tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 244

Update POT file
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Tue Feb 28 14:28:28 2012 +0100 (2012-02-28)
parents a516ccd83565
children b6f8e363b864
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@244 11 "POT-Creation-Date: 2012-02-28 14:27+0100\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
pankso@187 22 #, fuzzy
pankso@187 23 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
claudinei@178 24 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 25
pankso@184 26 #: tazpanel:42
claudinei@178 27 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 28 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 29
pankso@184 30 #: tazpanel:46
claudinei@178 31 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 32 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 33
pankso@184 34 #: tazpanel:47
claudinei@178 35 msgid "New password: "
claudinei@178 36 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 37
pankso@184 38 #: tazpanel:49
claudinei@178 39 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 40 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 41
pankso@184 42 #: tazpanel:53
claudinei@178 43 msgid "Usage:"
claudinei@178 44 msgstr "Uso:"
claudinei@178 45
pankso@244 46 #: index.cgi:36 index.cgi:74
claudinei@178 47 msgid "Differences"
claudinei@178 48 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 49
pankso@184 50 #: index.cgi:72
claudinei@178 51 msgid "Save"
claudinei@178 52 msgstr "Salvar"
claudinei@178 53
pankso@244 54 #: index.cgi:92 settings.cgi:256
claudinei@178 55 msgid "Edit"
claudinei@178 56 msgstr "Editar"
claudinei@178 57
pankso@244 58 #: index.cgi:111 index.cgi:299
pankso@192 59 msgid "Terminal"
claudinei@228 60 msgstr "Terminal"
pankso@192 61
pankso@244 62 #: index.cgi:124
pankso@195 63 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
claudinei@228 64 msgstr "Pequeno emulador de terminal, opções de comandos são suportadas"
pankso@192 65
pankso@244 66 #: index.cgi:126 index.cgi:143
pankso@192 67 msgid "Commands:"
claudinei@228 68 msgstr "Comandos:"
pankso@192 69
pankso@244 70 #: index.cgi:130
pankso@192 71 #, fuzzy
pankso@192 72 msgid "Downloading to:"
claudinei@228 73 msgstr "Baixando para"
pankso@192 74
pankso@244 75 #: index.cgi:147 index.cgi:301
claudinei@178 76 msgid "Process activity"
claudinei@228 77 msgstr "Atividade de processos"
claudinei@178 78
pankso@244 79 #: index.cgi:162
pankso@184 80 #, fuzzy
pankso@184 81 msgid "System report"
claudinei@228 82 msgstr "Relatório do sistema"
pankso@184 83
pankso@244 84 #: index.cgi:166
pankso@184 85 #, fuzzy
pankso@184 86 msgid "Reporting to:"
claudinei@228 87 msgstr "Reportando a:"
pankso@184 88
pankso@244 89 #: index.cgi:168
pankso@184 90 #, fuzzy
pankso@184 91 msgid "Creating report header... "
claudinei@228 92 msgstr "Criando cabeçalho do relatório..."
pankso@184 93
pankso@244 94 #: index.cgi:185
pankso@184 95 #, fuzzy
pankso@184 96 msgid "Creating system summary... "
claudinei@228 97 msgstr "Criando resumo do sistema..."
pankso@184 98
pankso@244 99 #: index.cgi:198
pankso@184 100 #, fuzzy
pankso@184 101 msgid "Getting hardware info... "
claudinei@228 102 msgstr "Obtendo informação do sistema..."
pankso@184 103
pankso@244 104 #: index.cgi:222
pankso@184 105 #, fuzzy
pankso@184 106 msgid "Getting networking info... "
claudinei@228 107 msgstr "Obtendo informação da rede..."
pankso@184 108
pankso@244 109 #: index.cgi:238
pankso@184 110 #, fuzzy
pankso@184 111 msgid "Getting filesystems info..."
claudinei@228 112 msgstr "Obtendo informação do sistema de arquivos..."
pankso@184 113
pankso@244 114 #: index.cgi:262
pankso@184 115 msgid "Getting boot logs... "
claudinei@228 116 msgstr "Gerando logs de boot... "
pankso@184 117
pankso@244 118 #: index.cgi:264 boot.cgi:29 boot.cgi:34
pankso@184 119 msgid "Kernel messages"
pankso@184 120 msgstr "Mensagens do kernel"
pankso@184 121
pankso@244 122 #: index.cgi:268 boot.cgi:30 boot.cgi:39
pankso@184 123 msgid "Boot scripts"
pankso@184 124 msgstr "Scripts de boot"
pankso@184 125
pankso@244 126 #: index.cgi:274
pankso@184 127 #, fuzzy
pankso@184 128 msgid "Creating report footer... "
claudinei@228 129 msgstr "Criando rodapé do relatório..."
