rev |
line source |
al@640
|
1 # Polish translation for Tazpkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@640
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@640
|
8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@704
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@702
|
24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
25 msgid "base-system"
|
al@640
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@633
|
27
|
al@702
|
28 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
29 msgid "x-window"
|
al@640
|
30 msgstr "x-window"
|
al@633
|
31
|
al@702
|
32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
33 msgid "utilities"
|
al@633
|
34 msgstr "narzędzia"
|
al@633
|
35
|
al@702
|
36 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
37 msgid "network"
|
al@633
|
38 msgstr "sieć"
|
al@633
|
39
|
al@702
|
40 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
41 msgid "graphics"
|
al@633
|
42 msgstr "grafika"
|
al@633
|
43
|
al@702
|
44 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
45 msgid "multimedia"
|
al@633
|
46 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
47
|
al@702
|
48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
49 msgid "office"
|
al@633
|
50 msgstr "biuro"
|
al@633
|
51
|
al@702
|
52 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
53 msgid "development"
|
al@640
|
54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@633
|
55
|
al@702
|
56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
57 msgid "system-tools"
|
al@640
|
58 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@633
|
59
|
al@702
|
60 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
61 msgid "security"
|
al@633
|
62 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@633
|
63
|
al@702
|
64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
65 msgid "games"
|
al@633
|
66 msgstr "gry"
|
al@633
|
67
|
al@702
|
68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
69 msgid "misc"
|
al@640
|
70 msgstr "różne"
|
al@633
|
71
|
al@702
|
72 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
73 msgid "meta"
|
al@640
|
74 msgstr "meta-pakiety"
|
al@633
|
75
|
al@702
|
76 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
77 msgid "non-free"
|
al@633
|
78 msgstr "nie-wolne"
|
al@633
|
79
|
al@702
|
80 #: tazpkg:147
|
al@702
|
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
82 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@633
|
83
|
al@702
|
84 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
85 msgid "Usage:"
|
al@633
|
86 msgstr "Użycie:"
|
al@633
|
87
|
al@702
|
88 #: tazpkg:150
|
al@633
|
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
pankso@647
|
90 msgstr ""
|
pankso@647
|
91 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@633
|
92
|
al@702
|
93 #: tazpkg:152
|
al@633
|
94 msgid "SHell:"
|
al@640
|
95 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
96
|
al@702
|
97 #: tazpkg:154
|
al@633
|
98 msgid "Commands:"
|
al@640
|
99 msgstr "Komendy:"
|
al@633
|
100
|
al@702
|
101 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
102 msgid "Print this short usage"
|
al@640
|
103 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@633
|
104
|
al@702
|
105 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
106 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@640
|
107 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@633
|
108
|
al@702
|
109 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
110 msgid "Show TazPKG activity log"
|
pankso@655
|
111 msgstr ""
|
pankso@655
|
112
|
al@702
|
113 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
114 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
al@633
|
115 msgstr ""
|
al@640
|
116 "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n"
|
al@640
|
117 " kategorii, albo wszystkie"
|
al@633
|
118
|
al@702
|
119 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
120 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
al@633
|
121 msgstr ""
|
al@640
|
122 "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n"
|
al@640
|
123 " (użyj --diff aby wyświetlić nowe)"
|
al@633
|
124
|
al@702
|
125 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
126 msgid "Print information about a package"
|
al@640
|
127 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@633
|
128
|
al@702
|
129 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
130 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
al@640
|
131 msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)"
|
al@633
|
132
|
al@702
|
133 #: tazpkg:162
|
pankso@655
|
134 msgid "List the files installed with a package"
|
al@640
|
135 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@633
|
136
|
al@702
|
137 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
138 msgid "List the configuration files"
|
al@640
|
139 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
140
|
al@702
|
141 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
142 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
143 msgstr ""
|
al@640
|
144 "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n"
|
al@640
|
145 " (dostępne opcje: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
146
|
al@702
|
147 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
148 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
149 msgstr ""
|
al@640
|
150 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@640
|
151 " konkretny plik"
|
al@633
|
152
|
al@702
|
153 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
154 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
al@640
|
155 msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@633
|
156
|
al@702
|
157 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
158 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
al@633
|
159 msgstr ""
|
al@640
|
160 "Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n"
|
al@640
|
161 " (Użyj --forced aby wymusić)"
|
al@633
|
162
|
al@702
|
163 #: tazpkg:168
|
al@633
|
164 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@640
|
165 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@633
|
166
|
al@702
|
167 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
168 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@640
|
169 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@633
|
170
|
al@702
|
171 #: tazpkg:170
|
pankso@655
|
172 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@640
|
173 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@633
|
174
|
al@702
|
175 #: tazpkg:171
|
pankso@655
|
176 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
177 msgstr ""
|
al@640
|
178 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@640
|
179 " pakietu"
|
al@633
|
180
|
al@702
|
181 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
182 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
183 msgstr ""
|
al@640
|
184 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@640
|
185 " (mirror)"
|
al@633
|
186
|
al@702
|
187 #: tazpkg:173
|
al@702
|
188 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
189 msgstr ""
|
al@702
|
190 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@640
|
191 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@633
|
192
|
al@702
|
193 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
194 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@640
|
195 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@633
|
196
|
al@702
|
197 #: tazpkg:175
|
pankso@655
|
198 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@640
|
199 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@633
|
200
|
al@702
|
201 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
202 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@640
|
203 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@633
|
204
|
al@702
|
205 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
206 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
207 msgstr ""
|
al@640
|
208 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@640
|
209 " do aktualizacji"
|
al@633
|
210
|
al@702
|
211 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
212 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@640
|
213 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@633
|
214
|
al@702
|
215 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
216 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@640
|
217 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@633
|
218
|
al@702
|
219 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
220 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@640
|
221 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@633
|
222
|
al@702
|
223 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
224 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@640
|
225 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
226
|
al@702
|
227 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
228 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@640
|
229 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@633
|
230
|
al@702
|
231 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
232 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
233 msgstr ""
|
al@640
|
234 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@640
|
235 " wszystkie inne"
|
al@633
|
236
|
al@702
|
237 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
238 msgid "Change release and update packages"
|
al@640
|
239 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@633
|
240
|
al@702
|
241 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
242 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@640
|
243 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@633
|
244
|
al@702
|
245 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
246 msgid "Display dependencies tree"
|
al@640
|
247 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@633
|
248
|
al@702
|
249 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
250 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@640
|
251 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@633
|
252
|
al@702
|
253 #: tazpkg:188
|
al@702
|
254 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@633
|
255 msgstr ""
|
al@640
|
256 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@640
|
257 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@633
|
258
|
al@702
|
259 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
260 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@640
|
261 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
262
|
al@702
|
263 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
