rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@840
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-28 16:04+0300\n"
|
pankso@656
|
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:06+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@840
|
22 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
|
al@840
|
23 msgid "base-system"
|
al@840
|
24 msgstr "base-système"
|
al@840
|
25
|
al@840
|
26 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
|
al@840
|
27 msgid "x-window"
|
al@840
|
28 msgstr "X-window"
|
al@840
|
29
|
al@840
|
30 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
|
al@840
|
31 msgid "utilities"
|
al@840
|
32 msgstr "utilitaires"
|
al@840
|
33
|
al@840
|
34 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
|
al@840
|
35 msgid "network"
|
al@840
|
36 msgstr "réseau"
|
al@840
|
37
|
al@840
|
38 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
|
al@840
|
39 msgid "graphics"
|
al@840
|
40 msgstr "graphisme"
|
al@840
|
41
|
al@840
|
42 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
|
al@840
|
43 msgid "multimedia"
|
al@840
|
44 msgstr "multimédia"
|
al@840
|
45
|
al@840
|
46 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
|
al@840
|
47 msgid "office"
|
al@840
|
48 msgstr "bureautique"
|
al@840
|
49
|
al@840
|
50 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
|
al@840
|
51 msgid "development"
|
al@840
|
52 msgstr "développement"
|
al@840
|
53
|
al@840
|
54 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
|
al@840
|
55 msgid "system-tools"
|
al@840
|
56 msgstr "outils-système"
|
al@840
|
57
|
al@840
|
58 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
|
al@840
|
59 msgid "security"
|
al@840
|
60 msgstr "sécurité"
|
al@840
|
61
|
al@840
|
62 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
63 msgid "games"
|
al@840
|
64 msgstr "jeux"
|
al@840
|
65
|
al@840
|
66 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
67 msgid "misc"
|
al@840
|
68 msgstr "divers"
|
al@840
|
69
|
al@840
|
70 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
71 msgid "meta"
|
al@840
|
72 msgstr "méta"
|
al@840
|
73
|
al@840
|
74 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
75 msgid "non-free"
|
al@840
|
76 msgstr "non-libre"
|
al@840
|
77
|
al@840
|
78 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
79 msgid "all"
|
al@840
|
80 msgstr "tous"
|
al@840
|
81
|
al@840
|
82 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
83 msgid "extra"
|
al@840
|
84 msgstr ""
|
al@828
|
85
|
al@828
|
86 #: tazpkg:107
|
al@702
|
87 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
88 msgstr "Création « %s »..."
|
al@633
|
89
|
al@840
|
90 #: tazpkg:137
|
al@633
|
91 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
92 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@633
|
93
|
al@840
|
94 #: tazpkg:149 tazpkg:265
|
al@702
|
95 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
pascal@746
|
96 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@633
|
97
|
al@840
|
98 #: tazpkg:161
|
al@702
|
99 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
pascal@746
|
100 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@633
|
101
|
al@840
|
102 #: tazpkg:218
|
al@702
|
103 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
104 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@633
|
105
|
al@840
|
106 #: tazpkg:219
|
al@702
|
107 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
108 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@633
|
109
|
al@840
|
110 #: tazpkg:235
|
al@702
|
111 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
112 msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@702
|
113
|
al@840
|
114 #: tazpkg:236
|
al@633
|
115 msgid ""
|
al@840
|
116 "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@840
|
117 "available on the mirror."
|
al@633
|
118 msgstr ""
|
al@840
|
119 "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
|
al@840
|
120 "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
121
|
al@840
|
122 #: tazpkg:252 tazpkg:273 modules/getenv:79 modules/getenv:103
|
al@702
|
123 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
pascal@705
|
124 msgstr "Ficher \"%s\" généré. Veuillez patienter..."
|
al@633
|
125
|
al@840
|
126 #: tazpkg:266 modules/getenv:16 modules/getenv:23 modules/getenv:34
|
al@840
|
127 #: modules/getenv:118
|
al@702
|
128 msgid "Please run tazpkg as root."
|
pascal@705
|
129 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@633
|
130
|
al@840
|
131 #: tazpkg:393
|
al@702
|
132 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
133 msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@633
|
134
|
al@840
|
135 #: tazpkg:476
|
al@702
|
136 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
137 msgstr "Extraction..."
|
al@633
|
138
|
al@840
|
139 #: tazpkg:562
|
al@702
|
140 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
141 msgstr "Installation de : %s"
|
al@702
|
142
|
al@840
|
143 #: tazpkg:567
|
al@702
|
144 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
145 msgstr "Copie de paquet..."
|
al@702
|
146
|
al@840
|
147 #: tazpkg:583
|
al@633
|
148 msgid "Checking post install dependencies..."
|
pascal@746
|
149 msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@633
|
150
|
al@840
|
151 #: tazpkg:586
|
al@702
|
152 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
153 msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@633
|
154
|
al@840
|
155 #: tazpkg:669
|
al@702
|
156 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
157 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@633
|
158
|
al@840
|
159 #: tazpkg:687
|
al@702
|
160 msgid "Installing package..."
|
pascal@829
|
161 msgstr "Installation du paquet..."
|
al@633
|
162
|
al@840
|
163 #: tazpkg:692
|
al@702
|
164 msgid "Removing old package..."
|
pascal@829
|
165 msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@633
|
166
|
al@840
|
167 #: tazpkg:701
|
al@633
|
168 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
169 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@633
|
170
|
al@840
|
171 #: tazpkg:707
|
al@803
|
172 msgid "Execute post-install commands..."
|
pascal@829
|
173 msgstr "Exécution des commandes post-install..."
|
al@803
|
174
|
al@840
|
175 #: tazpkg:752
|
al@702
|
176 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
pascal@798
|
177 msgstr "Le paquet %s (%s) est installé."
|
al@633
|
178
|
al@840
|
179 #: tazpkg:792
|
al@702
|
180 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
pascal@705
|
181 msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@633
|
182
|
al@840
|
183 #: tazpkg:859
|
al@702
|
184 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
185 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre %s et %s."
|
al@633
|
186
|
al@840
|
187 #: tazpkg:864
|
al@702
|
188 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
189 msgstr "Rechercher des dépendances pour : %s"
|
al@633
|
190
|
al@840
|
191 #: tazpkg:869
|
al@702
|
192 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
193 msgstr "Manque : %s"
|
al@702
|
194
|
al@840
|
195 #: tazpkg:873
|
al@707
|
196 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
197 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
198 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@707
|
199 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@633
|
200
|
al@840
|
201 #: tazpkg:892
|
al@696
|
202 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
203 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
204
|
al@840
|
205 #: tazpkg:907
|
al@702
|
206 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
207 msgstr "Vérification de l'existance de %s dans la liste locale..."
|
al@633
|
208
|
al@840
|
209 #: tazpkg:933
|
al@702
|
210 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
pascal@829
|
211 msgstr "Dépendances pour %s non résolues."
|
al@633
|
212
|
al@840
|
213 #: tazpkg:934
|
al@702
|
214 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
215 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@702
|
216
|
al@840
|
217 #: tazpkg:1086
|
al@840
|
218 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@840
|
219 msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@840
|
220
|
al@840
|
221 #: tazpkg:1106
|
al@840
|
222 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@840
|
223 msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@840
|
224
|
al@840
|
225 #: tazpkg:1163
|
al@840
|
226 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@840
|
227 msgstr "Extraction de : %s"
|
al@840
|
228
|
al@840
|
229 #: tazpkg:1174 tazpkg:1192
|
al@840
|
230 msgid "Copying original package..."
|
al@840
|
231 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@840
|
232
|
al@840
|
233 #: tazpkg:1181
|
al@840
|
234 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@840
|
235 msgstr "%s est extrait vers : %s"
|
al@840
|
236
|
al@840
|
237 #: tazpkg:1189
|
al@840
|
238 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@840
|
239 msgstr "Recompression : %s"
|
al@840
|
240
|
al@840
|
241 #: tazpkg:1199
|
al@840
|
242 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@840
|
243 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@840
|
244
|
al@840
|
245 #: tazpkg:1204
|
al@840
|
246 msgid "Creating new package..."