pankso@184 130
pankso@244 131 #: index.cgi:282
pankso@184 132 msgid "View report"
claudinei@228 133 msgstr "Ver relatório"
pankso@184 134
pankso@244 135 #: index.cgi:283
pankso@184 136 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
claudinei@228 137 msgstr "Este relatório pode ser anexado a um aviso de bug em: "
pankso@184 138
pankso@244 139 #: index.cgi:294
claudinei@178 140 msgid "Host:"
claudinei@178 141 msgstr "Host:"
claudinei@178 142
pankso@244 143 #: index.cgi:295
claudinei@178 144 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 145 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 146
pankso@244 147 #: index.cgi:303
pankso@184 148 #, fuzzy
pankso@184 149 msgid "Create a report"
claudinei@228 150 msgstr "Criar relatório"
pankso@184 151
pankso@244 152 #: index.cgi:306 pkgs.cgi:830
claudinei@178 153 msgid "Summary"
claudinei@178 154 msgstr "Sumário"
claudinei@178 155
pankso@244 156 #: index.cgi:309
pankso@184 157 #, fuzzy
pankso@184 158 msgid "Uptime :"
claudinei@228 159 msgstr "Uptime :"
claudinei@178 160
pankso@244 161 #: index.cgi:310
pankso@184 162 #, fuzzy
pankso@184 163 msgid "Memory in Mb :"
claudinei@178 164 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 165
pankso@244 166 #: index.cgi:312
pankso@184 167 msgid "Linux kernel :"
claudinei@228 168 msgstr "Kernel Linux :"
pankso@184 169
pankso@244 170 #: index.cgi:317
claudinei@178 171 msgid "Network status"
claudinei@178 172 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 173
pankso@244 174 #: index.cgi:320 hardware.cgi:199
claudinei@178 175 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 176 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 177
pankso@244 178 #: index.cgi:341
claudinei@178 179 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 180 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 181
claudinei@178 182 #: pkgs.cgi:46
claudinei@178 183 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 184 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 185
claudinei@178 186 #: pkgs.cgi:56
claudinei@178 187 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 188 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 189
claudinei@178 190 #: pkgs.cgi:58
claudinei@178 191 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 192 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 193
claudinei@178 194 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 195 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 196 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 197
claudinei@178 198 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 199 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 200 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 201
claudinei@178 202 #: pkgs.cgi:102
claudinei@178 203 msgid "Search"
claudinei@178 204 msgstr "Buscar"
claudinei@178 205
claudinei@178 206 #: pkgs.cgi:104
claudinei@178 207 msgid "Files"
claudinei@178 208 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 209
pankso@244 210 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:143 network.cgi:238 boot.cgi:84
pankso@244 211 #: settings.cgi:104 lib/libtazpanel:86
claudinei@178 212 msgid "Name"
claudinei@178 213 msgstr "Nome"
claudinei@178 214
claudinei@178 215 #: pkgs.cgi:116
claudinei@178 216 msgid "Version"
claudinei@178 217 msgstr "Versão"
claudinei@178 218
claudinei@178 219 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
claudinei@178 220 msgid "Description"
claudinei@178 221 msgstr "Descrição"
claudinei@178 222
claudinei@178 223 #: pkgs.cgi:118
claudinei@178 224 msgid "Web"
claudinei@178 225 msgstr "Web"
claudinei@178 226
claudinei@178 227 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
pankso@244 228 #: pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:556 pkgs.cgi:833
claudinei@178 229 msgid "My packages"
claudinei@178 230 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 231
claudinei@178 232 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
pankso@244 233 #: settings.cgi:92
claudinei@178 234 msgid "Selection:"
claudinei@178 235 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 236
claudinei@178 237 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
claudinei@178 238 msgid "List:"
claudinei@178 239 msgstr "Lista:"
claudinei@178 240
pankso@244 241 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:839
claudinei@178 242 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 243 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 244
claudinei@178 245 #: pkgs.cgi:296
claudinei@178 246 msgid "Category:"
claudinei@178 247 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 248
claudinei@178 249 #: pkgs.cgi:337
claudinei@178 250 msgid "Search packages"
claudinei@178 251 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 252
claudinei@178 253 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
claudinei@178 254 msgid "Toogle all"
claudinei@178 255 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 256
pankso@244 257 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:533
claudinei@178 258 msgid "Package"
claudinei@178 259 msgstr "Pacote"
claudinei@178 260
claudinei@178 261 #: pkgs.cgi:361
claudinei@178 262 msgid "File"
claudinei@178 263 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 264
claudinei@178 265 #: pkgs.cgi:392