264 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@640
|
265 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
|
al@633
|
266
|
al@702
|
267 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
268 msgid "List undigest mirrors"
|
al@640
|
269 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@633
|
270
|
al@702
|
271 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
272 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@640
|
273 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@633
|
274
|
al@702
|
275 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
276 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@640
|
277 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
278
|
al@702
|
279 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
280 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@640
|
281 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
282
|
al@702
|
283 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
284 msgid "Replay post install script from package"
|
al@640
|
285 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@633
|
286
|
al@702
|
287 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
288 msgid "Usage for command up:"
|
al@640
|
289 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@633
|
290
|
al@702
|
291 #: tazpkg:203
|
al@633
|
292 msgid "option"
|
al@640
|
293 msgstr "opcja"
|
al@633
|
294
|
al@702
|
295 #: tazpkg:205
|
al@633
|
296 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
297 msgstr ""
|
al@640
|
298 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
|
al@640
|
299 " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@633
|
300
|
al@702
|
301 #: tazpkg:207
|
al@633
|
302 msgid "Where options are:"
|
al@640
|
303 msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@633
|
304
|
al@702
|
305 #: tazpkg:208
|
al@633
|
306 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@640
|
307 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@633
|
308
|
al@702
|
309 #: tazpkg:209
|
al@633
|
310 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@640
|
311 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@633
|
312
|
al@702
|
313 #: tazpkg:210
|
al@633
|
314 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
315 msgstr ""
|
al@640
|
316 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@640
|
317 " wszystkie dostępne"
|
al@633
|
318
|
al@704
|
319 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
|
al@633
|
320 msgid "Example:"
|
al@640
|
321 msgstr "Przykład:"
|
al@633
|
322
|
al@702
|
323 #: tazpkg:225
|
al@702
|
324 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
325 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@633
|
326
|
al@702
|
327 #: tazpkg:257
|
al@633
|
328 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
329 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
330
|
al@702
|
331 #: tazpkg:270 tazpkg:394
|
al@702
|
332 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
333 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@633
|
334
|
al@702
|
335 #: tazpkg:284
|
al@702
|
336 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
337 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@633
|
338
|
al@702
|
339 #: tazpkg:346
|
al@702
|
340 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
341 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@702
|
342
|
al@702
|
343 #: tazpkg:347
|
al@702
|
344 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
345 msgstr ""
|
al@640
|
346 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
347 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
348
|
al@702
|
349 #: tazpkg:364
|
al@702
|
350 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
351 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@633
|
352
|
al@702
|
353 #: tazpkg:366
|
al@633
|
354 msgid ""
|
al@633
|
355 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
356 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
357 msgstr ""
|
al@640
|
358 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
|
al@640
|
359 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@633
|
360
|
al@702
|
361 #: tazpkg:383
|
al@702
|
362 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
363 msgstr ""
|
al@633
|
364
|
al@702
|
365 #: tazpkg:395
|
al@702
|
366 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
367 msgstr ""
|
al@633
|
368
|
al@702
|
369 #: tazpkg:516
|
al@702
|
370 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
371 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
372
|
al@702
|
373 #: tazpkg:603
|
al@702
|
374 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
375 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@633
|
376
|
al@702
|
377 #: tazpkg:679
|
al@702
|
378 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
379 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@702
|
380
|
al@702
|
381 #: tazpkg:681
|
al@702
|
382 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
383 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@702
|
384
|
al@702
|
385 #: tazpkg:697
|
al@633
|
386 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
387 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
388
|
al@702
|
389 #: tazpkg:700
|
al@702
|
390 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
391 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
392
|
al@702
|
393 #: tazpkg:782
|
al@702
|
394 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
395 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@633
|
396
|
al@702
|
397 #: tazpkg:798
|
al@702
|
398 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
399 msgstr "Instalowanie..."
|
al@633
|
400
|
al@702
|
401 #: tazpkg:803
|
al@702
|
402 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
403 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@633
|
404
|
al@702
|
405 #: tazpkg:812
|
al@633
|
406 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
407 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
408
|
al@702
|
409 #: tazpkg:854
|
al@702
|
410 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
411 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
412
|
al@702
|
413 #: tazpkg:893
|
al@702
|
414 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
415 msgstr ""
|
al@633
|
416
|
al@702
|
417 #: tazpkg:987
|
al@702
|
418 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
419 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@633
|
420
|
al@702
|
421 #: tazpkg:992
|
al@702
|
422 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
423 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
424
|
al@702
|
425 #: tazpkg:997
|
al@702
|
426 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
427 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@702
|
428
|
al@702
|
429 #: tazpkg:1001
|
al@633
|
430 #, sh-format
|
al@633
|
431 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
432 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@640
|
433 msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji."
|
al@640
|
434 msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji."
|
al@640
|
435 msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
436
|
al@702
|
437 #: tazpkg:1020
|
al@696
|
438 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
439 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@633
|
440
|
al@702
|
441 #: tazpkg:1035
|
al@702
|
442 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
443 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
444
|
al@702
|
445 #: tazpkg:1061
|
al@702
|
446 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
447 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@633
|
448
|
al@702
|
449 #: tazpkg:1062
|
al@702
|
450 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
451 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@702
|
452
|
al@702
|
453 #: tazpkg:1072
|
al@633
|
454 msgid "Installed packages"
|
al@640
|
455 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
456
|
al@702
|
457 #: tazpkg:1084
|
al@633
|
458 #, sh-format
|
al@633
|
459 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
460 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
461 msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
462 msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
463 msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
464
|
al@702
|
465 #: tazpkg:1093
|
al@633
|
466 msgid "Available packages name-version"
|
al@640
|
467 msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja"
|
al@633
|
468
|
al@702
|
469 #: tazpkg:1104
|
al@633
|
470 msgid ""
|
al@633
|
471 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
472 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
473 msgstr ""
|
al@640
|
474 "Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
475 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
476 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
477
|
al@702
|
478 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
|
al@633
|
479 #, sh-format
|
al@633
|
480 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
481 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
482 msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
483 msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
484 msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
485
|
al@702
|
486 #: tazpkg:1119
|
al@633
|
487 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@640
|
488 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@633
|
489
|
al@702
|
490 #: tazpkg:1129
|
al@633
|
491 msgid ""
|
al@633
|
492 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
494 msgstr ""
|
al@640
|
495 "Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
496 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
497 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
498
|
al@702
|
499 #: tazpkg:1185
|
al@702
|
500 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
501 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@633
|
502
|
al@702
|
503 #: tazpkg:1200
|
al@633
|
504 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
505 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
506
|
al@702
|
507 #: tazpkg:1203
|
al@633
|
508 msgid ""
|
pankso@647
|
509 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
pankso@647
|
510 "specify\n"
|
al@633
|
511 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
512 msgstr ""
|
pankso@647
|
513 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
pankso@647
|
514 "Należy\n"
|
al@640
|
515 "wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ."
