi:201
al@303 1176 msgid "Default entry:"
al@303 1177 msgstr ""
al@303 1178
al@303 1179 #: boot.cgi:203
al@303 1180 msgid "Timeout:"
al@303 1181 msgstr ""
al@303 1182
al@303 1183 #: boot.cgi:205
al@303 1184 msgid "Splash image:"
al@303 1185 msgstr ""
al@303 1186
al@303 1187 #: boot.cgi:208 settings.cgi:289
claudinei@178 1188 msgid "Change"
claudinei@178 1189 msgstr "Alterar"
claudinei@178 1190
al@303 1191 #: boot.cgi:210
al@303 1192 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1193 msgstr ""
al@303 1194
al@303 1195 #: boot.cgi:213
claudinei@178 1196 msgid "Boot entries"
claudinei@178 1197 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 1198
al@303 1199 #: boot.cgi:219
claudinei@178 1200 msgid "Entry"
claudinei@178 1201 msgstr "Entrada"
claudinei@178 1202
al@303 1203 #: boot.cgi:235
pankso@244 1204 #, fuzzy
pankso@244 1205 msgid "Web boot is available with gPXE"
claudinei@178 1206 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 1207
al@303 1208 #: boot.cgi:245
claudinei@178 1209 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 1210 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 1211
al@303 1212 #: boot.cgi:246
claudinei@178 1213 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 1214 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 1215
al@303 1216 #: boot.cgi:250 styles/default/header.sh:65
claudinei@178 1217 msgid "Boot logs"
claudinei@178 1218 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 1219
al@303 1220 #: boot.cgi:253 styles/default/header.sh:69
claudinei@178 1221 msgid "Boot loader"
claudinei@178 1222 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 1223
al@303 1224 #: boot.cgi:258
claudinei@178 1225 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 1226 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 1227
al@303 1228 #: boot.cgi:260
claudinei@178 1229 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 1230 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 1231
al@303 1232 #: boot.cgi:264
claudinei@178 1233 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 1234 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 1235
al@303 1236 #: boot.cgi:268
claudinei@178 1237 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 1238 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 1239
al@303 1240 #: boot.cgi:273
claudinei@178 1241 msgid "Edit script"
claudinei@178 1242 msgstr "Editar script"
claudinei@178 1243
al@303 1244 #: hardware.cgi:13
al@303 1245 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1246 msgstr ""
al@303 1247
al@303 1248 #: hardware.cgi:29
pankso@244 1249 #, fuzzy
pankso@244 1250 msgid "Detect hardware"
pankso@244 1251 msgstr "Configurar relógio do hardware"
pankso@244 1252
al@303 1253 #: hardware.cgi:30
pankso@244 1254 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@244 1255 msgstr ""
pankso@244 1256
al@303 1257 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.sh:75
claudinei@178 1258 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 1259 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 1260
al@303 1261 #: hardware.cgi:46
al@303 1262 #, fuzzy
al@303 1263 msgid "Modules search"
al@303 1264 msgstr "Módulo"
al@303 1265
pankso@244 1266 #: hardware.cgi:49
claudinei@178 1267 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 1268 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 1269
al@303 1270 #: hardware.cgi:56
al@303 1271 #, fuzzy, sh-format
al@303 1272 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
claudinei@178 1273 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 1274
al@303 1275 #: hardware.cgi:70
al@303 1276 #, fuzzy, sh-format
al@303 1277 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
claudinei@178 1278 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 1279
al@303 1280 #: hardware.cgi:76
al@303 1281 #, fuzzy
al@303 1282 msgid "Module:"
al@303 1283 msgstr "Módulo"
al@303 1284
al@303 1285 #: hardware.cgi:83
claudinei@178 1286 msgid "Module"
claudinei@178 1287 msgstr "Módulo"
claudinei@178 1288
al@303 1289 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:217
claudinei@178 1290 msgid "Size"
claudinei@178 1291 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 1292
al@303 1293 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:219
claudinei@178 1294 msgid "Used"
claudinei@178 1295 msgstr "Usado"
claudinei@178 1296
al@303 1297 #: hardware.cgi:86
claudinei@178 1298 msgid "by"
claudinei@178 1299 msgstr "por"
claudinei@178 1300
al@303 1301 #: hardware.cgi:112
claudinei@178 1302 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 1303 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 1304
al@303 1305 #: hardware.cgi:113
claudinei@178 1306 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 1307 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 1308
al@303 1309 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.sh:77
al@303 1310 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1311 msgstr ""
al@303 1312
al@303 1313 #: hardware.cgi:140
al@303 1314 msgid "Battery"