claudinei@178 266 msgid "Recharge"
claudinei@178 267 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 268
claudinei@178 269 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 270 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 271 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 272
pankso@244 273 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:845
claudinei@178 274 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 275 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 276
claudinei@178 277 #: pkgs.cgi:411
claudinei@178 278 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 279 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 280
claudinei@178 281 #: pkgs.cgi:416
claudinei@178 282 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 283 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 284
claudinei@178 285 #: pkgs.cgi:430
claudinei@178 286 msgid "Up packages"
claudinei@178 287 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 288
pankso@244 289 #: pkgs.cgi:486
claudinei@178 290 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 291 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 292
pankso@244 293 #: pkgs.cgi:516
claudinei@178 294 msgid "Remove"
claudinei@178 295 msgstr "Remover"
claudinei@178 296
pankso@244 297 #: pkgs.cgi:519
claudinei@178 298 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 299 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 300
pankso@244 301 #: pkgs.cgi:530
claudinei@178 302 msgid "Install"
claudinei@178 303 msgstr "Instalar"
claudinei@178 304
pankso@244 305 #: pkgs.cgi:541
claudinei@178 306 msgid "Unblock"
claudinei@178 307 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 308
pankso@244 309 #: pkgs.cgi:543
claudinei@178 310 msgid "Block"
claudinei@178 311 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 312
pankso@244 313 #: pkgs.cgi:590 pkgs.cgi:602
claudinei@178 314 msgid "Installed files:"
claudinei@178 315 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 316
pankso@244 317 #: pkgs.cgi:642 pkgs.cgi:765
claudinei@178 318 msgid "Set link"
claudinei@178 319 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 320
pankso@244 321 #: pkgs.cgi:645 pkgs.cgi:766
claudinei@178 322 msgid "Remove link"
claudinei@178 323 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 324
pankso@244 325 #: pkgs.cgi:651 pkgs.cgi:847
claudinei@178 326 msgid "Administration"
claudinei@178 327 msgstr "Administração"
claudinei@178 328
pankso@244 329 #: pkgs.cgi:653
claudinei@178 330 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 331 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 332
pankso@244 333 #: pkgs.cgi:657
claudinei@178 334 msgid "Save configuration"
claudinei@178 335 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 336
pankso@244 337 #: pkgs.cgi:659
claudinei@178 338 msgid "List configuration files"
claudinei@178 339 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 340
pankso@244 341 #: pkgs.cgi:661
claudinei@178 342 msgid "Quick check"
claudinei@178 343 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 344
pankso@244 345 #: pkgs.cgi:663
claudinei@178 346 msgid "Full check"
claudinei@178 347 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 348
pankso@244 349 #: pkgs.cgi:668
claudinei@178 350 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 351 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 352
pankso@244 353 #: pkgs.cgi:673
claudinei@178 354 msgid "Path : "
claudinei@178 355 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 356
pankso@244 357 #: pkgs.cgi:676 boot.cgi:248
claudinei@178 358 msgid "Configuration files"
claudinei@178 359 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 360
pankso@244 361 #: pkgs.cgi:689
claudinei@178 362 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 363 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 364
pankso@244 365 #: pkgs.cgi:695
claudinei@178 366 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 367 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 368
pankso@244 369 #: pkgs.cgi:702
claudinei@178 370 msgid "Packages cache"
claudinei@178 371 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 372
pankso@244 373 #: pkgs.cgi:706
claudinei@178 374 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 375 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 376
pankso@244 377 #: pkgs.cgi:713
claudinei@178 378 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 379 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 380
pankso@244 381 #: pkgs.cgi:736
claudinei@178 382 msgid "Private repositories"
claudinei@178 383 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 384
pankso@244 385 #: pkgs.cgi:755
claudinei@178 386 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 387 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 388
pankso@244 389 #: pkgs.cgi:757
claudinei@178 390 msgid ""
claudinei@178 391 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 392 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 393 msgstr ""
pankso@184 394 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 395 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 396
pankso@244 397 #: pkgs.cgi:774
claudinei@178 398 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 399 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 400