|
al@840
|
247 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@840
|
248
|
al@840
|
249 #: tazpkg:1245
|
al@840
|
250 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@840
|
251 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@840
|
252
|
al@840
|
253 #: tazpkg:1308
|
al@840
|
254 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
255 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@840
|
256
|
al@840
|
257 #: tazpkg:1310
|
al@840
|
258 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
259 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@840
|
260
|
al@840
|
261 #: tazpkg:1316
|
al@840
|
262 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
263 msgstr "Liste des bugs terminée"
|
al@840
|
264
|
al@840
|
265 #: tazpkg:1318
|
al@840
|
266 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
267 msgstr "Bugs dans le paquet %s version %s:"
|
al@840
|
268
|
al@840
|
269 #: tazpkg:1355
|
al@840
|
270 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@840
|
271 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@840
|
272
|
al@840
|
273 #: tazpkg:1368 tazpkg:1434
|
al@840
|
274 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@840
|
275 msgstr "%s est déjà dans le cache"
|
al@840
|
276
|
al@840
|
277 #: tazpkg:1371 tazpkg:1437
|
al@840
|
278 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@840
|
279 msgstr "Continue le téléchargement de %s"
|
al@840
|
280
|
al@840
|
281 #: tazpkg:1462
|
al@840
|
282 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
283 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@840
|
284
|
al@840
|
285 #: tazpkg:1463
|
al@840
|
286 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
287 msgstr "Chemin : %s"
|
al@840
|
288
|
al@840
|
289 #: tazpkg:1468
|
al@840
|
290 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
291 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
292 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
al@840
|
293 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@840
|
294
|
al@840
|
295 #: tazpkg:1511
|
al@840
|
296 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@840
|
297 msgstr "Rien à faire pour %s."
|
al@840
|
298
|
al@840
|
299 #: tazpkg:1515 modules/block:32 modules/block:51 modules/block:70
|
al@840
|
300 #: modules/remove:53
|
al@840
|
301 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@840
|
302 msgstr "%s n'est pas installé."
|
al@840
|
303
|
al@840
|
304 #: tazpkg:1516
|
al@840
|
305 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@840
|
306 msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@840
|
307
|
al@840
|
308 #: tazpkg:1531
|
al@840
|
309 msgid "TazPkg SHell."
|
al@840
|
310 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@840
|
311
|
al@840
|
312 #: tazpkg:1532
|
al@840
|
313 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@840
|
314 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@840
|
315
|
al@840
|
316 #: tazpkg:1541
|
al@840
|
317 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@840
|
318 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@840
|
319
|
al@840
|
320 #: tazpkg:1574
|
al@840
|
321 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@840
|
322 msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@840
|
323
|
al@840
|
324 #: tazpkg:1576
|
al@840
|
325 msgid "Example:"
|
al@840
|
326 msgstr "Exemple :"
|
al@840
|
327
|
al@840
|
328 #: tazpkg:1578
|
al@840
|
329 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@840
|
330 msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@840
|
331
|
al@840
|
332 #: tazpkg:1583
|
al@840
|
333 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@840
|
334 msgstr "%s est déjà installé."
|
al@840
|
335
|
al@840
|
336 #: tazpkg:1592 modules/getenv:16 modules/getenv:23
|
al@840
|
337 msgid "Missing: %s"
|
al@840
|
338 msgstr "Manque : %s"
|
al@840
|
339
|
al@840
|
340 #: tazpkg:1596
|
al@840
|
341 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@840
|
342 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@840
|
343
|
al@840
|
344 #: tazpkg:1605
|
al@840
|
345 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@840
|
346 msgstr "Il reste des dépendances non résolues pour \"%s\""
|
al@840
|
347
|
al@840
|
348 #: tazpkg:1606
|
al@840
|
349 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@840
|
350 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@840
|
351
|
al@840
|
352 #: modules/block:36
|
al@840
|
353 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@840
|
354 msgstr "Le paquet \"%s\" est déjà installé."
|
al@840
|
355
|
al@840
|
356 #: modules/block:41 modules/block:82
|
al@840
|
357 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@840
|
358 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué."
|
al@840
|
359
|
al@840
|
360 #: modules/block:58 modules/block:77
|
al@840
|
361 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@840
|
362 msgstr "Le paquet \"%s\" est débloqué."
|
al@840
|
363
|
al@840
|
364 #: modules/block:60
|
al@840
|
365 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@840
|
366 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas bloqué."
|
al@840
|
367
|
al@840
|
368 #: modules/check:43 tazpanel/pkgs.cgi:951
|
al@840
|
369 msgid "Package %s"
|
al@840
|
370 msgstr "Paquet %s"
|
al@840
|
371
|
al@840
|
372 #: modules/check:122
|
al@840
|
373 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
374 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
|
al@840
|
375
|
al@840
|
376 #: modules/check:130
|
al@840
|
377 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
378 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
|
al@840
|
379
|
al@840
|
380 #: modules/check:134
|
al@840
|
381 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
382 msgstr "Fichiers perdus :"
|
al@840
|
383
|
al@840
|
384 #: modules/check:138
|
al@840
|
385 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
386 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@840
|
387
|
al@840
|
388 #: modules/check:145
|
al@840
|
389 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
390 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
|
al@840
|
391
|
al@840
|
392 #: modules/check:154
|
al@840
|
393 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
394 msgstr "Dépendances circulaires entre paquet et :"
|
al@840
|
395
|
al@840
|
396 #: modules/check:160
|
al@840
|
397 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
398 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@840
|
399
|
al@840
|
400 #: modules/check:167
|
al@840
|
401 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
402 msgstr "Checksum erroné pour les fichiers installés :"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/check:186
|
al@840
|
405 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
406 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/check:197
|
al@840
|
409 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
410 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier \"%s\" :"
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/check:202
|
al@840
|
413 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
414 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/check:214
|
al@840
|
417 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
418 msgstr "Fichiers étrangers :"
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/check:215
|
al@840
|
421 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
422 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/check:226
|
al@840
|
425 msgid "Check completed."
|
al@840
|
426 msgstr "Vérification complétée."
|
al@840
|
427
|
al@840
|
428 #: modules/convert:29
|
al@840
|
429 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
430 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@840
|
431
|
al@840
|
432 #: modules/convert:32
|
al@840
|
433 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
434 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@840
|
435
|
al@840
|
436 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
437 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
438 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
439 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
440 msgstr "%s ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@840
|
441
|
al@840
|
442 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
443 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
444 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@840
|
445
|
al@840
|
446 #: modules/convert:565
|
al@840
|
447 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
448 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@840
|
449
|
al@840
|
450 #: modules/convert:566
|
al@840
|
451 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
452 msgstr "Voulez-vous installer le paquet '%s' ? (o/N)"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/convert:605
|
al@840
|
455 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
456 msgstr "Le matériel \"%s\" n'est pas supportée."
|
al@840
|
457
|
al@840
|
458 #: modules/convert:752
|
al@840
|
459 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
460 msgstr "Format non supporté"
|
al@840
|
461
|
al@840
|
462 #: modules/depends:121
|
al@840
|
463 #, fuzzy
|
al@840
|
464 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
465 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
466 msgstr[0] "Paquet local"
|
al@840
|
467 msgstr[1] "Paquet local"
|
al@840
|
468
|
al@840
|
469 #: modules/depends:128
|
al@840
|
470 #, fuzzy
|
al@840
|
471 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
472 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
473 msgstr[0] "Paquet installé"
|
al@840
|
474 msgstr[1] "Paquet installé"
|
al@840
|
475
|
al@840
|
476 #: modules/description:58
|
al@840
|
477 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
478 msgstr "Description du paquet \"%s\""
|
al@840
|
479
|
al@840
|
480 #: modules/description:62
|
al@840
|
481 msgid "Description absent."
|
al@840
|
482 msgstr "Pas de description"
|
al@840
|
483
|
al@840
|
484 #: modules/find-depends:37
|
al@840
|
485 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
486 msgstr "Recherche des dépendances..."