al@303 1315 msgstr ""
al@303 1316
al@303 1317 #: hardware.cgi:142
al@303 1318 msgid "health"
al@303 1319 msgstr ""
al@303 1320
al@303 1321 #: hardware.cgi:151
al@303 1322 #, sh-format
al@303 1323 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1324 msgstr ""
al@303 1325
al@303 1326 #: hardware.cgi:155
al@303 1327 #, sh-format
al@303 1328 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1329 msgstr ""
al@303 1330
al@303 1331 #: hardware.cgi:157
al@303 1332 msgid "Charged 100%"
al@303 1333 msgstr ""
al@303 1334
al@303 1335 #: hardware.cgi:165
al@303 1336 #, fuzzy
al@303 1337 msgid "Temperature:"
al@303 1338 msgstr "Gerar"
al@303 1339
al@303 1340 #: hardware.cgi:180
domcox@266 1341 msgid "Brightness"
pankso@244 1342 msgstr ""
pankso@244 1343
al@303 1344 #: hardware.cgi:242
claudinei@178 1345 msgid "System memory"
claudinei@178 1346 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 1347
al@303 1348 #: settings.cgi:15
al@303 1349 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1350 msgstr ""
al@303 1351
al@303 1352 #: settings.cgi:87 settings.cgi:183
claudinei@178 1353 msgid "Manage users"
claudinei@178 1354 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 1355
pankso@244 1356 #: settings.cgi:93
claudinei@178 1357 msgid "Delete user"
claudinei@178 1358 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 1359
pankso@244 1360 #: settings.cgi:94
claudinei@178 1361 msgid "Lock user"
claudinei@178 1362 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 1363
pankso@244 1364 #: settings.cgi:95
claudinei@178 1365 msgid "Unlock user"
claudinei@178 1366 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 1367
pankso@244 1368 #: settings.cgi:102
claudinei@178 1369 msgid "Login"
claudinei@178 1370 msgstr "Login"
claudinei@178 1371
pankso@244 1372 #: settings.cgi:103
claudinei@178 1373 msgid "User ID"
claudinei@178 1374 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 1375
pankso@244 1376 #: settings.cgi:105
claudinei@178 1377 msgid "Home"
claudinei@178 1378 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 1379
pankso@244 1380 #: settings.cgi:106
claudinei@178 1381 msgid "Shell"
claudinei@178 1382 msgstr "Shell"
claudinei@178 1383
al@303 1384 #: settings.cgi:143
claudinei@178 1385 msgid "Password:"
claudinei@178 1386 msgstr "Senha:"
claudinei@178 1387
al@303 1388 #: settings.cgi:145
claudinei@178 1389 msgid "Change password"
claudinei@178 1390 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 1391
al@303 1392 #: settings.cgi:149
claudinei@178 1393 msgid "Add a new user"
claudinei@178 1394 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 1395
al@303 1396 #: settings.cgi:154 installer.cgi:465
claudinei@178 1397 msgid "User login:"
claudinei@178 1398 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 1399
al@303 1400 #: settings.cgi:156
claudinei@178 1401 msgid "User password:"
claudinei@178 1402 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 1403
al@303 1404 #: settings.cgi:159
claudinei@178 1405 msgid "Create user"
claudinei@178 1406 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 1407
al@303 1408 #: settings.cgi:163
claudinei@178 1409 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 1410 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 1411
al@303 1412 #: settings.cgi:167
claudinei@178 1413 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 1414 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 1415
al@303 1416 #: settings.cgi:178
claudinei@178 1417 msgid "System settings"
claudinei@178 1418 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 1419
al@303 1420 #: settings.cgi:179
claudinei@178 1421 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 1422 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 1423
al@303 1424 #: settings.cgi:186
claudinei@178 1425 msgid "System time"
claudinei@178 1426 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 1427
al@303 1428 #: settings.cgi:189
al@303 1429 #, fuzzy
al@303 1430 msgid "Time zome:"
claudinei@178 1431 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 1432
al@303 1433 #: settings.cgi:190
al@303 1434 #, fuzzy
al@303 1435 msgid "System time:"
al@303 1436 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 1437
al@303 1438 #: settings.cgi:191
al@303 1439 #, fuzzy
al@303 1440 msgid "Hardware clock:"
claudinei@178 1441 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 1442
al@303 1443 #: settings.cgi:193
claudinei@178 1444 msgid "Sync online"
claudinei@178 1445 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 1446
al@303 1447 #: settings.cgi:194
claudinei@178 1448 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 1449 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 1450
al@303 1451 #: settings.cgi:200
claudinei@178 1452 msgid "System language"
claudinei@178 1453 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 1454
al@303 1455 #: settings.cgi:211
al@303 1456 #, fuzzy, sh-format
claudinei@178 1457 msgid ""
al@303 1458 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@303 1459 "locale."