pankso@244 401 #: pkgs.cgi:786
claudinei@178 402 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 403 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 404
pankso@244 405 #: pkgs.cgi:788
claudinei@178 406 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 407 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 408
pankso@244 409 #: pkgs.cgi:791
claudinei@178 410 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 411 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 412
pankso@244 413 #: pkgs.cgi:843
claudinei@178 414 msgid "Recharge list"
claudinei@178 415 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 416
pankso@244 417 #: pkgs.cgi:853
claudinei@178 418 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 419 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 420
claudinei@178 421 #: live.cgi:88
claudinei@178 422 msgid "TODO"
claudinei@178 423 msgstr "TODO"
claudinei@178 424
claudinei@178 425 #: live.cgi:96
claudinei@178 426 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 427 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 428
claudinei@178 429 #: live.cgi:97
claudinei@178 430 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 431 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 432
claudinei@178 433 #: live.cgi:101
claudinei@178 434 msgid "Live USB"
claudinei@178 435 msgstr "Live USB"
claudinei@178 436
claudinei@178 437 #: live.cgi:103
claudinei@178 438 msgid ""
claudinei@178 439 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 440 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 441 "\tGenerate."
claudinei@178 442 msgstr ""
claudinei@178 443 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 444 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 445 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 446
claudinei@178 447 #: live.cgi:108
claudinei@178 448 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 449 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 450
claudinei@178 451 #: live.cgi:117
claudinei@178 452 msgid "Not found"
claudinei@178 453 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 454
claudinei@178 455 #: live.cgi:121
claudinei@178 456 msgid "Generate"
claudinei@178 457 msgstr "Gerar"
claudinei@178 458
claudinei@178 459 #: live.cgi:125
claudinei@178 460 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 461 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 462
claudinei@178 463 #: live.cgi:127
claudinei@178 464 msgid ""
claudinei@178 465 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 466 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 467 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 468 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 469 msgstr ""
claudinei@178 470 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 471 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 472 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 473 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 474
claudinei@178 475 #: live.cgi:133
claudinei@178 476 msgid "Compression type:"
claudinei@178 477 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 478
claudinei@178 479 #: live.cgi:139
claudinei@178 480 msgid "Write ISO"
claudinei@178 481 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 482
claudinei@178 483 #: live.cgi:142
claudinei@178 484 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 485 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 486
claudinei@178 487 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 488 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 489 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 490
claudinei@178 491 #: live.cgi:146
claudinei@178 492 msgid ""
claudinei@178 493 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 494 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 495 msgstr ""
claudinei@178 496 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 497 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 498
claudinei@178 499 #: live.cgi:152
claudinei@178 500 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 501 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 502
claudinei@178 503 #: live.cgi:156
claudinei@178 504 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 505 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 506
claudinei@178 507 #: live.cgi:159
claudinei@178 508 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 509 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 510
claudinei@178 511 #: live.cgi:162
claudinei@178 512 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 513 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 514
claudinei@178 515 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 516 msgid "ISO to create"
claudinei@178 517 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 518
claudinei@178 519 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 520 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 521 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 522
claudinei@178 523 #: live.cgi:175
claudinei@178 524 msgid ""
claudinei@178 525 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 526 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 527 "\tutmost one."