|
al@633
|
516
|
al@702
|
517 #: tazpkg:1206
|
al@633
|
518 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
519 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
520
|
al@702
|
521 #: tazpkg:1214
|
al@633
|
522 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
523 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
524
|
al@702
|
525 #: tazpkg:1216
|
al@702
|
526 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
527 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
528
|
al@702
|
529 #: tazpkg:1341
|
al@633
|
530 msgid "Blocked packages"
|
al@640
|
531 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@633
|
532
|
al@702
|
533 #: tazpkg:1345
|
al@633
|
534 msgid "No blocked packages found."
|
al@640
|
535 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
536
|
al@702
|
537 #: tazpkg:1351
|
al@633
|
538 msgid "Packages categories"
|
al@640
|
539 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@633
|
540
|
al@702
|
541 #: tazpkg:1355
|
al@633
|
542 #, sh-format
|
al@633
|
543 msgid "$num category"
|
al@633
|
544 msgid_plural "$num categories"
|
al@640
|
545 msgstr[0] "$num kategoria"
|
al@640
|
546 msgstr[1] "$num kategorie"
|
al@640
|
547 msgstr[2] "$num kategorii"
|
al@633
|
548
|
al@702
|
549 #: tazpkg:1360
|
al@702
|
550 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
551 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@702
|
552
|
al@702
|
553 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
554 #, sh-format
|
al@702
|
555 msgid "$num package installed."
|
al@702
|
556 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@702
|
557 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet."
|
al@702
|
558 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety."
|
al@702
|
559 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów."
|
al@633
|
560
|
al@702
|
561 #: tazpkg:1375
|
al@702
|
562 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
563 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@702
|
564
|
al@702
|
565 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
566 #, sh-format
|
al@633
|
567 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
568 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@640
|
569 msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
570 msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
571 msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name."
|
al@633
|
572
|
al@704
|
573 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
|
al@633
|
574 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@640
|
575 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@633
|
576
|
al@702
|
577 #: tazpkg:1405
|
al@633
|
578 #, sh-format
|
al@633
|
579 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
580 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@640
|
581 msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@640
|
582 msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@640
|
583 msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@633
|
584
|
al@702
|
585 #: tazpkg:1409
|
al@633
|
586 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@640
|
587 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@633
|
588
|
al@702
|
589 #: tazpkg:1410
|
al@633
|
590 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
pankso@647
|
591 msgstr ""
|
pankso@647
|
592 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@633
|
593
|
al@702
|
594 #: tazpkg:1414
|
al@633
|
595 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@640
|
596 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@633
|
597
|
al@702
|
598 #: tazpkg:1420
|
al@633
|
599 #, sh-format
|
al@633
|
600 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
601 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@640
|
602 msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
603 msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
604 msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@633
|
605
|
al@702
|
606 #: tazpkg:1429
|
al@702
|
607 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
608 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@633
|
609
|
al@702
|
610 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
611 #, sh-format
|
al@633
|
612 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
613 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@640
|
614 msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE"
|
al@640
|
615 msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE"
|
al@640
|
616 msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE"
|
al@633
|
617
|
al@702
|
618 #: tazpkg:1445
|
pankso@655
|
619 #, fuzzy
|
pankso@655
|
620 msgid "TazPKG information"
|
al@640
|
621 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@633
|
622
|
al@702
|
623 #: tazpkg:1455
|
al@702
|
624 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
625 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@633
|
626
|
al@702
|
627 #: tazpkg:1456
|
al@702
|
628 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
629 msgstr "Wersja : %s"
|
al@633
|
630
|
al@702
|
631 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
632 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
633 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@633
|
634
|
al@702
|
635 #: tazpkg:1458
|
al@702
|
636 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
637 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@633
|
638
|
al@702
|
639 #: tazpkg:1459
|
al@702
|
640 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
641 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@633
|
642
|
al@702
|
643 #: tazpkg:1460
|
al@702
|
644 msgid "License : %s"
|
al@702
|
645 msgstr "Licencja : %s"
|
al@633
|
646
|
al@702
|
647 #: tazpkg:1461
|
al@702
|
648 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
649 msgstr "Zależności : %s"
|
al@633
|
650
|
al@702
|
651 #: tazpkg:1462
|
al@702
|
652 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
653 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@633
|
654
|
al@702
|
655 #: tazpkg:1463
|
al@702
|
656 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
657 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@633
|
658
|
al@702
|
659 #: tazpkg:1464
|
al@702
|
660 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
661 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@633
|
662
|
al@702
|
663 #: tazpkg:1465
|
al@702
|
664 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
665 msgstr "Strona www : %s"
|
al@633
|
666
|
al@702
|
667 #: tazpkg:1466
|
al@702
|
668 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
669 msgstr ""
|
al@633
|
670
|
al@702
|
671 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
672 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
673 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@702
|
674
|
al@702
|
675 #: tazpkg:1479
|
al@633
|
676 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@640
|
677 msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
al@633
|
678
|
al@702
|
679 #: tazpkg:1487
|
pankso@655
|
680 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
681 msgstr ""
|
pankso@655
|
682
|
al@702
|
683 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
684 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@640
|
685 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@633
|
686
|
al@702
|
687 #: tazpkg:1515
|
al@702
|
688 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
689 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@633
|
690
|
al@704
|
691 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
|
al@633
|
692 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@640
|
693 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@633
|
694
|
al@702
|
695 #: tazpkg:1539
|
al@702
|
696 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
697 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@633
|
698
|
al@704
|
699 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
|
al@702
|
700 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
701 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@633
|
702
|
al@704
|
703 #: tazpkg:1588
|
al@633
|
704 #, sh-format
|
al@633
|
705 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
706 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@640
|
707 msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@640
|
708 msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@640
|
709 msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@633
|
710
|
al@704
|
711 #: tazpkg:1602
|
al@702
|
712 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
713 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@633
|
714
|
al@704
|
715 #: tazpkg:1624
|
al@633
|
716 #, sh-format
|
al@633
|
717 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
718 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@640
|
719 msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file"
|
al@640
|
720 msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file"
|
al@640
|
721 msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file"
|
al@633
|
722
|
al@704
|
723 #: tazpkg:1673
|
al@633
|
724 msgid ""
|
al@704
|
725 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
726 "of packages to install."