claudinei@178 1460 msgstr ""
claudinei@178 1461 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 1462 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 1463
al@303 1464 #: settings.cgi:214
al@303 1465 #, fuzzy
al@303 1466 msgid "Current system locales:"
claudinei@178 1467 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 1468
al@303 1469 #: settings.cgi:220
claudinei@178 1470 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1471 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1472
al@303 1473 #: settings.cgi:225 settings.cgi:271 settings.cgi:282
claudinei@178 1474 msgid "Activate"
claudinei@178 1475 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1476
al@303 1477 #: settings.cgi:228
claudinei@178 1478 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1479 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1480
al@303 1481 #: settings.cgi:241
al@303 1482 #, fuzzy, sh-format
al@303 1483 msgid "Current console keymap: $keymap"
claudinei@178 1484 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1485
al@303 1486 #: settings.cgi:258
claudinei@178 1487 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1488 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1489
al@303 1490 #: settings.cgi:267
claudinei@178 1491 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1492 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1493
al@303 1494 #: settings.cgi:274
claudinei@178 1495 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1496 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1497
al@303 1498 #: settings.cgi:278
claudinei@178 1499 msgid "Style:"
claudinei@178 1500 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1501
al@303 1502 #: settings.cgi:287
claudinei@178 1503 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1504 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1505
al@303 1506 #: settings.cgi:293
al@303 1507 #, fuzzy
al@303 1508 msgid "Configuration files:"
claudinei@178 1509 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1510
al@303 1511 #: settings.cgi:295 styles/default/header.sh:24
claudinei@178 1512 msgid "Panel"
claudinei@178 1513 msgstr "Painel"
claudinei@178 1514
al@303 1515 #: settings.cgi:297
claudinei@178 1516 msgid "Server"
claudinei@178 1517 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1518
al@303 1519 #: settings.cgi:300
claudinei@178 1520 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1521 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1522
al@303 1523 #: lib/libtazpanel:83
al@303 1524 #, fuzzy
al@303 1525 msgid "connected"
al@303 1526 msgstr "Conectado"
al@303 1527
al@303 1528 #: lib/libtazpanel:100
claudinei@178 1529 msgid "IP Address"
claudinei@178 1530 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1531
al@303 1532 #: lib/libtazpanel:101
claudinei@178 1533 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1534 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1535
al@303 1536 #: lib/libtazpanel:214
pankso@192 1537 msgid "Disk"
pankso@192 1538 msgstr ""
claudinei@178 1539
al@303 1540 #: lib/libtazpanel:215
al@303 1541 msgid "Label"
al@303 1542 msgstr ""
al@303 1543
al@303 1544 #: lib/libtazpanel:216
al@303 1545 msgid "Type"
al@303 1546 msgstr ""
al@303 1547
al@303 1548 #: lib/libtazpanel:218
claudinei@178 1549 msgid "Available"
claudinei@178 1550 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1551
al@303 1552 #: lib/libtazpanel:220
claudinei@178 1553 msgid "Mount point"
claudinei@178 1554 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1555
al@303 1556 #: installer.cgi:24
al@303 1557 #, fuzzy
al@303 1558 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1559 msgstr "Instalar"
al@303 1560
al@303 1561 #: installer.cgi:116
al@303 1562 #, sh-format
al@303 1563 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1564 msgstr ""
al@303 1565
al@303 1566 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
domcox@266 1567 msgid "Setup File Error"
domcox@266 1568 msgstr ""
domcox@266 1569
al@303 1570 #: installer.cgi:121
al@303 1571 #, sh-format
al@303 1572 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1573 msgstr ""
al@303 1574
al@303 1575 #: installer.cgi:142
domcox@266 1576 #, fuzzy
domcox@266 1577 msgid "SliTaz Installer"
domcox@266 1578 msgstr "Instalar"
domcox@266 1579
al@303 1580 #: installer.cgi:144
domcox@266 1581 msgid ""
al@303 1582 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@303 1583 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@303 1584 "web by downloading an ISO file."