claudinei@178 528 msgstr ""
claudinei@178 529 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 530 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 531 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 532
claudinei@178 533 #: live.cgi:188
claudinei@178 534 msgid "ISO number"
claudinei@178 535 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 536
claudinei@178 537 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 538 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 539 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 540
claudinei@178 541 #: live.cgi:201
claudinei@178 542 msgid "ISO to add"
claudinei@178 543 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 544
claudinei@178 545 #: live.cgi:205
claudinei@178 546 msgid "Add to the list"
claudinei@178 547 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 548
claudinei@178 549 #: network.cgi:24
claudinei@178 550 msgid "Quality"
claudinei@178 551 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 552
claudinei@178 553 #: network.cgi:25
claudinei@178 554 msgid "Encryption"
claudinei@178 555 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 556
pankso@184 557 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:87
claudinei@178 558 msgid "Status"
claudinei@178 559 msgstr "Status"
claudinei@178 560
claudinei@178 561 #: network.cgi:52
claudinei@178 562 msgid "Connected"
claudinei@178 563 msgstr "Conectado"
claudinei@178 564
pankso@244 565 #: network.cgi:83
claudinei@178 566 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 567 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 568
pankso@244 569 #: network.cgi:99
claudinei@178 570 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 571 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 572
pankso@244 573 #: network.cgi:102
claudinei@178 574 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 575 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 576
pankso@244 577 #: network.cgi:116
claudinei@178 578 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 579 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 580
pankso@244 581 #: network.cgi:132
claudinei@178 582 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 583 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 584
pankso@244 585 #: network.cgi:134
claudinei@178 586 msgid ""
claudinei@178 587 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 588 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 589 msgstr ""
claudinei@178 590 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 591 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 592
pankso@244 593 #: network.cgi:137
claudinei@178 594 msgid "Configuration"
claudinei@178 595 msgstr "Configuração"
claudinei@178 596
pankso@244 597 #: network.cgi:144 network.cgi:239
claudinei@178 598 msgid "Value"
claudinei@178 599 msgstr "Valor"
claudinei@178 600
pankso@244 601 #: network.cgi:148 lib/libtazpanel:85
claudinei@178 602 msgid "Interface"
claudinei@178 603 msgstr "Interface"
claudinei@178 604
pankso@244 605 #: network.cgi:152
claudinei@178 606 msgid "IP address"
claudinei@178 607 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 608
pankso@244 609 #: network.cgi:156
claudinei@178 610 msgid "Netmask"
claudinei@178 611 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 612
pankso@244 613 #: network.cgi:160
claudinei@178 614 msgid "Gateway"
claudinei@178 615 msgstr "Gateway"
claudinei@178 616
pankso@244 617 #: network.cgi:164
claudinei@178 618 msgid "DNS server"
claudinei@178 619 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 620
pankso@244 621 #: network.cgi:168
claudinei@178 622 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 623 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 624
pankso@244 625 #: network.cgi:169
claudinei@178 626 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 627 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 628
pankso@244 629 #: network.cgi:170
claudinei@178 630 msgid "Disable"
claudinei@178 631 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 632
pankso@244 633 #: network.cgi:173 network.cgi:258
claudinei@178 634 msgid "Configuration file"
claudinei@178 635 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 636
pankso@244 637 #: network.cgi:175
claudinei@178 638 msgid ""
claudinei@178 639 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 640 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 641 msgstr ""
claudinei@178 642 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 643 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 644
pankso@244 645 #: network.cgi:182 network.cgi:267
claudinei@178 646 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 647 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 648
pankso@244 649 #: network.cgi:188
claudinei@178 650 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 651 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 652
pankso@244 653 #: network.cgi:192
claudinei@178 654 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 655 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 656
pankso@244 657 #: network.cgi:195 network.cgi:288
claudinei@178 658 msgid "Start"
claudinei@178 659 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 660
pankso@244 661 #: network.cgi:197 network.cgi:290
claudinei@178 662 msgid "Stop"
claudinei@178 663 msgstr "Parar"
claudinei@178 664
pankso@244 665 #: network.cgi:199
claudinei@178 666 msgid "Scan"
claudinei@178 667 msgstr "Procurar"
claudinei@178 668
pankso@244 669 #: network.cgi:232
pankso@244 670 #, fuzzy
pankso@244 671 msgid "Connection"
pankso@244 672 msgstr "Conexão"
pankso@244 673
pankso@244 674 #: network.cgi:243
pankso@244 675 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@244 676 msgstr ""
pankso@244 677
pankso@244 678 #: network.cgi:247