|
al@840
|
487
|
al@840
|
488 #: modules/find-depends:56
|
al@840
|
489 msgid "for %s"
|
al@840
|
490 msgstr "pour %s"
|
al@840
|
491
|
al@840
|
492 #: modules/flavor:120
|
al@840
|
493 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
494 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@840
|
495
|
al@840
|
496 #: modules/getenv:34
|
al@840
|
497 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
498 msgstr ""
|
al@840
|
499
|
al@840
|
500 #: modules/getenv:117
|
al@840
|
501 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
502 msgstr ""
|
al@840
|
503
|
al@840
|
504 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
505 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
506 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version : %s"
|
al@840
|
507
|
al@840
|
508 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
509 msgid "Usage:"
|
al@840
|
510 msgstr "Utilisation :"
|
al@840
|
511
|
al@840
|
512 #: modules/help:20
|
al@840
|
513 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
514 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@840
|
515
|
al@840
|
516 #: modules/help:22
|
al@840
|
517 msgid "SHell:"
|
al@840
|
518 msgstr "SHell :"
|
al@840
|
519
|
al@840
|
520 #: modules/help:24
|
al@840
|
521 msgid "Commands:"
|
al@840
|
522 msgstr "Commandes :"
|
al@840
|
523
|
al@840
|
524 #: modules/help:26
|
al@840
|
525 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
526 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation"
|
al@840
|
527
|
al@840
|
528 #: modules/help:27
|
al@840
|
529 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
530 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes TazPkg"
|
al@840
|
531
|
al@840
|
532 #: modules/help:28
|
al@840
|
533 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
534 msgstr "Affiche les denières actions de TazPkg"
|
al@840
|
535
|
al@840
|
536 #: modules/help:29
|
al@840
|
537 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
538 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@840
|
539
|
al@840
|
540 #: modules/help:30
|
al@840
|
541 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
542 msgstr "Lance le shell interactif TazPkg"
|
al@840
|
543
|
al@840
|
544 #: modules/help:32
|
al@840
|
545 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
546 msgstr "Liste les paquets installés"
|
al@840
|
547
|
al@840
|
548 #: modules/help:33
|
al@840
|
549 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
550 msgstr "Liste les paquets disponibles"
|
al@840
|
551
|
al@840
|
552 #: modules/help:34
|
al@840
|
553 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
554 msgstr "Liste les fichiers de configuration"
|
al@840
|
555
|
al@840
|
556 #: modules/help:36
|
al@840
|
557 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
558 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom"
|
al@840
|
559
|
al@840
|
560 #: modules/help:37
|
al@840
|
561 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
562 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier"
|
al@840
|
563
|
al@840
|
564 #: modules/help:38
|
al@840
|
565 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
566 msgstr "Cherche le fichier parmi les paquets installés"
|
al@840
|
567
|
al@840
|
568 #: modules/help:40
|
al@840
|
569 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
570 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@840
|
571
|
al@840
|
572 #: modules/help:41
|
al@840
|
573 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
574 msgstr "Installe un paquet local"
|
al@840
|
575
|
al@840
|
576 #: modules/help:42
|
al@840
|
577 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
578 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir"
|
al@840
|
579
|
al@840
|
580 #: modules/help:43
|
al@840
|
581 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
582 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@840
|
583
|
al@840
|
584 #: modules/help:44
|
al@840
|
585 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
586 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets"
|
al@840
|
587
|
al@840
|
588 #: modules/help:45
|
al@840
|
589 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
590 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@840
|
591
|
al@840
|
592 #: modules/help:46
|
al@840
|
593 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
594 msgstr "Ré-exécute le script post-installation d'un paquet"
|
al@840
|
595
|
al@840
|
596 #: modules/help:47
|
al@840
|
597 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
598 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@840
|
599
|
al@840
|
600 #: modules/help:48
|
al@840
|
601 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
602 msgstr "Change de version et met à jour les paquets"
|
al@840
|
603
|
al@840
|
604 #: modules/help:49
|
al@840
|
605 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
606 msgstr "Installe les paquets d'une saveur"
|
al@840
|
607
|
al@840
|
608 #: modules/help:50
|
al@840
|
609 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
610 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres"
|
al@840
|
611
|
al@840
|
612 #: modules/help:52
|
al@840
|
613 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
614 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet"
|
al@840
|
615
|
al@840
|
616 #: modules/help:53
|
al@840
|
617 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
618 msgstr "Affiche la description d'un paquet"
|
al@840
|
619
|
al@840
|
620 #: modules/help:54
|
al@840
|
621 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
622 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet"
|
al@840
|
623
|
al@840
|
624 #: modules/help:55
|
al@840
|
625 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
626 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour"
|
al@840
|
627
|
al@840
|
628 #: modules/help:56
|
al@840
|
629 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
630 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés"
|
al@840
|
631
|
al@840
|
632 #: modules/help:57
|
al@840
|
633 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
634 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@840
|
635
|
al@840
|
636 #: modules/help:58
|
al@840
|
637 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
638 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances"
|
al@840
|
639
|
al@840
|
640 #: modules/help:59
|
al@840
|
641 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
642 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses"
|
al@840
|
643
|
al@840
|
644 #: modules/help:60
|
al@840
|
645 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
646 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@840
|
647
|
al@840
|
648 #: modules/help:61
|
al@840
|
649 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
650 msgstr ""
|
al@840
|
651 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci"
|
al@840
|
652
|
al@840
|
653 #: modules/help:62
|
al@840
|
654 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
655 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé"
|
al@840
|
656
|
al@840
|
657 #: modules/help:63
|
al@840
|
658 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
659 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système"
|
al@840
|
660
|
al@840
|
661 #: modules/help:64
|
al@840
|
662 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
663 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression"
|
al@840
|
664
|
al@840
|
665 #: modules/help:65
|
al@840
|
666 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
667 msgstr "Convertit un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@840
|
668
|
al@840
|
669 #: modules/help:66
|
al@840
|
670 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
671 msgstr "Affiche la Liste des paquets suggérées"
|
al@840
|
672
|
al@840
|
673 #: modules/help:68
|
al@840
|
674 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
675 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir"
|
al@840
|
676
|
al@840
|
677 #: modules/help:69
|
al@840
|
678 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
679 msgstr ""
|
al@840
|
680 "Vérifiez le %s du paquet à la liste et installer la dernière mise à jour"
|
al@840
|
681
|
al@840
|
682 #: modules/help:70
|
al@840
|
683 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
684 msgstr "Change l'URL du miroir"
|
al@840
|
685
|
al@840
|
686 #: modules/help:71
|
al@840
|
687 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
688 msgstr "Met à jour un miroir indigeste"
|
al@840
|
689
|
al@840
|
690 #: modules/help:72
|
al@840
|
691 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
692 msgstr "Liste les miroirs indigestes"
|
al@840
|
693
|
al@840
|
694 #: modules/help:73
|
al@840
|
695 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
696 msgstr "Ajoute un miroir indigeste"
|
al@840
|
697
|
al@840
|
698 #: modules/help:74
|
al@840
|
699 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
700 msgstr "Retire un miroir indigeste"
|
al@840
|
701
|
al@840
|
702 #: modules/help:103 modules/help:138
|
al@840
|
703 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
704 msgstr "Désolé, pas d'aide pour \"%s\""
|
al@840
|
705
|
al@840
|
706 #: modules/help:110
|
al@840
|
707 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
708 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
709 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
|
al@840
|
710 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
|
al@840
|
711
|
al@840
|
712 #: modules/help:168
|
al@840
|
713 msgid "%s"
|
al@840
|
714 msgstr ""
|
al@840
|
715
|
al@840
|
716 #: modules/info:33
|
al@840
|
717 msgid "local package"
|
al@840
|
718 msgstr "Paquet local"
|
al@840
|
719
|
al@840
|
720 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
721 msgid "installed package"
|
al@840
|
722 msgstr "Paquet installé"
|
al@840
|
723
|
al@840
|
724 #: modules/info:45
|
al@840
|
725 #, fuzzy
|
al@840
|
726 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
727 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@840
|
728
|
al@840
|
729 #: modules/info:50
|
al@840
|
730 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
731 msgstr ""
|
al@840
|
732
|
al@840
|
733 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:933
|
al@840
|
734 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
735 msgstr "Paquet du miroir"
|
al@840
|
736
|
al@840
|
737 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:935
|
al@840
|
738 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
739 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas disponible."