domcox@266 1585 msgstr ""
domcox@266 1586
domcox@279 1587 #: installer.cgi:157
domcox@266 1588 msgid ""
al@303 1589 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@303 1590 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@303 1591 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@303 1592 "will be kept as is."
domcox@266 1593 msgstr ""
domcox@266 1594
al@303 1595 #: installer.cgi:162
domcox@279 1596 msgid ""
al@303 1597 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@303 1598 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@303 1599 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@279 1600 msgstr ""
domcox@279 1601
al@303 1602 #: installer.cgi:166 installer.cgi:244 styles/default/header.sh:90
domcox@266 1603 #, fuzzy
domcox@266 1604 msgid "Install SliTaz"
domcox@266 1605 msgstr "Instalar"
domcox@266 1606
al@303 1607 #: installer.cgi:175
domcox@266 1608 msgid "Upgrade"
domcox@266 1609 msgstr ""
domcox@266 1610
al@303 1611 #: installer.cgi:177
domcox@266 1612 msgid ""
al@303 1613 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@303 1614 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@303 1615 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@303 1616 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@266 1617 msgstr ""
domcox@266 1618
al@303 1619 #: installer.cgi:182 installer.cgi:257
domcox@266 1620 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@266 1621 msgstr ""
domcox@266 1622
al@303 1623 #: installer.cgi:190
domcox@279 1624 msgid "Partitioning"
domcox@279 1625 msgstr ""
domcox@279 1626
al@303 1627 #: installer.cgi:193
domcox@279 1628 msgid ""
al@303 1629 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@303 1630 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@303 1631 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@303 1632 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@303 1633 "hard drive."
al@303 1634 msgstr ""
al@303 1635
al@303 1636 #: installer.cgi:199
al@303 1637 msgid ""
al@303 1638 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@303 1639 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@303 1640 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@303 1641 "comfy."
domcox@279 1642 msgstr ""
domcox@279 1643
domcox@279 1644 #: installer.cgi:204
domcox@279 1645 msgid ""
al@303 1646 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@303 1647 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@303 1648 "automatically."
domcox@279 1649 msgstr ""
domcox@279 1650
al@303 1651 #: installer.cgi:212
domcox@279 1652 msgid ""
al@303 1653 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@303 1654 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@303 1655 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@279 1656 msgstr ""
domcox@279 1657
al@303 1658 #: installer.cgi:216
domcox@279 1659 msgid ""
al@303 1660 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@303 1661 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@303 1662 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@303 1663 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@279 1664 msgstr ""
domcox@279 1665
domcox@279 1666 #: installer.cgi:223
domcox@279 1667 msgid "Execute Gparted"
domcox@279 1668 msgstr ""
domcox@279 1669
al@303 1670 #: installer.cgi:225
domcox@279 1671 #, fuzzy
domcox@279 1672 msgid "Continue installation"
domcox@279 1673 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
domcox@279 1674
al@303 1675 #: installer.cgi:227
domcox@279 1676 msgid ""
al@303 1677 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@303 1678 "continue installation."
domcox@279 1679 msgstr ""
domcox@279 1680
al@303 1681 #: installer.cgi:232 installer.cgi:502 installer.cgi:513
domcox@279 1682 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@279 1683 msgstr ""
domcox@279 1684
al@303 1685 #: installer.cgi:234
al@303 1686 #, fuzzy
domcox@279 1687 msgid "Continue Installation"
al@303 1688 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@303 1689
al@303 1690 #: installer.cgi:246
al@303 1691 msgid ""
al@303 1692 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@303 1693 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@303 1694 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@303 1695 "directory will be kept as is."