|
al@633
|
727 msgstr ""
|
al@704
|
728 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@704
|
729 "pakietów do instalacji."
|
al@633
|
730
|
al@704
|
731 #: tazpkg:1681
|
al@704
|
732 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
733 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@633
|
734
|
al@704
|
735 #: tazpkg:1701
|
al@704
|
736 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
737 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@633
|
738
|
al@704
|
739 #: tazpkg:1729
|
al@633
|
740 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@640
|
741 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@633
|
742
|
al@704
|
743 #: tazpkg:1758
|
al@704
|
744 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
745 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
746
|
al@704
|
747 #: tazpkg:1776
|
al@704
|
748 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
749 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@633
|
750
|
al@702
|
751 #: tazpkg:1783
|
al@704
|
752 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
753 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@633
|
754
|
al@704
|
755 #: tazpkg:1791
|
al@704
|
756 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
757 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@633
|
758
|
al@704
|
759 #: tazpkg:1795
|
al@704
|
760 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
761 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@704
|
762
|
al@704
|
763 #: tazpkg:1800
|
al@633
|
764 msgid "Removing all files installed..."
|
al@640
|
765 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@633
|
766
|
al@704
|
767 #: tazpkg:1819
|
al@633
|
768 msgid "Removing package receipt..."
|
al@640
|
769 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@633
|
770
|
al@704
|
771 #: tazpkg:1836
|
al@704
|
772 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
773 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@633
|
774
|
al@704
|
775 #: tazpkg:1851
|
al@704
|
776 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
777 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@633
|
778
|
al@704
|
779 #: tazpkg:1857
|
al@704
|
780 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
781 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@633
|
782
|
al@704
|
783 #: tazpkg:1867
|
al@704
|
784 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
785 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@633
|
786
|
al@704
|
787 #: tazpkg:1876
|
al@704
|
788 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
789 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@633
|
790
|
al@704
|
791 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
|
al@633
|
792 msgid "Copying original package..."
|
al@640
|
793 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@633
|
794
|
al@704
|
795 #: tazpkg:1894
|
al@704
|
796 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
797 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@633
|
798
|
al@704
|
799 #: tazpkg:1902
|
al@633
|
800 #, sh-format
|
al@633
|
801 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@640
|
802 msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
803
|
al@704
|
804 #: tazpkg:1912
|
al@633
|
805 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@640
|
806 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
807
|
al@704
|
808 #: tazpkg:1917
|
al@633
|
809 msgid "Creating new package..."
|
al@640
|
810 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@633
|
811
|
al@704
|
812 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
813 msgid "File lost"
|
al@640
|
814 msgstr "Brakujący plik"
|
al@633
|
815
|
al@704
|
816 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
|
al@633
|
817 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
818 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@633
|
819
|
al@704
|
820 #: tazpkg:1990
|
al@633
|
821 #, sh-format
|
al@633
|
822 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@640
|
823 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date"
|
al@633
|
824
|
al@704
|
825 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
826 #, sh-format
|
al@633
|
827 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@640
|
828 msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
829
|
al@704
|
830 #: tazpkg:2009
|
al@633
|
831 #, sh-format
|
al@633
|
832 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@640
|
833 msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE"
|
al@633
|
834
|
al@704
|
835 #: tazpkg:2013
|
al@633
|
836 #, sh-format
|
al@633
|
837 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@640
|
838 msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@633
|
839
|
al@704
|
840 #: tazpkg:2025
|
al@633
|
841 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@640
|
842 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@633
|
843
|
al@704
|
844 #: tazpkg:2052
|
al@633
|
845 #, sh-format
|
al@633
|
846 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@640
|
847 msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM."
|
al@633
|
848
|
al@704
|
849 #: tazpkg:2063
|
al@633
|
850 #, sh-format
|
al@633
|
851 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@640
|
852 msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany."
|
al@633
|
853
|
al@704
|
854 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
|
al@633
|
855 #, sh-format
|
al@633
|
856 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@640
|
857 msgstr "Rozmiar: $pkg_size"
|
al@633
|
858
|
al@704
|
859 #: tazpkg:2075
|
al@633
|
860 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@640
|
861 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@633
|
862
|
al@704
|
863 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
864 #, sh-format
|
al@633
|
865 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@640
|
866 msgstr "Pakowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
867
|
al@704
|
868 #: tazpkg:2080
|
al@633
|
869 msgid "Creating the list of files..."
|
al@640
|
870 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@633
|
871
|
al@704
|
872 #: tazpkg:2086
|
al@633
|
873 #, sh-format
|
al@633
|
874 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@640
|
875 msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..."
|
al@633
|
876
|
al@704
|
877 #: tazpkg:2100
|
al@633
|
878 msgid "Compressing the fs..."
|
al@640
|
879 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
880
|
al@704
|
881 #: tazpkg:2107
|
al@633
|
882 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@640
|
883 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@633
|
884
|
al@704
|
885 #: tazpkg:2112
|
al@633
|
886 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@640
|
887 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@633
|
888
|
al@704
|
889 #: tazpkg:2115
|
al@633
|
890 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@640
|
891 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@633
|
892
|
al@704
|
893 #: tazpkg:2119
|
al@633
|
894 #, sh-format
|
al@633
|
895 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@640
|
896 msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany."
|
al@633
|
897
|
al@704
|
898 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
899 #, sh-format
|
al@633
|
900 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@640
|
901 msgstr "$repo nie istnieje."
|
al@633
|
902
|
al@704
|
903 #: tazpkg:2164
|
al@633
|
904 #, sh-format
|
al@633
|
905 msgid "Undigest $base_path"
|
al@640
|
906 msgstr "Prywatne repozytorium $base_path"
|
al@633
|
907
|
al@704
|
908 #: tazpkg:2166
|
al@633
|
909 #, sh-format
|
al@633
|
910 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@640
|
911 msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne."
|
al@633
|
912
|
al@704
|
913 #: tazpkg:2181
|
al@633
|
914 #, sh-format
|
al@633
|
915 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@640
|
916 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:"
|
al@633
|
917
|
al@704
|
918 #: tazpkg:2185
|
al@633
|
919 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
920 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
921
|
al@704
|
922 #: tazpkg:2218
|
al@633
|
923 #, sh-format
|
al@633
|
924 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
925 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@640
|
926 msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze."
|
al@640
|
927 msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze."
|
al@640
|
928 msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
929
|
al@704
|
930 #: tazpkg:2221
|
al@633
|
931 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@640
|
932 msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
933
|
al@704
|
934 #: tazpkg:2226
|
al@633
|
935 msgid ""
|
al@633
|
936 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
937 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
938 "packages."