pankso@244 679 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@244 680 msgstr ""
pankso@244 681
pankso@244 682 #: network.cgi:251
pankso@244 683 #, fuzzy
pankso@244 684 msgid "Encryption type"
pankso@244 685 msgstr "Encriptação"
pankso@244 686
pankso@244 687 #: network.cgi:255
pankso@244 688 #, fuzzy
pankso@244 689 msgid "Configure"
pankso@244 690 msgstr "Configuração"
pankso@244 691
pankso@244 692 #: network.cgi:260
claudinei@178 693 msgid ""
claudinei@178 694 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 695 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 696 msgstr ""
claudinei@178 697 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 698 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 699
pankso@244 700 #: network.cgi:269
claudinei@178 701 msgid "Output of"
claudinei@178 702 msgstr "Saída de"
claudinei@178 703
pankso@244 704 #: network.cgi:280
claudinei@178 705 msgid "Networking"
claudinei@178 706 msgstr "Rede"
claudinei@178 707
pankso@244 708 #: network.cgi:282
claudinei@178 709 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 710 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 711
pankso@244 712 #: network.cgi:286
claudinei@178 713 msgid "Connection:"
claudinei@178 714 msgstr "Conexão"
claudinei@178 715
pankso@244 716 #: network.cgi:293
claudinei@178 717 msgid "Configuration:"
claudinei@178 718 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 719
pankso@244 720 #: network.cgi:303
claudinei@178 721 msgid "Hosts"
claudinei@178 722 msgstr "Hosts"
claudinei@178 723
pankso@244 724 #: network.cgi:308
claudinei@178 725 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 726 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 727
pankso@244 728 #: network.cgi:310
claudinei@178 729 msgid "Hostname"
claudinei@178 730 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 731
pankso@244 732 #: network.cgi:313
claudinei@178 733 msgid "Change hostname"
claudinei@178 734 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 735
pankso@244 736 #: network.cgi:318
claudinei@178 737 msgid "Output of "
claudinei@178 738 msgstr "Saída de "
claudinei@178 739
pankso@244 740 #: network.cgi:324
claudinei@178 741 msgid "Routing table"
claudinei@178 742 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 743
pankso@244 744 #: network.cgi:330
claudinei@178 745 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 746 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 747
pankso@244 748 #: network.cgi:336
claudinei@178 749 msgid "ARP table"
claudinei@178 750 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 751
pankso@244 752 #: network.cgi:342
claudinei@178 753 msgid "IP Connections"
claudinei@178 754 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 755
claudinei@178 756 #: boot.cgi:25
claudinei@178 757 msgid "Boot log files"
claudinei@178 758 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 759
claudinei@178 760 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 761 msgid "X server"
claudinei@178 762 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 763
claudinei@178 764 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 765 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 766 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 767
claudinei@178 768 #: boot.cgi:63
claudinei@178 769 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 770 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 771
claudinei@178 772 #: boot.cgi:87
claudinei@178 773 msgid "Action"
claudinei@178 774 msgstr "Ação"
claudinei@178 775
claudinei@178 776 #: boot.cgi:88
claudinei@178 777 msgid "PID"
claudinei@178 778 msgstr "PID"
claudinei@178 779
claudinei@178 780 #: boot.cgi:109
claudinei@178 781 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 782 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 783
claudinei@178 784 #: boot.cgi:111
claudinei@178 785 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 786 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 787
claudinei@178 788 #: boot.cgi:113
claudinei@178 789 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 790 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 791
claudinei@178 792 #: boot.cgi:115
claudinei@178 793 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 794 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 795
claudinei@178 796 #: boot.cgi:117
claudinei@178 797 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 798 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 799
claudinei@178 800 #: boot.cgi:119
claudinei@178 801 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 802 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 803
claudinei@178 804 #: boot.cgi:121
claudinei@178 805 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 806 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 807
claudinei@178 808 #: boot.cgi:123
claudinei@178 809 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 810 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 811
claudinei@178 812 #: boot.cgi:125
claudinei@178 813 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 814 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 815
claudinei@178 816 #: boot.cgi:127
claudinei@178 817 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 818 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 819
claudinei@178 820 #: boot.cgi:129
claudinei@178 821 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 822 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 823
claudinei@178 824 #: boot.cgi:191
claudinei@178 825 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 826 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 827
claudinei@178 828 #: boot.cgi:193
claudinei@178 829 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 830 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 831