domcox@279 1696 msgstr ""
domcox@279 1697
al@303 1698 #: installer.cgi:259
domcox@266 1699 msgid ""
al@303 1700 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@303 1701 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@303 1702 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@303 1703 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@266 1704 msgstr ""
domcox@266 1705
al@303 1706 #: installer.cgi:273
al@303 1707 msgid "Slitaz source media"
domcox@266 1708 msgstr ""
domcox@266 1709
domcox@279 1710 #: installer.cgi:277
domcox@266 1711 #, fuzzy
domcox@266 1712 msgid "LiveCD"
domcox@266 1713 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
domcox@266 1714
al@303 1715 #: installer.cgi:280
domcox@266 1716 #, fuzzy
al@303 1717 msgid "LiveUSB:"
domcox@266 1718 msgstr "Live USB"
domcox@266 1719
al@303 1720 #: installer.cgi:306
al@303 1721 msgid "ISO file:"
domcox@266 1722 msgstr ""
domcox@266 1723
al@303 1724 #: installer.cgi:307
al@303 1725 #, fuzzy
al@303 1726 msgid "Full path to the ISO image file"
al@303 1727 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
al@303 1728
domcox@279 1729 #: installer.cgi:310
al@303 1730 msgid "Web:"
domcox@266 1731 msgstr ""
domcox@266 1732
al@303 1733 #: installer.cgi:311
domcox@266 1734 #, fuzzy
domcox@266 1735 msgid "Stable"
domcox@266 1736 msgstr "Tabela ARP"
domcox@266 1737
al@303 1738 #: installer.cgi:312
domcox@266 1739 msgid "Cooking"
domcox@266 1740 msgstr ""
domcox@266 1741
al@303 1742 #: installer.cgi:314
domcox@266 1743 msgid "URL:"
domcox@266 1744 msgstr ""
domcox@266 1745
al@303 1746 #: installer.cgi:315
domcox@266 1747 #, fuzzy
domcox@266 1748 msgid "Full url to an ISO image file"
domcox@266 1749 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
domcox@266 1750
al@303 1751 #: installer.cgi:324
domcox@279 1752 msgid "Hard Disk Drive"
domcox@266 1753 msgstr ""
domcox@266 1754
al@303 1755 #: installer.cgi:333
domcox@279 1756 #, fuzzy
domcox@279 1757 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@279 1758 msgstr "Instalar"
domcox@266 1759
al@303 1760 #: installer.cgi:338 installer.cgi:373 installer.cgi:405
domcox@266 1761 msgid "None"
domcox@266 1762 msgstr ""
domcox@266 1763
al@303 1764 #: installer.cgi:349 installer.cgi:416
al@303 1765 msgid "Format partition as:"
domcox@266 1766 msgstr ""
domcox@266 1767
al@303 1768 #: installer.cgi:368
domcox@279 1769 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@266 1770 msgstr ""
domcox@266 1771
al@303 1772 #: installer.cgi:389
domcox@279 1773 #, fuzzy
domcox@279 1774 msgid "Options"
domcox@279 1775 msgstr "Ação"
domcox@279 1776
al@303 1777 #: installer.cgi:397
domcox@279 1778 msgid "home partition"
domcox@266 1779 msgstr ""
domcox@266 1780
al@303 1781 #: installer.cgi:400
domcox@266 1782 msgid "Use a separate partition for /home:"
domcox@266 1783 msgstr ""
domcox@266 1784
al@303 1785 #: installer.cgi:435
domcox@266 1786 #, fuzzy
domcox@279 1787 msgid "Set Hostname to:"
domcox@266 1788 msgstr "Nome do host"
domcox@266 1789
al@303 1790 #: installer.cgi:436
domcox@266 1791 msgid "Name of your system"
domcox@266 1792 msgstr ""
domcox@266 1793
al@303 1794 #: installer.cgi:446
domcox@266 1795 msgid "Root"
domcox@266 1796 msgstr ""
domcox@266 1797
al@303 1798 #: installer.cgi:448
domcox@266 1799 #, fuzzy
domcox@266 1800 msgid "Root passwd:"
domcox@266 1801 msgstr "Nova senha: "
domcox@266 1802
al@303 1803 #: installer.cgi:449 installer.cgi:452
domcox@266 1804 #, fuzzy
domcox@266 1805 msgid "Password of root"
domcox@266 1806 msgstr "Senha:"
domcox@266 1807
al@303 1808 #: installer.cgi:451 installer.cgi:473
domcox@266 1809 #, fuzzy
domcox@266 1810 msgid "Confirm password:"
domcox@266 1811 msgstr "Senha do usuário:"
domcox@266 1812
al@303 1813 #: installer.cgi:463
domcox@266 1814 #, fuzzy
domcox@266 1815 msgid "User"
domcox@266 1816 msgstr "ID de usuário"
domcox@266 1817
al@303 1818 #: installer.cgi:466
domcox@266 1819 msgid "Name of the first user"
domcox@266 1820 msgstr ""
domcox@266 1821
al@303 1822 #: installer.cgi:470
domcox@266 1823 #, fuzzy
domcox@266 1824 msgid "User passwd:"
domcox@266 1825 msgstr "Senha do usuário:"
domcox@266 1826
al@303 1827 #: installer.cgi:471 installer.cgi:474
al@303 1828 #, fuzzy
domcox@266 1829 msgid "Password of the first user"
al@303 1830 msgstr "Senha:"
domcox@266 1831
al@303 1832 #: installer.cgi:484
domcox@266 1833 msgid "Grub"
domcox@266 1834 msgstr ""
domcox@266 1835
domcox@279 1836 #: installer.cgi:487
domcox@279 1837 msgid ""
domcox@279 1838 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
domcox@279 1839 "install grub by hand yourself."