|
al@633
|
939 msgstr ""
|
pankso@647
|
940 "Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu "
|
pankso@647
|
941 "listy\n"
|
pankso@647
|
942 "pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane "
|
pankso@647
|
943 "pakiety."
|
al@633
|
944
|
al@704
|
945 #: tazpkg:2265
|
al@633
|
946 #, sh-format
|
al@633
|
947 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@640
|
948 msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@633
|
949
|
al@704
|
950 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
|
al@633
|
951 msgid "Package"
|
al@633
|
952 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
953
|
al@704
|
954 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
955 msgid "Version"
|
al@633
|
956 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
957
|
al@704
|
958 #: tazpkg:2269
|
al@633
|
959 msgid "Status"
|
al@633
|
960 msgstr "Status"
|
al@633
|
961
|
al@704
|
962 #: tazpkg:2294
|
al@633
|
963 msgid "Blocked"
|
al@640
|
964 msgstr "Zablokowany"
|
al@633
|
965
|
al@704
|
966 #: tazpkg:2301
|
al@633
|
967 msgid "New build"
|
al@640
|
968 msgstr "Nowy build"
|
al@633
|
969
|
al@704
|
970 #: tazpkg:2303
|
al@633
|
971 #, sh-format
|
al@633
|
972 msgid "New version $new"
|
al@640
|
973 msgstr "Nowa wersja $new"
|
al@633
|
974
|
al@704
|
975 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
976 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
977 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
978
|
al@704
|
979 #: tazpkg:2320
|
al@633
|
980 #, sh-format
|
al@633
|
981 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
982 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@640
|
983 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s"
|
al@640
|
984 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s"
|
al@640
|
985 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s"
|
al@633
|
986
|
al@704
|
987 #: tazpkg:2325
|
al@633
|
988 #, sh-format
|
al@633
|
989 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
990 msgid_plural "$num blocked"
|
al@640
|
991 msgstr[0] "$num zablokowany"
|
al@640
|
992 msgstr[1] "$num zablokowane"
|
al@640
|
993 msgstr[2] "$num zablokowanych"
|
al@633
|
994
|
al@704
|
995 #: tazpkg:2328
|
pankso@647
|
996 #, fuzzy
|
pankso@647
|
997 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
998 msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@647
|
999
|
al@704
|
1000 #: tazpkg:2332
|
al@633
|
1001 #, sh-format
|
al@633
|
1002 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1003 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@640
|
1004 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)"
|
al@640
|
1005 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)"
|
al@640
|
1006 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)"
|
al@633
|
1007
|
al@704
|
1008 #: tazpkg:2342
|
al@633
|
1009 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@640
|
1010 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?"
|
al@633
|
1011
|
al@704
|
1012 #: tazpkg:2354
|
al@633
|
1013 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1014 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1015
|
al@704
|
1016 #: tazpkg:2368
|
al@633
|
1017 msgid "No known bugs."
|
al@640
|
1018 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@633
|
1019
|
al@704
|
1020 #: tazpkg:2374
|
al@633
|
1021 msgid "Bug list completed"
|
al@640
|
1022 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@633
|
1023
|
al@704
|
1024 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1025 #, sh-format
|
al@633
|
1026 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1027 msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1028
|
al@704
|
1029 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1030 #, sh-format
|
al@633
|
1031 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@640
|
1032 msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@633
|
1033
|
al@704
|
1034 #: tazpkg:2402
|
al@633
|
1035 #, sh-format
|
al@633
|
1036 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@640
|
1037 msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:"
|
al@633
|
1038
|
al@704
|
1039 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
1040 #, sh-format
|
al@633
|
1041 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1042 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1043
|
al@704
|
1044 #: tazpkg:2411
|
al@633
|
1045 msgid "target of symlink"
|
al@640
|
1046 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@633
|
1047
|
al@704
|
1048 #: tazpkg:2416
|
al@633
|
1049 #, sh-format
|
al@633
|
1050 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1051 msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1052
|
al@704
|
1053 #: tazpkg:2423
|
al@633
|
1054 #, sh-format
|
al@633
|
1055 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@640
|
1056 msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:"
|
al@633
|
1057
|
al@704
|
1058 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1059 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@640
|
1060 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@633
|
1061
|
al@704
|
1062 #: tazpkg:2454
|
al@633
|
1063 #, sh-format
|
al@633
|
1064 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@640
|
1065 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:"
|
al@633
|
1066
|
al@704
|
1067 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
1068 #, sh-format
|
al@633
|
1069 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@640
|
1070 msgstr "(pominięta przez $pkg_list)"
|
al@633
|
1071
|
al@704
|
1072 #: tazpkg:2468
|
al@633
|
1073 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@640
|
1074 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@633
|
1075
|
al@704
|
1076 #: tazpkg:2477
|
al@633
|
1077 msgid "Check completed."
|
al@640
|
1078 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@633
|
1079
|
al@704
|
1080 #: tazpkg:2486
|
al@633
|
1081 #, sh-format
|
al@633
|
1082 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@640
|
1083 msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
al@633
|
1084
|
al@704
|
1085 #: tazpkg:2488
|
al@633
|
1086 #, sh-format
|
al@633
|
1087 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1088 msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1089
|
al@704
|
1090 #: tazpkg:2504
|
al@633
|
1091 #, sh-format
|
al@633
|
1092 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1093 msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1094
|
al@704
|
1095 #: tazpkg:2512
|
al@633
|
1096 #, sh-format
|
al@633
|
1097 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@640
|
1098 msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
1099
|
al@704
|
1100 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
|
al@633
|
1101 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@640
|
1102 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@633
|
1103
|
al@704
|
1104 #: tazpkg:2542
|
al@702
|
1105 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1106 msgid "$PACKAGE already in the cache"
|
al@702
|
1107 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
|
al@702
|
1108
|
al@704
|
1109 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
|
al@702
|
1110 #, sh-format
|
al@702
|
1111 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@702
|
1112 msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE"
|
al@702
|
1113
|
al@704
|
1114 #: tazpkg:2606
|
al@633
|
1115 #, sh-format
|
al@633
|
1116 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1117 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1118
|
al@704
|
1119 #: tazpkg:2632
|
pankso@655
|
1120 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
1121 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1122 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1123
|
al@704
|
1124 #: tazpkg:2633
|
al@633
|
1125 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@640
|
1126 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@633
|
1127
|
al@704
|
1128 #: tazpkg:2639
|
pankso@655
|
1129 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "$num file removed from cache."
|
al@702
|
1131 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1132 msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1133 msgstr[1] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1134 msgstr[2] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@633
|
1135
|
al@704
|
1136 #: tazpkg:2653
|
al@633
|
1137 msgid "Current undigest(s)"
|
al@640
|
1138 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1139
|
al@704
|
1140 #: tazpkg:2656
|
al@633
|
1141 msgid "No undigest mirror found."