|
al@840
|
740
|
al@840
|
741 #: modules/info:84 modules/search:79 modules/search:113
|
al@633
|
742 msgid ""
|
al@707
|
743 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
744 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
745 msgstr ""
|
al@707
|
746 "Pas de '%s' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@707
|
747 "résulats, veuillez lancer '%s' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
748
|
al@840
|
749 #: modules/info:92
|
al@840
|
750 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
751 msgstr "TazPkg information"
|
al@840
|
752
|
al@840
|
753 #: modules/info:107
|
al@840
|
754 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
755 msgstr "Paquet : %s"
|
al@840
|
756
|
al@840
|
757 #: modules/info:108
|
al@840
|
758 msgid "State : %s"
|
al@840
|
759 msgstr "Etat : %s"
|
al@840
|
760
|
al@840
|
761 #: modules/info:109
|
al@840
|
762 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
763 msgstr "Version : %s"
|
al@840
|
764
|
al@840
|
765 #: modules/info:110
|
al@840
|
766 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
767 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@840
|
768
|
al@840
|
769 #: modules/info:111
|
al@840
|
770 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
771 msgstr "Description courte : %s"
|
al@840
|
772
|
al@840
|
773 #: modules/info:112
|
al@840
|
774 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
775 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@840
|
776
|
al@840
|
777 #: modules/info:113
|
al@840
|
778 msgid "License : %s"
|
al@840
|
779 msgstr "License : %s"
|
al@840
|
780
|
al@840
|
781 #: modules/info:114
|
al@840
|
782 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
783 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@840
|
784
|
al@840
|
785 #: modules/info:115
|
al@840
|
786 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
787 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@840
|
788
|
al@840
|
789 #: modules/info:116
|
al@840
|
790 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
791 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@840
|
792
|
al@840
|
793 #: modules/info:117
|
al@840
|
794 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
795 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@840
|
796
|
al@840
|
797 #: modules/info:118
|
al@840
|
798 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
799 msgstr "Site web : %s"
|
al@840
|
800
|
al@840
|
801 #: modules/info:119
|
al@840
|
802 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
803 msgstr "Fichiers de config : %s"
|
al@840
|
804
|
al@840
|
805 #: modules/info:120
|
al@840
|
806 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
807 msgstr "Fourni : %s"
|
al@840
|
808
|
al@840
|
809 #: modules/info:121
|
al@840
|
810 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
811 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
812
|
al@840
|
813 #: modules/info:122
|
al@840
|
814 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
815 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@840
|
816
|
al@840
|
817 #: modules/list:82
|
al@840
|
818 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
819 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@840
|
820
|
al@840
|
821 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:235
|
al@840
|
822 msgid "%s package"
|
al@840
|
823 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
824 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@840
|
825 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@840
|
826
|
al@840
|
827 #: modules/list:90
|
al@840
|
828 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
829 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@840
|
830
|
al@840
|
831 #: modules/list:97
|
al@840
|
832 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
833 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@840
|
834
|
al@840
|
835 #: modules/list:104
|
al@840
|
836 msgid "%s category"
|
al@840
|
837 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
838 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@840
|
839 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@840
|
840
|
al@840
|
841 #: modules/list:111
|
al@840
|
842 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
843 msgstr "Paquets reliées"
|
al@840
|
844
|
al@840
|
845 #: modules/list:124
|
al@840
|
846 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
847 msgstr "Aucun paquet relié n'a été trouvé."
|
al@840
|
848
|
al@840
|
849 #: modules/list:131
|
al@840
|
850 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
851 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@840
|
852
|
al@840
|
853 #: modules/list:137
|
al@840
|
854 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
855 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
856 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@840
|
857 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@840
|
858
|
al@840
|
859 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:671
|
al@840
|
860 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
861 msgstr "Paquets installés de la catégorie : %s"
|
al@840
|
862
|
al@840
|
863 #: modules/list:156
|
al@840
|
864 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
865 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
866 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie %s."
|
al@840
|
867 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie %s."
|
al@840
|
868
|
al@840
|
869 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
870 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
871 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@840
|
872
|
al@840
|
873 #: modules/list:171
|
al@840
|
874 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
875 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
876 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@840
|
877 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@840
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:176
|
al@840
|
880 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
881 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@840
|
882
|
al@840
|
883 #: modules/list:177
|
al@840
|
884 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
885 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@840
|
886
|
al@840
|
887 #: modules/list:181
|
al@840
|
888 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
889 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
890
|
al@840
|
891 #: modules/list:188
|
al@840
|
892 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
893 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
894 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
895 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
896
|
al@840
|
897 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
898 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
899 msgstr "Fichiers installés avec : %s"
|
al@840
|
900
|
al@840
|
901 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:206 tazpanel/pkgs.cgi:71
|
al@840
|
902 msgid "%s file"
|
al@840
|
903 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
904 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@840
|
905 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@840
|
906
|
al@840
|
907 #: modules/list:226
|
al@840
|
908 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
909 msgstr "Activité de TazPkg"
|
al@840
|
910
|
al@840
|
911 #: modules/list:261
|
al@840
|
912 msgid "File lost"
|
al@840
|
913 msgstr "Fichier perdu"
|
al@840
|
914
|
al@840
|
915 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1144
|
al@840
|
916 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
917 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@840
|
918
|
al@840
|
919 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
920 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
921 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
922
|
al@840
|
923 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
924 msgid ""
|
al@702
|
925 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
926 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
927 "list file."
|
al@633
|
928 msgstr ""
|
al@702
|
929 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@707
|
930 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste "
|
al@707
|
931 "de paquets."
|
al@633
|
932
|
al@840
|
933 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
934 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
935 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
936
|
al@840
|
937 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
938 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
939 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
940
|
al@840
|
941 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
942 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
pascal@775
|
943 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : \"%s\""
|
al@633
|
944
|
al@840
|
945 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
946 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
947 msgstr "Dépôts Indigeste actuel(s)"
|
al@840
|
948
|
al@840
|
949 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
950 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
951 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@840
|
952
|
al@840
|
953 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
954 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
955 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste %s ? (o/N)"
|
al@840
|
956
|
al@840
|
957 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
958 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
959 msgstr "Suppression du dépôt indigeste %s..."
|
al@840
|
960
|
al@840
|
961 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
962 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
963 msgstr "Dépôt indigeste %s manquant."
|
al@840
|
964
|
al@840
|
965 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
966 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
967 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste %s."
|
al@840
|
968
|
al@840
|
969 #: modules/mkdb:76
|
al@840
|
970 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
971 msgstr "Quel est le répertoire en entrée ?"
|
al@840
|
972
|
al@840
|
973 #: modules/mkdb:82
|
al@840
|
974 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
975 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire \"%s\""
|
al@840
|
976
|
al@840
|
977 #: modules/mkdb:86
|
al@840
|
978 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
979 msgstr "Le répertoire \"%s\" ne contient aucun paquet"
|
al@840
|
980
|
al@840
|
981 #: modules/mkdb:104
|
al@840
|
982 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
983 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
|
al@840
|
984
|
al@840
|
985 #: modules/mkdb:112
|
al@840
|
986 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
987 msgstr "Calcule %s..."
|
al@840
|
988
|
al@840
|
989 #: modules/pack:19
|
al@840
|
990 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
991 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@840
|
992
|
al@840
|
993 #: modules/pack:23
|
al@840
|
994 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
995 msgstr "Empaquetage de \"%s\""
|
al@840
|
996
|
al@840
|
997 #: modules/pack:26
|
al@840
|
998 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
999 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@840
|
1000
|
al@840
|
1001 #: modules/pack:33
|
al@840
|
1002 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1003 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@840
|
1004
|
al@840
|
1005 #: modules/pack:47
|
al@840
|
1006 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1007 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@840
|
1008
|
al@840
|
1009 #: modules/pack:57
|
al@840
|
1010 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1011 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@840
|
1012
|
al@840
|
1013 #: modules/pack:63
|
al@840
|
1014 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1015 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@840
|
1016
|
al@840
|
1017 #: modules/pack:67
|
al@840
|
1018 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1019 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@840
|
1020
|
al@840
|
1021 #: modules/pack:72
|
al@840
|
1022 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1023 msgstr "Paquet %s compressé avec succès."