domcox@266 1840 msgstr ""
domcox@266 1841
al@303 1842 #: installer.cgi:490
domcox@279 1843 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@266 1844 msgstr ""
domcox@266 1845
al@303 1846 #: installer.cgi:499
domcox@279 1847 msgid "Back to partitioning"
domcox@266 1848 msgstr ""
domcox@266 1849
al@303 1850 #: installer.cgi:506
domcox@266 1851 #, fuzzy
domcox@266 1852 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@266 1853 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
domcox@266 1854
al@303 1855 #: installer.cgi:508
domcox@266 1856 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
domcox@266 1857 msgstr ""
domcox@266 1858
al@303 1859 #: installer.cgi:510
domcox@266 1860 msgid "Installation failed. See log"
domcox@266 1861 msgstr ""
domcox@266 1862
al@303 1863 #: installer.cgi:530
domcox@266 1864 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@266 1865 msgstr ""
domcox@266 1866
al@303 1867 #: installer.cgi:536
domcox@266 1868 msgid ""
al@303 1869 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@303 1870 "want to go there manually"
domcox@266 1871 msgstr ""
domcox@266 1872
al@303 1873 #: installer.cgi:551 installer.cgi:566
domcox@266 1874 msgid "Tazinst Error"
domcox@266 1875 msgstr ""
domcox@266 1876
al@303 1877 #: installer.cgi:552
domcox@266 1878 msgid ""
al@303 1879 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@303 1880 "Any installation can not be done without tazinst."
domcox@266 1881 msgstr ""
domcox@266 1882
al@303 1883 #: installer.cgi:555
domcox@266 1884 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
domcox@266 1885 msgstr ""
domcox@266 1886
al@303 1887 #: installer.cgi:581
domcox@266 1888 msgid "Proceeding: ()"
domcox@266 1889 msgstr ""
domcox@266 1890
al@303 1891 #: installer.cgi:582
al@303 1892 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1893 msgstr ""
al@303 1894
al@303 1895 #: installer.cgi:588
al@303 1896 msgid "Completed."
al@303 1897 msgstr ""
al@303 1898
al@303 1899 #: installer.cgi:622
al@303 1900 #, fuzzy
al@303 1901 msgid "Hostname error"
al@303 1902 msgstr "Nome do host"
al@303 1903
al@303 1904 #: installer.cgi:626
al@303 1905 #, fuzzy
al@303 1906 msgid "Root password error"
al@303 1907 msgstr "Nova senha: "
al@303 1908
al@303 1909 #: installer.cgi:630
al@303 1910 #, fuzzy
al@303 1911 msgid "User login error"
al@303 1912 msgstr "Login do usuário:"
al@303 1913
al@303 1914 #: installer.cgi:634
al@303 1915 #, fuzzy
al@303 1916 msgid "User password error"
al@303 1917 msgstr "Senha do usuário:"
al@303 1918
al@303 1919 #: installer.cgi:637 installer.cgi:648
domcox@279 1920 msgid "Do you really want to continue?"