|
al@640
|
1142 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@633
|
1143
|
al@704
|
1144 #: tazpkg:2670
|
al@633
|
1145 #, sh-format
|
al@696
|
1146 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
|
al@696
|
1147 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest? (t/N)"
|
al@633
|
1148
|
al@704
|
1149 #: tazpkg:2672
|
al@633
|
1150 #, sh-format
|
al@633
|
1151 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@640
|
1152 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..."
|
al@633
|
1153
|
al@704
|
1154 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1155 #, sh-format
|
al@633
|
1156 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@640
|
1157 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest"
|
al@633
|
1158
|
al@704
|
1159 #: tazpkg:2695
|
al@633
|
1160 #, sh-format
|
al@633
|
1161 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@640
|
1162 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest."
|
al@633
|
1163
|
al@704
|
1164 #: tazpkg:2720
|
al@633
|
1165 #, sh-format
|
al@633
|
1166 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@640
|
1167 msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt."
|
al@633
|
1168
|
al@704
|
1169 #: tazpkg:2735
|
al@633
|
1170 #, sh-format
|
al@633
|
1171 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@640
|
1172 msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE."
|
al@633
|
1173
|
al@704
|
1174 #: tazpkg:2739
|
al@633
|
1175 #, sh-format
|
al@633
|
1176 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@640
|
1177 msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
1178
|
al@704
|
1179 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1180 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
pankso@647
|
1181 msgstr ""
|
pankso@647
|
1182 "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1183
|
al@704
|
1184 #: tazpkg:2754
|
pankso@655
|
1185 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1186 msgid "TazPKG SHell."
|
al@640
|
1187 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1188
|
al@704
|
1189 #: tazpkg:2755
|
al@633
|
1190 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1191 msgstr ""
|
pankso@647
|
1192 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
pankso@647
|
1193 "aby\n"
|
al@640
|
1194 "zakończyć."
|
al@633
|
1195
|
al@704
|
1196 #: tazpkg:2764
|
pankso@655
|
1197 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1198 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@640
|
1199 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@633
|
1200
|
al@704
|
1201 #: tazpkg:2805
|
al@633
|
1202 msgid ""
|
al@633
|
1203 "\n"
|
al@633
|
1204 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1205 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1206 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1207 msgstr ""
|
al@640
|
1208 "\n"
|
al@640
|
1209 "użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n"
|
al@640
|
1210 "przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n"
|
al@640
|
1211 " pamięci ram w uruchomionym systemie.\n"
|
al@633
|
1212
|
al@704
|
1213 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1214 #, sh-format
|
al@633
|
1215 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@640
|
1216 msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1217
|
al@704
|
1218 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1219 #, sh-format
|
al@633
|
1220 msgid "Missing: $i"
|
al@640
|
1221 msgstr "Brakujące: $i"
|
al@633
|
1222
|
al@704
|
1223 #: tazpkg:2826
|
al@696
|
1224 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1225 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@633
|
1226
|
al@704
|
1227 #: tazpkg:2835
|
al@633
|
1228 #, sh-format
|
al@633
|
1229 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@640
|
1230 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@633
|
1231
|
al@704
|
1232 #: tazpkg:2836
|
al@633
|
1233 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@640
|
1234 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@633
|
1235
|
al@702
|
1236 #: tazpkg-convert:29
|
al@702
|
1237 msgid "No dependency for"
|
al@702
|
1238 msgstr "Brak zależności dla"
|
al@702
|
1239
|
al@702
|
1240 #: tazpkg-convert:32
|
al@702
|
1241 #, sh-format
|
al@702
|
1242 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@702
|
1243 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib"
|
al@702
|
1244
|
al@702
|
1245 #: tazpkg-convert:87
|
al@702
|
1246 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1247 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
|
al@702
|
1248 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1249
|
al@702
|
1250 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@702
|
1251 #, sh-format
|
al@702
|
1252 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@702
|
1253 msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)"
|
al@702
|
1254
|
al@702
|
1255 #: tazpkg-convert:244
|
al@702
|
1256 #, sh-format
|
al@702
|
1257 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@702
|
1258 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@702
|
1259
|
al@702
|
1260 #: tazpkg-convert:312
|
al@702
|
1261 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1262 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@702
|
1263 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1264
|
al@702
|
1265 #: tazpkg-convert:347
|
al@702
|
1266 #, fuzzy, sh-format
|
al@702
|
1267 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@702
|
1268 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1269
|
al@702
|
1270 #: tazpkg-convert:427
|
al@702
|
1271 #, sh-format
|
al@702
|
1272 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@702
|
1273 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@702
|
1274
|
al@702
|
1275 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1276 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1277 msgstr ""
|
al@702
|
1278 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1279
|
al@702
|
1280 #: tazpkg-convert:534
|
al@702
|
1281 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@702
|
1282 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'"
|
al@702
|
1283
|
al@702
|
1284 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1285 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1286 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@702
|
1287
|
al@633
|
1288 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1289 msgid "TazPKG"
|
pankso@650
|
1290 msgstr ""
|
pankso@650
|
1291
|
pankso@650
|
1292 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1293 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1294 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1295 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1296
|
pankso@650
|
1297 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1298 msgid "package"
|
pankso@650
|
1299 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1300
|
al@702
|
1301 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1302 msgid "Install"
|
al@633
|
1303 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1304
|
pankso@650
|
1305 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1306 msgid "Extract"
|
al@640
|
1307 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1308
|
pankso@650
|
1309 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1310 #, sh-format
|
al@633
|
1311 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@640
|
1312 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1313
|
al@633
|
1314 #: pkgs:5
|
al@633
|
1315 msgid "Packages"
|
al@633
|
1316 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1317
|
al@702
|
1318 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
|
al@702
|
1319 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1320 msgid "My packages"
|
al@633
|
1321 msgstr "Moje pakiety"
|
al@633
|
1322
|
al@702
|
1323 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
|
al@702
|
1324 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1325 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1326 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1327
|
al@633
|
1328 #: pkgs:12
|
al@633
|
1329 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1330 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1331
|
al@702
|
1332 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
|
al@633
|
1333 msgid "Administration"
|
al@633
|
1334 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1335
|
al@633
|
1336 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1337 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1338 msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@633
|
1339
|
al@633
|
1340 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1341 msgid "Last recharge:"
|
al@640
|
1342 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@633
|
1343
|
al@633
|
1344 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1345 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@640
|
1346 msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1347
|
al@633
|
1348 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1349 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@640
|
1350 msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1351
|
al@633
|
1352 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1353 msgid "Installed packages:"