|
al@840
|
1024
|
al@840
|
1025 #: modules/pack:73 modules/repack:83
|
al@840
|
1026 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1027 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
1028
|
al@840
|
1029 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1030 msgid "Restoring database files..."
|
pascal@829
|
1031 msgstr "Restoration des fichiers d'index..."
|
al@828
|
1032
|
al@840
|
1033 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1034 msgid "Recharging failed"
|
pascal@829
|
1035 msgstr "Rechargement échoué..."
|
al@803
|
1036
|
al@840
|
1037 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1038 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1039 msgstr "%s n'existe pas."
|
al@633
|
1040
|
al@840
|
1041 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1042 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1043 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
1044
|
al@840
|
1045 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1046 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
pascal@829
|
1047 msgstr "Rechargement du dépôt \"%s\""
|
al@633
|
1048
|
al@840
|
1049 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1050 msgid "Checking..."
|
pascal@829
|
1051 msgstr "Vérification..."
|
al@828
|
1052
|
al@840
|
1053 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1054 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1055 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1056
|
al@840
|
1057 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1058 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1059 msgstr "%s est à jour."
|
al@828
|
1060
|
al@840
|
1061 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1062 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1063 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
1064
|
al@840
|
1065 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1066 msgid "Getting \"%s\"..."
|
pascal@829
|
1067 msgstr "Chargement de \"%s\"..."
|
al@803
|
1068
|
al@840
|
1069 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1070 msgid "Last database is ready to use."
|
pascal@829
|
1071 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
|
al@803
|
1072
|
al@840
|
1073 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1074 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1075 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1076 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
1077 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
1078
|
al@840
|
1079 #: modules/recharge:181
|
al@633
|
1080 msgid ""
|
al@803
|
1081 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1082 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
1083 msgstr ""
|
al@803
|
1084 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@803
|
1085 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
1086
|
al@840
|
1087 #: modules/remove:63
|
al@840
|
1088 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1089 msgstr "Les paquets suivants dépendent de %s:"
|
al@840
|
1090
|
al@840
|
1091 #: modules/remove:71
|
al@840
|
1092 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1093 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par %s:"
|
al@840
|
1094
|
al@840
|
1095 #: modules/remove:79
|
al@840
|
1096 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1097 msgstr "Supprimer %s (%s) ? (o/N)"
|
al@840
|
1098
|
al@840
|
1099 #: modules/remove:81
|
al@840
|
1100 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1101 msgstr "Désinstallation de %s annulée."
|
al@840
|
1102
|
al@840
|
1103 #: modules/remove:88
|
al@840
|
1104 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1105 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@840
|
1106
|
al@840
|
1107 #: modules/remove:92
|
al@840
|
1108 msgid "Execution of pre-remove commands..."
|
al@840
|
1109 msgstr "Exécution des commandes pre-remove..."
|
al@840
|
1110
|
al@840
|
1111 #: modules/remove:98
|
al@840
|
1112 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1113 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@840
|
1114
|
al@840
|
1115 #: modules/remove:119
|
al@840
|
1116 msgid "Execution of post-remove commands..."
|
al@840
|
1117 msgstr "Exécution des commandes post-remove..."
|
al@840
|
1118
|
al@840
|
1119 #: modules/remove:125
|
al@840
|
1120 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1121 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@840
|
1122
|
al@840
|
1123 #: modules/remove:131
|
al@840
|
1124 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1125 msgstr "Le paquet %s (%s) est retiré."
|
al@840
|
1126
|
al@840
|
1127 #: modules/remove:144
|
al@840
|
1128 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1129 msgstr "Suppression des paquets dépendant de %s ? (o/N)"
|
al@840
|
1130
|
al@840
|
1131 #: modules/remove:161
|
al@840
|
1132 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1133 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par %s ? (o/N)"
|
al@840
|
1134
|
al@840
|
1135 #: modules/remove:167
|
al@840
|
1136 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1137 msgstr "Voir %s pour réinstallation"
|
al@840
|
1138
|
al@840
|
1139 #: modules/repack:18
|
al@840
|
1140 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1141 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@840
|
1142
|
al@840
|
1143 #: modules/repack:21
|
al@840
|
1144 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1145 msgstr "Impossible de réempaqueter %s"
|
al@840
|
1146
|
al@840
|
1147 #: modules/repack:26
|
al@840
|
1148 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1149 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de %s on été modifiés par :"
|
al@840
|
1150
|
al@840
|
1151 #: modules/repack:37
|
al@840
|
1152 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1153 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@840
|
1154
|
al@840
|
1155 #: modules/repack:71
|
al@840
|
1156 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1157 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@840
|
1158
|
al@840
|
1159 #: modules/repack:82
|
al@840
|
1160 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1161 msgstr "Paquet %s réempaqueté avec succès."
|
al@840
|
1162
|
al@840
|
1163 #: modules/search:32 tazpanel/pkgs.cgi:633
|
al@840
|
1164 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1165 msgstr "Paquets installés"
|
al@840
|
1166
|
al@840
|
1167 #: modules/search:45
|
al@840
|
1168 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1169 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1170 msgstr[0] "%s paquet installé pour : %s"
|
al@840
|
1171 msgstr[1] "%s paquets installés pour : %s"
|
al@840
|
1172
|
al@840
|
1173 #: modules/search:54 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1174 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1175 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@840
|
1176
|
al@840
|
1177 #: modules/search:86 modules/search:120
|
al@840
|
1178 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1179 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1180 msgstr[0] "%s paquet trouvé pour : %s"
|
al@840
|
1181 msgstr[1] "%s paquets trouvé pour : %s"
|
al@840
|
1182
|
al@840
|
1183 #: modules/search:96
|
al@840
|
1184 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1185 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@840
|
1186
|
al@840
|
1187 #: modules/search:140
|
al@840
|
1188 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1189 msgstr "Résulat de la recherche pour : %s"
|
al@840
|
1190
|
al@840
|
1191 #: modules/search:157
|
al@840
|
1192 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1193 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier \"%s\""
|
al@840
|
1194
|
al@840
|
1195 #: modules/search:177 modules/search:191
|
al@840
|
1196 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1197 msgstr "Paquet %s :"
|
al@840
|
1198
|
al@840
|
1199 #: modules/search:216
|
al@840
|
1200 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1201 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet %s"
|
al@840
|
1202
|
al@840
|
1203 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1204 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1205 msgstr "Dépôt :"
|
al@840
|
1206
|
al@840
|
1207 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1678
|
al@840
|
1208 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1209 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@840
|
1210
|
al@840
|
1211 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1691
|
al@840
|
1212 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1213 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
al@840
|
1214
|
al@840
|
1215 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
al@840
|
1216 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1217 msgstr "Hier à %s."
|
al@840
|
1218
|
al@840
|
1219 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1220 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1221 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1222 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
al@840
|
1223 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
al@840
|
1224
|
al@840
|
1225 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1226 #, fuzzy
|
al@840
|
1227 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1228 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1229
|
al@840
|
1230 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1699
|
al@840
|
1231 msgid "never."
|
al@840
|
1232 msgstr "jamais."