domcox@279 1921 msgstr ""
domcox@279 1922
al@303 1923 #: help.cgi:20
al@303 1924 #, fuzzy
al@303 1925 msgid "Manual"
al@303 1926 msgstr "Edição manual"
al@303 1927
al@303 1928 #: help.cgi:28
al@303 1929 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 1930 msgstr ""
al@303 1931
al@303 1932 #: styles/default/header.sh:29
al@303 1933 msgid "Processes"
al@303 1934 msgstr ""
al@303 1935
al@303 1936 #: styles/default/header.sh:31
al@303 1937 #, fuzzy
al@303 1938 msgid "Create Report"
al@303 1939 msgstr "Criar relatório"
al@303 1940
al@303 1941 #: styles/default/header.sh:34
al@303 1942 #, fuzzy
al@303 1943 msgid "Packages"
al@303 1944 msgstr "Pacote"
al@303 1945
al@303 1946 #: styles/default/header.sh:41
al@303 1947 #, fuzzy
al@303 1948 msgid "Check updates"
al@303 1949 msgstr "Checar atualizações"
al@303 1950
al@303 1951 #: styles/default/header.sh:49
al@303 1952 msgid "Ethernet"
al@303 1953 msgstr ""
al@303 1954
al@303 1955 #: styles/default/header.sh:51
al@303 1956 msgid "Wireless"
al@303 1957 msgstr ""
al@303 1958
al@303 1959 #: styles/default/header.sh:53
al@303 1960 #, fuzzy
al@303 1961 msgid "Config file"
al@303 1962 msgstr "Arquivo de configuração"
al@303 1963
al@303 1964 #: styles/default/header.sh:56
al@303 1965 #, fuzzy
al@303 1966 msgid "Settings"
al@303 1967 msgstr "Configurações do sistema"
al@303 1968
al@303 1969 #: styles/default/header.sh:59
al@303 1970 #, fuzzy
al@303 1971 msgid "Users"
al@303 1972 msgstr "ID de usuário"
al@303 1973
al@303 1974 #: styles/default/header.sh:62
al@303 1975 #, fuzzy
al@303 1976 msgid "Boot"
al@303 1977 msgstr "Logs de boot"
al@303 1978
al@303 1979 #: styles/default/header.sh:72
al@303 1980 #, fuzzy
al@303 1981 msgid "Hardware"
al@303 1982 msgstr "Relógio de hardware:"
al@303 1983
al@303 1984 #: styles/default/header.sh:80
al@303 1985 #, fuzzy
al@303 1986 msgid "Live"
al@303 1987 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
al@303 1988
al@303 1989 #: styles/default/header.sh:82
al@303 1990 msgid "Create a live USB key"
al@303 1991 msgstr ""
al@303 1992
al@303 1993 #: styles/default/header.sh:83
al@303 1994 #, fuzzy
al@303 1995 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 1996 msgstr "Crie um LiveCD"
al@303 1997
al@303 1998 #: styles/default/header.sh:91
al@303 1999 msgid "Upgrade system"
al@303 2000 msgstr ""
al@303 2001
al@303 2002 #: styles/default/footer.sh:6
al@303 2003 msgid "Copyright"
al@303 2004 msgstr ""
al@303 2005
al@303 2006 #: styles/default/footer.sh:8
al@303 2007 msgid "BSD License"
al@303 2008 msgstr ""
al@303 2009
al@303 2010 #~ msgid "List:"
al@303 2011 #~ msgstr "Lista:"
al@303 2012
al@303 2013 #~ msgid "System time :"
al@303 2014 #~ msgstr "Tempo do sistema:"
al@303 2015
al@303 2016 #~ msgid "Usage:"
al@303 2017 #~ msgstr "Uso:"
al@303 2018
al@303 2019 #~ msgid "Output of"
al@303 2020 #~ msgstr "Saída de"
al@303 2021
al@303 2022 #~ msgid "Host:"
al@303 2023 #~ msgstr "Host:"
al@303 2024
al@303 2025 #, fuzzy
al@303 2026 #~ msgid "Uptime :"
al@303 2027 #~ msgstr "Uptime :"
al@303 2028
al@303 2029 #~ msgid "Live USB"
al@303 2030 #~ msgstr "Live USB"
al@303 2031
al@303 2032 #~ msgid "Connection:"
al@303 2033 #~ msgstr "Conexão"
al@303 2034
domcox@279 2035 #, fuzzy
domcox@279 2036 #~ msgid "Host"
domcox@279 2037 #~ msgstr "Host:"