pankso@244 832 #: boot.cgi:206 settings.cgi:283
claudinei@178 833 msgid "Change"
claudinei@178 834 msgstr "Alterar"
claudinei@178 835
claudinei@178 836 #: boot.cgi:211
claudinei@178 837 msgid "Boot entries"
claudinei@178 838 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 839
claudinei@178 840 #: boot.cgi:217
claudinei@178 841 msgid "Entry"
claudinei@178 842 msgstr "Entrada"
claudinei@178 843
claudinei@178 844 #: boot.cgi:225
pankso@244 845 #, fuzzy
pankso@244 846 msgid "Web boot is available with gPXE"
claudinei@178 847 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 848
claudinei@178 849 #: boot.cgi:235
claudinei@178 850 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 851 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 852
claudinei@178 853 #: boot.cgi:237
claudinei@178 854 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 855 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 856
claudinei@178 857 #: boot.cgi:242
claudinei@178 858 msgid "Boot logs"
claudinei@178 859 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 860
claudinei@178 861 #: boot.cgi:245
claudinei@178 862 msgid "Boot loader"
claudinei@178 863 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 864
claudinei@178 865 #: boot.cgi:250
claudinei@178 866 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 867 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 868
claudinei@178 869 #: boot.cgi:252
claudinei@178 870 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 871 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 872
claudinei@178 873 #: boot.cgi:256
claudinei@178 874 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 875 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 876
claudinei@178 877 #: boot.cgi:260
claudinei@178 878 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 879 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 880
claudinei@178 881 #: boot.cgi:265
claudinei@178 882 msgid "Edit script"
claudinei@178 883 msgstr "Editar script"
claudinei@178 884
pankso@244 885 #: hardware.cgi:28
pankso@244 886 #, fuzzy
pankso@244 887 msgid "Detect hardware"
pankso@244 888 msgstr "Configurar relógio do hardware"
pankso@244 889
pankso@244 890 #: hardware.cgi:29
pankso@244 891 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@244 892 msgstr ""
pankso@244 893
pankso@244 894 #: hardware.cgi:42
claudinei@178 895 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 896 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 897
pankso@244 898 #: hardware.cgi:49
claudinei@178 899 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 900 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 901
pankso@244 902 #: hardware.cgi:55
claudinei@178 903 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 904 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 905
pankso@244 906 #: hardware.cgi:71
claudinei@178 907 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 908 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 909
pankso@244 910 #: hardware.cgi:84
claudinei@178 911 msgid "Module"
claudinei@178 912 msgstr "Módulo"
claudinei@178 913
pankso@244 914 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:205
claudinei@178 915 msgid "Size"
claudinei@178 916 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 917
pankso@244 918 #: hardware.cgi:86 lib/libtazpanel:207
claudinei@178 919 msgid "Used"
claudinei@178 920 msgstr "Usado"
claudinei@178 921
pankso@244 922 #: hardware.cgi:87
claudinei@178 923 msgid "by"
claudinei@178 924 msgstr "por"
claudinei@178 925
pankso@244 926 #: hardware.cgi:113
claudinei@178 927 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 928 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 929
pankso@244 930 #: hardware.cgi:114
claudinei@178 931 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 932 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 933
pankso@244 934 #: hardware.cgi:171
pankso@244 935 msgid "LCD brightness"
pankso@244 936 msgstr ""
pankso@244 937
pankso@244 938 #: hardware.cgi:223
claudinei@178 939 msgid "System memory"
claudinei@178 940 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 941
pankso@244 942 #: settings.cgi:88 settings.cgi:176
claudinei@178 943 msgid "Manage users"
claudinei@178 944 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 945
pankso@244 946 #: settings.cgi:93
claudinei@178 947 msgid "Delete user"
claudinei@178 948 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 949
pankso@244 950 #: settings.cgi:94
claudinei@178 951 msgid "Lock user"
claudinei@178 952 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 953
pankso@244 954 #: settings.cgi:95
claudinei@178 955 msgid "Unlock user"
claudinei@178 956 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 957
pankso@244 958 #: settings.cgi:102
claudinei@178 959 msgid "Login"
claudinei@178 960 msgstr "Login"
claudinei@178 961
pankso@244 962 #: settings.cgi:103
claudinei@178 963 msgid "User ID"
claudinei@178 964 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 965
pankso@244 966 #: settings.cgi:105
claudinei@178 967 msgid "Home"
claudinei@178 968 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 969
pankso@244 970 #: settings.cgi:106
claudinei@178 971 msgid "Shell"
claudinei@178 972 msgstr "Shell"
claudinei@178 973
pankso@244 974 #: settings.cgi:138
claudinei@178 975 msgid "Password:"
claudinei@178 976 msgstr "Senha:"
claudinei@178 977
pankso@244 978 #: settings.cgi:140
claudinei@178 979 msgid "Change password"
claudinei@178 980 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 981
pankso@244 982 #: settings.cgi:144
claudinei@178 983 msgid "Add a new user"
claudinei@178 984 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 985
pankso@244 986 #: settings.cgi:147