|
al@840
|
1233
|
al@840
|
1234 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1709
|
al@840
|
1235 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1236 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@840
|
1237
|
al@840
|
1238 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1239 #, fuzzy
|
al@840
|
1240 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1241 msgstr "Paquets reliées"
|
al@840
|
1242
|
al@840
|
1243 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1704
|
al@840
|
1244 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1245 msgstr "Paquets installés : "
|
al@840
|
1246
|
al@840
|
1247 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1248 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1249 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@840
|
1250
|
al@840
|
1251 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1722
|
al@840
|
1252 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1253 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@840
|
1254
|
al@840
|
1255 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1714
|
al@840
|
1256 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1257 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@840
|
1258
|
al@840
|
1259 #: modules/upgrade:74
|
al@840
|
1260 msgid "New build"
|
al@840
|
1261 msgstr "Reconstruit"
|
al@840
|
1262
|
al@840
|
1263 #: modules/upgrade:76
|
al@840
|
1264 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1265 msgstr "Bloqués"
|
al@840
|
1266
|
al@840
|
1267 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:783
|
al@633
|
1268 msgid "Package"
|
al@633
|
1269 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
1270
|
al@840
|
1271 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:551
|
al@840
|
1272 msgid "Repository"
|
al@840
|
1273 msgstr "Dépôt"
|
al@840
|
1274
|
al@840
|
1275 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:293
|
al@840
|
1276 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1277 msgid "Version"
|
al@633
|
1278 msgstr "Version"
|
al@633
|
1279
|
al@840
|
1280 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135
|
al@633
|
1281 msgid "Status"
|
al@633
|
1282 msgstr "Status"
|
al@633
|
1283
|
al@840
|
1284 #: modules/upgrade:146
|
al@633
|
1285 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
1286 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
1287
|
al@840
|
1288 #: modules/upgrade:151
|
al@840
|
1289 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1290 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1291 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@840
|
1292 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@840
|
1293
|
al@840
|
1294 #: modules/upgrade:156
|
al@840
|
1295 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1296 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1297 msgstr[0] "Vous avez %s mises à jour disponible (%s)"
|
al@840
|
1298 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
al@840
|
1299
|
al@840
|
1300 #: modules/upgrade:161
|
al@707
|
1301 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1302 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1303 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
1304 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
1305
|
al@840
|
1306 #: modules/upgrade:176
|
al@707
|
1307 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1308 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
1309
|
al@840
|
1310 #: modules/upgrade:188
|
al@633
|
1311 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
pankso@656
|
1312 msgstr "Sortie sans avoir installé des mises à jours."
|
al@633
|
1313
|
al@840
|
1314 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1315 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@811
|
1316 msgstr "Action de TazPkg"
|
al@633
|
1317
|
al@840
|
1318 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1319 msgid "package"
|
pankso@650
|
1320 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1321
|
al@840
|
1322 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:254
|
al@633
|
1323 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1324 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1325
|
al@840
|
1326 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1327 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1328 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1329
|
al@840
|
1330 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1331 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1332 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1333
|
al@840
|
1334 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1335 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1336 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1337 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@828
|
1338 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@828
|
1339
|
al@840
|
1340 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1341 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1342 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@828
|
1343
|
al@840
|
1344 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:249
|
al@840
|
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
al@828
|
1346 msgid "My packages"
|
al@828
|
1347 msgstr "Mes paquets"
|
al@828
|
1348
|
al@840
|
1349 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1350 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1351 msgstr "Recharger les listes"
|
al@828
|
1352
|
al@840
|
1353 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1354 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1355 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@828
|
1356
|
al@840
|
1357 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1358 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1359 msgstr "SHell de TazPkg"
|
al@828
|
1360
|
al@840
|
1361 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1362 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1363 msgstr "Manuel de TazPkg"
|
al@828
|
1364
|
al@840
|
1365 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1366 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1367 msgstr "Fermer la notification"
|
al@828
|
1368
|
al@840
|
1369 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1370 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1371 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@828
|
1372
|
al@840
|
1373 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1374 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1375 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@828
|
1376
|
al@840
|
1377 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1378 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1379 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1380 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
al@828
|
1381 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@828
|
1382
|
al@840
|
1383 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1384 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1385 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@828
|
1386
|
al@840
|
1387 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:195
|
al@633
|
1388 msgid "Packages"
|
al@633
|
1389 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1390
|
al@840
|
1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1674
|
pascal@775
|
1392 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1393 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1394
|
al@840
|
1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1396 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1397 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1398
|
al@840
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1400 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1401 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1402
|
al@840
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:252 tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
al@840
|
1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
al@633
|
1405 msgid "Administration"
|
al@633
|
1406 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1407
|
al@840
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:181
|
al@803
|
1409 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
pascal@829
|
1410 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
|
al@803
|
1411
|
al@840
|
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
|
pascal@775
|
1413 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1414 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1415
|
al@840
|
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:1026
|
pascal@775
|
1417 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1418 msgstr "Marqueurs :"
|
al@633
|
1419
|
al@840
|
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1421 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1422 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1423
|
al@840
|
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
|
pascal@775
|
1425 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1426 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1427
|
al@840
|
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1429 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1430 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1431
|
al@840
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1433 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1435
|
al@840
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1437 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1438 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1439
|
al@840
|
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1441 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1442 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1443
|
al@840
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1445 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1446 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1447
|
al@840
|
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1449 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1450 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1451
|
al@840
|
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1453 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1454 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1455
|
al@840
|
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1457 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1458 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1459
|
al@840
|
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1461 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1462 msgstr "Contrôle rapide"
|
pascal@775
|
1463
|
al@840
|
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1465 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1466 msgstr "Vérifier tout"
|
pascal@775
|
1467
|
al@840
|
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1469 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1470 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1471
|
al@840
|
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1473 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1474 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1475
|
al@840
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1477 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1478 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1479
|
al@840
|
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1481 msgid "Add mirror"
|
pascal@829
|
1482 msgstr "Ajoute le miroir"
|
pascal@775
|
1483
|
al@840
|
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1485 msgid "Add repository"
|
pascal@829
|
1486 msgstr "Ajoute le dépôt"
|
pascal@775
|
1487
|
al@840
|
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
|
pascal@775
|
1489 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1490 msgstr "Tout (dé)séléctionner"
|
pascal@775
|
1491
|
al@840
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:292 tazpanel/pkgs.cgi:1008 tazpanel/pkgs.cgi:1268
|
al@828
|
1493 msgid "Name"
|
al@828
|
1494 msgstr "Nom"
|
al@828
|
1495
|
al@840
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:294 tazpanel/pkgs.cgi:1018
|
al@828
|
1497 msgid "Description"
|
al@828
|
1498 msgstr "Description"
|
al@828
|
1499
|
al@840
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:332 tazpanel/pkgs.cgi:1209
|
al@840
|
1501 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1502 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@840
|
1503
|
al@840
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:342 tazpanel/pkgs.cgi:417
|
al@840
|
1505 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1506 msgstr "Pages:"
|
al@840
|
1507
|
al@840
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@840
|
1509 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1510 msgstr "Recherche sur Internet"
|
al@840
|
1511
|
al@840
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1513 msgid "Search"
|
al@840
|
1514 msgstr "Rechercher"
|
al@840
|
1515
|
al@840
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:496
|
al@840
|
1517 msgid "Files"
|
al@840
|
1518 msgstr "Fichiers"
|
al@840
|
1519
|
al@840
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:529
|
al@828
|
1521 msgid "All packages"
|
pascal@829
|
1522 msgstr "Tous les paquets"
|
al@828
|
1523
|
al@840
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
al@828
|
1525 msgid "Categories"
|
al@828
|
1526 msgstr "Catégories"
|
al@828
|
1527
|
al@840
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:554
|
al@828
|
1529 msgid "Public"
|
al@828
|
1530 msgstr "Publique"
|
al@828
|
1531
|
al@840
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:558
|
al@828
|
1533 msgid "Any"
|
al@828
|
1534 msgstr "Tous"
|
al@828
|
1535
|
al@840
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
al@828
|
1537 msgid "All tags..."
|
al@828
|
1538 msgstr "Tous marqueurs..."
|
al@828
|
1539
|
al@840
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:566
|
al@828
|
1541 msgid "All categories..."
|
al@828
|
1542 msgstr "Toutes Catégories..."
|
al@828
|
1543
|
al@840
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:588
|
pascal@775
|
1545 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1546 msgstr "Enumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1547
|
al@840
|
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
|
pascal@775
|
1549 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1550 msgstr "Séléction :"
|
pascal@775
|
1551
|
al@840
|
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:622
|
pascal@775
|
1553 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1554 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1555
|
al@840
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:631 tazpanel/pkgs.cgi:1016
|
pascal@775
|
1557 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1558 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1559
|
al@840
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718 tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
al@828
|
1561 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1562 msgstr "Liste des paquets"
|
al@828
|
1563
|
al@840
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:719
|
pascal@775
|
1565 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1566 msgstr "Enumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1567
|
al@840
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:672
|
pascal@775
|
1569 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1570 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\""
|
pascal@775
|
1571
|
al@840
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1573 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1574 msgstr "Paquets installés de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1575
|
al@840
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1577 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1578 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1579
|
al@840
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:686
|
al@803
|
1581 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@840
|
1582 msgstr ""
|
al@840
|
1583 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
|
al@840
|
1584
|
al@840
|
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:690 tazpanel/pkgs.cgi:731 tazpanel/pkgs.cgi:769
|
al@840
|
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:852 tazpanel/pkgs.cgi:1446 tazpanel/pkgs.cgi:1474
|
pascal@775
|
1587 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1588 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1589
|
al@840
|
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
al@840
|
1591 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1592 msgstr "Paquets suggérés par %s"
|
al@840
|
1593
|
al@840
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
al@828
|
1595 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1596 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@828
|
1597
|
al@840
|
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:762
|
pascal@775
|
1599 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1600 msgstr "Recherche de paquets..."