|
al@640
|
1354 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@633
|
1355
|
al@633
|
1356 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1357 msgid "Mirrored packages:"
|
al@640
|
1358 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@633
|
1359
|
al@633
|
1360 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1361 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1362 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@633
|
1363
|
al@702
|
1364 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
|
al@633
|
1365 msgid "Installed files:"
|
al@640
|
1366 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@633
|
1367
|
al@633
|
1368 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1369 msgid "Blocked packages:"
|
al@640
|
1370 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1371
|
al@633
|
1372 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1373 msgid "Delete"
|
al@633
|
1374 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1375
|
al@633
|
1376 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1377 msgid "Use as default"
|
al@640
|
1378 msgstr "Użyj jako domyślny"
|
al@633
|
1379
|
al@633
|
1380 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1381 msgid "Search"
|
al@633
|
1382 msgstr "Szukaj"
|
al@633
|
1383
|
al@633
|
1384 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1385 msgid "Files"
|
al@633
|
1386 msgstr "Pliki"
|
al@633
|
1387
|
al@702
|
1388 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
|
al@633
|
1389 msgid "Name"
|
al@633
|
1390 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1391
|
al@633
|
1392 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1393 msgid "Description"
|
al@633
|
1394 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1395
|
al@633
|
1396 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1397 msgid "Web"
|
al@633
|
1398 msgstr "Sieć"
|
al@633
|
1399
|
al@633
|
1400 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1401 msgid "Categories"
|
al@633
|
1402 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1403
|
al@633
|
1404 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1405 msgid "all"
|
al@640
|
1406 msgstr "wszystko"
|
al@633
|
1407
|
al@702
|
1408 #: pkgs.cgi:174
|
al@702
|
1409 #, fuzzy
|
al@702
|
1410 msgid "extra"
|
al@702
|
1411 msgstr "Wypakuj"
|
al@702
|
1412
|
al@702
|
1413 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1414 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1415 msgstr "Repozytoria"
|
al@633
|
1416
|
al@702
|
1417 #: pkgs.cgi:181
|
al@633
|
1418 msgid "Public"
|
al@633
|
1419 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1420
|
al@702
|
1421 #: pkgs.cgi:189
|
al@633
|
1422 msgid "Any"
|
al@633
|
1423 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1424
|
al@702
|
1425 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
|
al@633
|
1426 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1427 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1428
|
al@702
|
1429 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
|
al@633
|
1430 msgid "Selection:"
|
al@640
|
1431 msgstr "Zaznaczenie:"
|
al@633
|
1432
|
al@702
|
1433 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
|
al@633
|
1434 msgid "Remove"
|
al@633
|
1435 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1436
|
al@702
|
1437 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
|
al@702
|
1438 #: pkgs.cgi:982
|
al@633
|
1439 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1440 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1441
|
al@702
|
1442 #: pkgs.cgi:288
|
al@633
|
1443 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@640
|
1444 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
al@633
|
1445
|
al@702
|
1446 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1447 msgid "Linkable packages"
|
al@640
|
1448 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1449
|
al@702
|
1450 #: pkgs.cgi:298
|
al@633
|
1451 msgid "Link"
|
al@640
|
1452 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1453
|
al@702
|
1454 #: pkgs.cgi:356
|
al@633
|
1455 #, sh-format
|
al@633
|
1456 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1457 msgstr "Kategoria: $category"
|
al@633
|
1458
|
al@702
|
1459 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
|
al@633
|
1460 #, sh-format
|
al@633
|
1461 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1462 msgstr "Repozytorium: $Repo_Name"
|
al@633
|
1463
|
al@702
|
1464 #: pkgs.cgi:411
|
al@633
|
1465 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1466 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1467
|
al@702
|
1468 #: pkgs.cgi:414
|
al@633
|
1469 msgid "Search packages"
|
al@640
|
1470 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@633
|
1471
|
al@702
|
1472 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1473 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1474 msgstr "Zmień wszystkie"
|
al@633
|
1475
|
al@702
|
1476 #: pkgs.cgi:441
|
al@633
|
1477 msgid "File"
|
al@633
|
1478 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1479
|
al@702
|
1480 #: pkgs.cgi:482
|
al@633
|
1481 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1482 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1483
|
al@702
|
1484 #: pkgs.cgi:485
|
al@633
|
1485 msgid "Recharge"
|
al@640
|
1486 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1487
|
al@702
|
1488 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1489 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1490 msgstr ""
|
pankso@647
|
1491 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1492 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1493
|
al@702
|
1494 #: pkgs.cgi:502
|
al@633
|
1495 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1496 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1497
|
al@702
|
1498 #: pkgs.cgi:507
|
al@633
|
1499 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1500 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1501
|
al@702
|
1502 #: pkgs.cgi:520
|
al@633
|
1503 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1504 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1505
|
al@702
|
1506 #: pkgs.cgi:523
|
al@633
|
1507 msgid "Up packages"
|
al@640
|
1508 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@633
|
1509
|
al@702
|
1510 #: pkgs.cgi:592
|
al@633
|
1511 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@640
|
1512 msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
al@633
|
1513
|
al@702
|
1514 #: pkgs.cgi:602
|
al@633
|
1515 #, sh-format
|
al@633
|
1516 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@640
|
1517 msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs"
|
al@633
|
1518
|
al@702
|
1519 #: pkgs.cgi:608
|
al@633
|
1520 msgid "y"
|
al@633
|
1521 msgstr "t"
|
al@633
|
1522
|
al@702
|
1523 #: pkgs.cgi:627
|
al@633
|
1524 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1525 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1526
|
al@702
|
1527 #: pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1528 #, sh-format
|
al@633
|
1529 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1530 msgstr "Pakiet $PACKAGE"
|
al@633
|
1531
|
al@702
|
1532 #: pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1533 msgid "Install (Non Free)"
|
al@640
|
1534 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1535
|
al@702
|
1536 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1537 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1538 msgstr "Odblokuj"
|
al@633
|
1539
|
al@702
|
1540 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1541 msgid "Block"
|
al@633
|
1542 msgstr "Zablokuj"
|
al@633
|
1543
|
al@702
|
1544 #: pkgs.cgi:667
|
al@633
|
1545 msgid "Repack"
|
al@633
|
1546 msgstr "Przepakuj"
|
al@633
|
1547
|
al@702
|
1548 #: pkgs.cgi:683
|
al@633
|
1549 msgid "Name:"
|
al@633
|
1550 msgstr "Nazwa:"
|
al@633
|
1551
|
al@702
|
1552 #: pkgs.cgi:684
|
al@633
|
1553 msgid "Version:"
|
al@633
|
1554 msgstr "Wersja:"
|
al@633
|
1555
|
al@702
|
1556 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1557 msgid "Description:"
|
al@633
|
1558 msgstr "Opis:"
|
al@633
|
1559
|
al@702
|
1560 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1561 msgid "Category:"
|
al@633
|
1562 msgstr "Kategoria:"
|
al@633
|
1563
|
al@702
|
1564 #: pkgs.cgi:690
|
al@633
|
1565 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1566 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1567
|
al@702
|
1568 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
|
al@633
|
1569 msgid "Website:"
|
al@633
|
1570 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1571
|
al@702
|
1572 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1573 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1574 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1575
|
al@702
|
1576 #: pkgs.cgi:695
|
al@633
|
1577 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1578 msgstr "Zależności:"
|
al@633
|
1579
|
al@702
|
1580 #: pkgs.cgi:702
|
al@633
|
1581 msgid "Suggested:"
|
al@640
|
1582 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1583
|
al@702
|
1584 #: pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1585 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1586 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1587