claudinei@178 987 msgid "User login:"
claudinei@178 988 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 989
pankso@244 990 #: settings.cgi:149
claudinei@178 991 msgid "User password:"
claudinei@178 992 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 993
pankso@244 994 #: settings.cgi:151
claudinei@178 995 msgid "Create user"
claudinei@178 996 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 997
pankso@244 998 #: settings.cgi:154
claudinei@178 999 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 1000 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 1001
pankso@244 1002 #: settings.cgi:159
claudinei@178 1003 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 1004 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 1005
pankso@244 1006 #: settings.cgi:171
claudinei@178 1007 msgid "System settings"
claudinei@178 1008 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 1009
pankso@244 1010 #: settings.cgi:172
claudinei@178 1011 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 1012 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 1013
pankso@244 1014 #: settings.cgi:179
claudinei@178 1015 msgid "System time"
claudinei@178 1016 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 1017
pankso@244 1018 #: settings.cgi:181
claudinei@178 1019 msgid "Time zome :"
claudinei@178 1020 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 1021
pankso@244 1022 #: settings.cgi:182
claudinei@178 1023 msgid "System time :"
claudinei@178 1024 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 1025
pankso@244 1026 #: settings.cgi:183
claudinei@178 1027 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 1028 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 1029
pankso@244 1030 #: settings.cgi:185
claudinei@178 1031 msgid "Sync online"
claudinei@178 1032 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 1033
pankso@244 1034 #: settings.cgi:186
claudinei@178 1035 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 1036 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 1037
pankso@244 1038 #: settings.cgi:193
claudinei@178 1039 msgid "System language"
claudinei@178 1040 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 1041
pankso@244 1042 #: settings.cgi:204
claudinei@178 1043 #, sh-format
claudinei@178 1044 msgid ""
claudinei@178 1045 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 1046 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 1047 msgstr ""
claudinei@178 1048 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 1049 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 1050
pankso@244 1051 #: settings.cgi:207
claudinei@178 1052 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 1053 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 1054
pankso@244 1055 #: settings.cgi:213
claudinei@178 1056 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1057 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1058
pankso@244 1059 #: settings.cgi:218 settings.cgi:266 settings.cgi:276
claudinei@178 1060 msgid "Activate"
claudinei@178 1061 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1062
pankso@244 1063 #: settings.cgi:222
claudinei@178 1064 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1065 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1066
pankso@244 1067 #: settings.cgi:234
claudinei@178 1068 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 1069 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1070
pankso@244 1071 #: settings.cgi:253
claudinei@178 1072 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1073 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1074
pankso@244 1075 #: settings.cgi:262
claudinei@178 1076 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1077 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1078
pankso@244 1079 #: settings.cgi:269
claudinei@178 1080 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1081 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1082
pankso@244 1083 #: settings.cgi:272
claudinei@178 1084 msgid "Style:"
claudinei@178 1085 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1086
pankso@244 1087 #: settings.cgi:281
claudinei@178 1088 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1089 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1090
pankso@244 1091 #: settings.cgi:287
claudinei@178 1092 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 1093 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1094
pankso@244 1095 #: settings.cgi:289
claudinei@178 1096 msgid "Panel"
claudinei@178 1097 msgstr "Painel"
claudinei@178 1098
pankso@244 1099 #: settings.cgi:291
claudinei@178 1100 msgid "Server"
claudinei@178 1101 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1102
pankso@244 1103 #: settings.cgi:294
claudinei@178 1104 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1105 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1106
pankso@184 1107 #: lib/libtazpanel:88
claudinei@178 1108 msgid "IP Address"
claudinei@178 1109 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1110
pankso@184 1111 #: lib/libtazpanel:89
claudinei@178 1112 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1113 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1114
pankso@244 1115 #: lib/libtazpanel:204
pankso@192 1116 msgid "Disk"
pankso@192 1117 msgstr ""
claudinei@178 1118
pankso@244 1119 #: lib/libtazpanel:206
claudinei@178 1120 msgid "Available"
claudinei@178 1121 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1122
pankso@244 1123 #: lib/libtazpanel:208
claudinei@178 1124 msgid "Mount point"
claudinei@178 1125 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1126
pankso@192 1127 #~ msgid "Filesystem"
pankso@192 1128 #~ msgstr "Sistema de arquios"
pankso@192 1129
pankso@184 1130 #~ msgid "Uptime:"
pankso@184 1131 #~ msgstr "Uptime:"