|
pascal@775
|
1601
|
al@840
|
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
|
pascal@775
|
1603 msgid "File"
|
pascal@775
|
1604 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1605
|
al@840
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
al@828
|
1607 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1608 msgstr "Recharger"
|
al@828
|
1609
|
al@840
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:823
|
pascal@775
|
1611 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1612 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1613
|
al@840
|
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:826
|
pascal@775
|
1615 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1616 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
pascal@775
|
1617
|
al@840
|
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
|
al@803
|
1619 msgid "Recharging log"
|
pascal@829
|
1620 msgstr "Recharge le journal"
|
al@803
|
1621
|
al@840
|
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
|
pascal@775
|
1623 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@829
|
1624 msgstr "Recharge la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1625
|
al@840
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:837
|
pascal@775
|
1627 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1628 msgstr ""
|
pascal@775
|
1629 "Les listes de paquets sont rechargées. Vous devriez rechercher des mises à "
|
pascal@775
|
1630 "jour maintenant."
|
pascal@775
|
1631
|
al@840
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
al@828
|
1633 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1634 msgstr "Mettre à jour"
|
al@828
|
1635
|
al@840
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1637 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1638 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
pascal@775
|
1639
|
al@840
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:896
|
pascal@775
|
1641 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1642 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1643
|
al@840
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:897
|
pascal@775
|
1645 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1647
|
al@840
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:898
|
pascal@775
|
1649 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1651
|
al@840
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:899
|
pascal@775
|
1653 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1654 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1655
|
al@840
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:900
|
pascal@775
|
1657 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1658 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1659
|
al@840
|
1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:901
|
pascal@775
|
1661 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1662 msgstr "(Dé))blocage de %s"
|
pascal@775
|
1663
|
al@840
|
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:902
|
pascal@775
|
1665 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1666 msgstr "Rempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1667
|
al@840
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:923
|
al@828
|
1669 msgid "Package info"
|
pascal@829
|
1670 msgstr "Informations sur le paquet"
|
al@828
|
1671
|
al@840
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:924
|
pascal@775
|
1673 msgid "Getting package info..."
|
pascal@829
|
1674 msgstr "Recherche d'informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1675
|
al@840
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:1012
|
al@840
|
1677 #, fuzzy
|
al@840
|
1678 msgid "State"
|
al@840
|
1679 msgstr "Status"
|
al@840
|
1680
|
al@840
|
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1020
|
pascal@775
|
1682 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1683 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1684
|
al@840
|
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1022
|
pascal@775
|
1686 msgid "License"
|
pascal@775
|
1687 msgstr "License"
|
pascal@775
|
1688
|
al@840
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
pascal@775
|
1690 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1691 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1692
|
al@840
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1028
|
pascal@775
|
1694 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1695 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1696
|
al@840
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1030
|
al@840
|
1698 msgid "Depends"
|
al@840
|
1699 msgstr "Dépendances :"
|
al@840
|
1700
|
al@840
|
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1032
|
al@840
|
1702 msgid "Provide"
|
al@840
|
1703 msgstr "Fourni"
|
al@840
|
1704
|
al@840
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1034
|
pascal@775
|
1706 msgid "Suggested"
|
pascal@775
|
1707 msgstr "Suggéré"
|
pascal@775
|
1708
|
al@840
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1039
|
al@803
|
1710 msgid "View receipt"
|
pascal@829
|
1711 msgstr "Voir la recette"
|
al@803
|
1712
|
al@840
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
|
al@803
|
1714 msgid "Improve package"
|
pascal@829
|
1715 msgstr "Améliorer le paquet"
|
al@803
|
1716
|
al@840
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
|
al@776
|
1718 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1719 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1720
|
al@840
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1065
|
al@803
|
1722 msgid "Please wait"
|
pascal@829
|
1723 msgstr "Veuillez patienter"
|
al@803
|
1724
|
al@840
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1128
|
pascal@775
|
1726 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1727 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1728
|
al@840
|
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1730 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1731 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1732
|
al@840
|
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
pascal@775
|
1734 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1736
|
al@840
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1155
|
pascal@775
|
1738 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1739 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1740
|
al@840
|
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1159
|
pascal@775
|
1742 msgid "Full packages check..."
|
pascal@775
|
1743 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
pascal@775
|
1744
|
al@840
|
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1168 tazpanel/pkgs.cgi:1179
|
pascal@775
|
1746 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1747 msgstr "%s est installés sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1748
|
al@840
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
|
pascal@775
|
1750 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1751 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1752
|
al@840
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1194
|
pascal@775
|
1754 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1755 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1756
|
al@840
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
|
pascal@775
|
1758 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1759 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1760
|
al@840
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1224 tazpanel/pkgs.cgi:1256
|
al@633
|
1762 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1763 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1764
|
al@840
|
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1246
|
al@633
|
1766 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1767 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1768
|
al@840
|
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1269
|
pascal@775
|
1770 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1771 msgstr ""
|
al@633
|
1772
|
al@840
|
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1774 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1775 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1776
|
al@840
|
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1282
|
al@702
|
1778 msgid ""
|
al@702
|
1779 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@702
|
1780 "able to install packages using soft links to it."
|
al@702
|
1781 msgstr ""
|
al@702
|
1782 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@702
|
1783 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@702
|
1784 "elle."
|
al@633
|
1785
|
al@840
|
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@633
|
1787 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1788 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1789
|
al@840
|
1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
al@702
|
1791 msgid ""
|
al@707
|
1792 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1793 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1794 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1795 "USB key."
|
al@702
|
1796 msgstr ""
|
al@702
|
1797 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
pascal@746
|
1798 "%s générée tous les jours. Elle contient également une copie du site web et "
|
pascal@746
|
1799 "peut être utilisé sans connexion à Internet. Cette image peut être gravé sur "
|
al@707
|
1800 "un DVD ou utilisé sur une clé USB."
|
al@633
|
1801
|
al@840
|
1802 #: tazpanel/pkgs.cgi:1299
|
pascal@775
|
1803 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1804 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1805
|
al@840
|
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
al@633
|
1807 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1808 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1809
|
al@840
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1308
|
al@633
|
1811 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1812 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1813
|
al@840
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1317
|
pascal@775
|
1815 msgid ""
|
pascal@775
|
1816 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1817 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1818 msgstr ""
|
pascal@829
|
1819 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
|
pascal@829
|
1820 "de page (100 par défaut, annulation de la pagination avec 0)."
|
al@633
|
1821
|
al@840
|
1822 #: tazpanel/pkgs.cgi:1322
|
pascal@775
|
1823 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1824 msgstr "Choisir"
|
al@707
|
1825
|
al@840
|
1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
|
pascal@775
|
1827 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1828 msgstr "Licenses pour le paquet %s"
|
al@633
|
1829
|
al@840
|
1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
|
pascal@775
|
1831 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1832 msgstr "license %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1833
|
al@840
|
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
|
pascal@775
|
1835 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1836 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1837
|
al@840
|
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
|
pascal@775
|
1839 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1840 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1841
|
al@840
|
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1411
|
pascal@775
|
1843 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1844 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1845
|
al@840
|
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1415
|
pascal@775
|
1847 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1848 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1849
|
al@840
|
1850 #: tazpanel/pkgs.cgi:1416
|
pascal@775
|
1851 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1852 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1853
|
al@840
|
1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1442
|
pascal@775
|
1855 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1856 msgstr "Marqueur \"%s\""
|
pascal@775
|
1857
|
al@840
|
1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
|
pascal@775
|
1859 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1860 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1861
|
al@840
|
1862 #: tazpanel/pkgs.cgi:1508 tazpanel/pkgs.cgi:1585
|
al@803
|
1863 msgid "Improve package \"%s\""
|
pascal@829
|
1864 msgstr "Amélioration du paquet \"%s\""
|
al@803
|
1865
|
al@840
|
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1543
|
al@828
|
1867 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
pascal@829
|
1868 msgstr "Veuillez vous connecter sur votre compte TazBug."