|
al@702
|
1588 #: pkgs.cgi:714
|
al@633
|
1589 #, sh-format
|
al@633
|
1590 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@640
|
1591 msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES"
|
al@633
|
1592
|
al@702
|
1593 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
|
al@633
|
1594 msgid "Set link"
|
al@640
|
1595 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
al@633
|
1596
|
al@702
|
1597 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1598 msgid "Remove link"
|
al@640
|
1599 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
al@633
|
1600
|
al@702
|
1601 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1602 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1603 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1604
|
al@702
|
1605 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1606 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1607 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
al@633
|
1608
|
al@702
|
1609 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1610 msgid "List configuration files"
|
al@640
|
1611 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
1612
|
al@702
|
1613 #: pkgs.cgi:792
|
al@633
|
1614 msgid "Quick check"
|
al@640
|
1615 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1616
|
al@702
|
1617 #: pkgs.cgi:794
|
al@633
|
1618 msgid "Full check"
|
al@640
|
1619 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1620
|
al@702
|
1621 #: pkgs.cgi:799
|
al@633
|
1622 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1623 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1624
|
al@702
|
1625 #: pkgs.cgi:804
|
al@633
|
1626 msgid "Path:"
|
al@633
|
1627 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1628
|
al@702
|
1629 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1630 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1631 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1632
|
al@702
|
1633 #: pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1634 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1635 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1636
|
al@702
|
1637 #: pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1638 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1639 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1640
|
al@702
|
1641 #: pkgs.cgi:838
|
al@633
|
1642 #, sh-format
|
al@633
|
1643 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@640
|
1644 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1645
|
al@702
|
1646 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1647 msgid "Default mirror"
|
al@640
|
1648 msgstr "Domyślny serwer"
|
al@633
|
1649
|
al@702
|
1650 #: pkgs.cgi:849
|
al@633
|
1651 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1652 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1653
|
al@702
|
1654 #: pkgs.cgi:873
|
al@633
|
1655 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1656 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1657
|
al@702
|
1658 #: pkgs.cgi:886
|
al@633
|
1659 msgid "mirror"
|
al@633
|
1660 msgstr "serwer"
|
al@633
|
1661
|
al@702
|
1662 #: pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1663 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1664 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1665
|
al@702
|
1666 #: pkgs.cgi:894
|
pankso@647
|
1667 msgid ""
|
pankso@647
|
1668 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1669 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1670 msgstr ""
|
pankso@647
|
1671 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1672 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1673
|
al@702
|
1674 #: pkgs.cgi:910
|
al@633
|
1675 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1676 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1677
|
al@702
|
1678 #: pkgs.cgi:912
|
al@702
|
1679 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
1680 msgid ""
|
al@702
|
1681 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
|
al@702
|
1682 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
|
al@702
|
1683 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
|
al@702
|
1684 "installed on a DVD or a USB key."
|
pankso@647
|
1685 msgstr ""
|
pankso@647
|
1686 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji "
|
pankso@647
|
1687 "$version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony "
|
pankso@647
|
1688 "internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być "
|
pankso@647
|
1689 "zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1690
|
al@702
|
1691 #: pkgs.cgi:922
|
al@633
|
1692 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1693 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1694
|
al@702
|
1695 #: pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1696 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1697 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1698
|
al@702
|
1699 #: pkgs.cgi:927
|
al@633
|
1700 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1701 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
al@633
|
1702
|
al@702
|
1703 #: pkgs.cgi:966
|
al@633
|
1704 msgid "Summary"
|
al@633
|
1705 msgstr "Podsumowanie"
|
al@633
|
1706
|
al@702
|
1707 #: pkgs.cgi:990
|
al@633
|
1708 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1709 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
1710
|
al@633
|
1711 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1712 #, sh-format
|
al@633
|
1713 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1714 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1715 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet"
|
al@633
|
1716 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
1717 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
1718
|
al@633
|
1719 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1720 #, sh-format
|
al@633
|
1721 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1722 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1723
|
al@633
|
1724 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1725 msgid "Recharge lists"
|
al@640
|
1726 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1727
|
al@633
|
1728 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1729 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1730 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1731
|
al@633
|
1732 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1733 msgid "TazPkg SHell"
|
al@640
|
1734 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@633
|
1735
|
al@633
|
1736 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1737 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1738 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@633
|
1739
|
al@633
|
1740 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1741 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1742 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@633
|
1743
|
al@633
|
1744 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1745 #, sh-format
|
al@633
|
1746 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1747 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1748
|
al@633
|
1749 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1750 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1751 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@633
|
1752
|
al@633
|
1753 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1754 #, sh-format
|
al@633
|
1755 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1756 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@640
|
1757 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów"
|
al@640
|
1758 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów"
|
al@640
|
1759 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów"
|
al@633
|
1760
|
al@633
|
1761 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1762 #, sh-format
|
al@633
|
1763 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1764 msgstr "System jest aktualny - $text"
|
pankso@650
|
1765
|
al@704
|
1766 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1767 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
1768
|
al@702
|
1769 #, fuzzy
|
al@702
|
1770 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1771 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
1772
|
al@702
|
1773 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@702
|
1774 #~ msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@702
|
1775
|
al@702
|
1776 #, fuzzy
|
al@702
|
1777 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1778 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
1779
|
al@702
|
1780 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1781 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
1782
|
al@702
|
1783 #, fuzzy
|
al@702
|
1784 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1785 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1786
|
pankso@655
|
1787 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1788 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1789
|
pankso@650
|
1790 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1791 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1792
|
pankso@650
|
1793 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1794 #~ msgstr "URL"
|