|
al@828
|
1869
|
al@840
|
1870 #: tazpanel/pkgs.cgi:1547
|
al@828
|
1871 msgid "Login:"
|
pascal@829
|
1872 msgstr "Login :"
|
al@828
|
1873
|
al@840
|
1874 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1875 msgid "Password:"
|
pascal@829
|
1876 msgstr "Mot de passe :"
|
al@828
|
1877
|
al@840
|
1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1552
|
al@828
|
1879 msgid "Remember me"
|
pascal@829
|
1880 msgstr "Se souvenir de moi"
|
al@828
|
1881
|
al@840
|
1882 #: tazpanel/pkgs.cgi:1554
|
al@828
|
1883 msgid "Log in"
|
pascal@829
|
1884 msgstr "Se connecter"
|
al@828
|
1885
|
al@840
|
1886 #: tazpanel/pkgs.cgi:1558
|
al@828
|
1887 msgid "Create new account"
|
pascal@829
|
1888 msgstr "Créer un nouveau compte"
|
al@828
|
1889
|
al@840
|
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1586 tazpanel/pkgs.cgi:1643
|
al@803
|
1891 msgid "Back"
|
pascal@829
|
1892 msgstr "Retour"
|
al@803
|
1893
|
al@840
|
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1895 msgid "How can you help:"
|
pascal@829
|
1896 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
|
al@803
|
1897
|
al@840
|
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1899 msgid "Please select an action"
|
pascal@829
|
1900 msgstr "Veuillez choisir une action"
|
al@803
|
1901
|
al@840
|
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1903 msgid "Report new version"
|
pascal@829
|
1904 msgstr "Indiquer une Nouvelle Version"
|
al@803
|
1905
|
al@840
|
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
1907 msgid "Improve short description"
|
pascal@829
|
1908 msgstr "Améliorer la description courte"
|
al@803
|
1909
|
al@840
|
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
1911 msgid "Translate short description"
|
pascal@829
|
1912 msgstr "Traduire la description courte"
|
al@803
|
1913
|
al@840
|
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
1915 msgid "Add or improve description"
|
pascal@829
|
1916 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
|
al@803
|
1917
|
al@840
|
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
1919 msgid "Translate description"
|
pascal@829
|
1920 msgstr "Traduire la description"
|
al@803
|
1921
|
al@840
|
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
1923 msgid "Improve category"
|
pascal@829
|
1924 msgstr "Améliorer la catégorie"
|
al@803
|
1925
|
al@840
|
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1927 msgid "Add or improve tags"
|
pascal@829
|
1928 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
|
al@803
|
1929
|
al@840
|
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
1931 msgid "Add application icon"
|
pascal@829
|
1932 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
|
al@803
|
1933
|
al@840
|
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
|
al@803
|
1935 msgid "Add application screenshot"
|
pascal@829
|
1936 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
|
al@803
|
1937
|
al@840
|
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1621
|
al@803
|
1939 msgid "Improve receipt"
|
pascal@829
|
1940 msgstr "Améliorer la recette"
|
al@803
|
1941
|
al@840
|
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1622
|
al@803
|
1943 msgid "Other"
|
pascal@829
|
1944 msgstr "Autre"
|
al@803
|
1945
|
al@840
|
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1633
|
al@803
|
1947 msgid "Send"
|
pascal@829
|
1948 msgstr "Envoyer"
|
al@803
|
1949
|
al@840
|
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
|
al@803
|
1951 msgid "Thank you!"
|
pascal@829
|
1952 msgstr "Merci !"
|
al@803
|
1953
|
al@840
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1695
|
pascal@775
|
1955 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1956 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1957
|
al@840
|
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1700
|
pascal@775
|
1959 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1960 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1961
|
al@840
|
1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1732
|
al@633
|
1963 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1964 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1965
|
al@840
|
1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1734
|
pascal@775
|
1967 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1968 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1969
|
al@840
|
1970 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
1971 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@840
|
1972
|
al@840
|
1973 #~ msgid "option"
|
al@840
|
1974 #~ msgstr "option"
|
al@840
|
1975
|
al@840
|
1976 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
1977 #~ msgstr ""
|
al@840
|
1978 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@840
|
1979
|
al@840
|
1980 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
1981 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@840
|
1982
|
al@840
|
1983 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
1984 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@840
|
1985
|
al@840
|
1986 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
1987 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@840
|
1988
|
al@840
|
1989 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
1990 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@840
|
1991
|
al@840
|
1992 #~ msgid ""
|
al@840
|
1993 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
1994 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
1995 #~ msgstr ""
|
al@840
|
1996 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@840
|
1997 #~ "la liste des paquets à installer."
|
al@840
|
1998
|
al@840
|
1999 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2000 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@840
|
2001
|
al@840
|
2002 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2003 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@840
|
2004
|
al@840
|
2005 #~ msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@840
|
2006 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@840
|
2007
|
al@840
|
2008 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2009 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@840
|
2010
|
al@840
|
2011 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2012 #~ msgstr "Description"
|
al@840
|
2013
|
al@840
|
2014 #~ msgid "Unpacked size"
|
al@840
|
2015 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
|
pascal@833
|
2016
|
al@828
|
2017 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2018 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@828
|
2019
|
al@828
|
2020 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2021 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2022
|
al@828
|
2023 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2024 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@707
|
2025
|
al@803
|
2026 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
2027 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
2028
|
al@803
|
2029 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2030 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
2031
|
pascal@775
|
2032 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2033 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
2034
|
pascal@775
|
2035 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2036 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2037
|
pascal@775
|
2038 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2039 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
2040
|
pascal@775
|
2041 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2042 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2043 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
2044
|
pascal@775
|
2045 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2046 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2047
|
pascal@775
|
2048 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2049 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2050
|
pascal@775
|
2051 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2052 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2053
|
pascal@775
|
2054 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2055 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
2056
|
pascal@775
|
2057 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2058 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
2059
|
pascal@775
|
2060 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2061 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
2062
|
pascal@775
|
2063 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2064 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
2065
|
pascal@775
|
2066 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2067 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
2068
|
pascal@775
|
2069 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2070 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
2071
|
pascal@775
|
2072 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2073 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
2074
|
al@707
|
2075 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2076 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
2077
|
al@707
|
2078 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
2079 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
2080
|
al@707
|
2081 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2082 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
2083
|
al@707
|
2084 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2085 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
2086
|
al@707
|
2087 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2088 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
2089
|
al@707
|
2090 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2091 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
2092
|
al@707
|
2093 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2094 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
2095
|
al@707
|
2096 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
2097 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
2098
|
al@707
|
2099 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
2100 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
2101
|
al@707
|
2102 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2103 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
2104
|
al@707
|
2105 #, fuzzy
|
al@707
|
2106 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
2107 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
2108
|
al@707
|
2109 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2110 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
2111
|
al@707
|
2112 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2113 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2114 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2115 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2116
|
al@707
|
2117 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2118 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2119
|
al@707
|
2120 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2121 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
2122
|
al@704
|
2123 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2124 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
2125
|
al@704
|
2126 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
2127 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
2128
|
al@702
|
2129 #, fuzzy
|
al@702
|
2130 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2131 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
2132
|
al@702
|
2133 #, fuzzy
|
al@702
|
2134 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2135 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
2136
|
al@702
|
2137 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2138 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
2139
|
al@702
|
2140 #, fuzzy
|
al@702
|
2141 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2142 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
2143
|
pankso@655
|
2144 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2145 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2146
|
pankso@650
|
2147 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2148 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2149
|
pankso@650
|
2150 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2151 #~ msgstr "URL"
|