rev |
line source |
al@633
|
1 # Greek translations for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
|
al@633
|
5 msgid ""
|
al@633
|
6 msgstr ""
|
al@707
|
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
|
al@633
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@707
|
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:58+0200\n"
|
al@633
|
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
|
al@633
|
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
|
al@633
|
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
|
al@633
|
13 "Language: el\n"
|
al@633
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
al@633
|
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
al@633
|
19
|
al@707
|
20 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:177
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
|
al@633
|
23
|
al@707
|
24 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:178
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@707
|
28 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:179
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "Βοηθήματα"
|
al@633
|
31
|
al@707
|
32 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:180
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "δίκτυο"
|
al@633
|
35
|
al@707
|
36 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:182
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "γραφικά"
|
al@633
|
39
|
al@707
|
40 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:184
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "πολυμέσα"
|
al@633
|
43
|
al@707
|
44 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:183
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "γραφείο"
|
al@633
|
47
|
al@707
|
48 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:185
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "προγραμματισμός"
|
al@633
|
51
|
al@707
|
52 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:186
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
|
al@633
|
55
|
al@707
|
56 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:187
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "ασφάλεια"
|
al@633
|
59
|
al@707
|
60 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:181
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "παιγνίδια"
|
al@633
|
63
|
al@707
|
64 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:188
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "διάφορα"
|
al@633
|
67
|
al@707
|
68 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:189
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "μετα"
|
al@633
|
71
|
al@707
|
72 #: tazpkg:65 pkgs.cgi:190
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
|
al@633
|
75
|
al@707
|
76 #: tazpkg:144
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
|
al@633
|
79
|
al@707
|
80 #: tazpkg:146 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:66
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Χρήση:"
|
al@633
|
83
|
al@707
|
84 #: tazpkg:147
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr ""
|
al@633
|
87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
|
al@633
|
88
|
al@707
|
89 #: tazpkg:149
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "Κέλυφος:"
|
al@633
|
92
|
al@707
|
93 #: tazpkg:151
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Εντολές:"
|
al@633
|
96
|
al@707
|
97 #: tazpkg:153
|
al@707
|
98 msgid "Print this short usage"
|
al@707
|
99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
|
al@707
|
100
|
al@707
|
101 #: tazpkg:154
|
al@707
|
102 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@707
|
103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
|
al@707
|
104
|
al@702
|
105 #: tazpkg:155
|
al@707
|
106 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@707
|
107 msgstr ""
|
al@633
|
108
|
al@702
|
109 #: tazpkg:156
|
al@707
|
110 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
|
al@633
|
112
|
al@702
|
113 #: tazpkg:157
|
al@707
|
114 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
|
pankso@655
|
116
|
al@702
|
117 #: tazpkg:158
|
al@707
|
118 msgid "Print information about a package"
|
al@707
|
119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
|
al@633
|
120
|
al@702
|
121 #: tazpkg:159
|
al@707
|
122 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
|
al@633
|
124
|
al@702
|
125 #: tazpkg:160
|
al@707
|
126 msgid "List the files installed with a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
|
al@633
|
128
|
al@702
|
129 #: tazpkg:161
|
al@707
|
130 msgid "List the configuration files"
|
al@707
|
131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
|
al@633
|
132
|
al@702
|
133 #: tazpkg:163
|
al@707
|
134 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
|
al@633
|
136
|
al@702
|
137 #: tazpkg:164
|
al@707
|
138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@707
|
139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
|
al@633
|
140
|
al@702
|
141 #: tazpkg:165
|
al@707
|
142 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
144
|
al@702
|
145 #: tazpkg:167
|
al@707
|
146 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
|
al@633
|
148
|
al@702
|
149 #: tazpkg:168
|
al@707
|
150 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
|
al@633
|
152
|
al@702
|
153 #: tazpkg:169
|
al@707
|
154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
|
al@633
|
156
|
al@702
|
157 #: tazpkg:170
|
al@707
|
158 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
|
al@633
|
160
|
al@702
|
161 #: tazpkg:171
|
al@707
|
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@707
|
163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
|
al@633
|
164
|
al@702
|
165 #: tazpkg:172
|
al@707
|
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@707
|
167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
168
|
al@702
|
169 #: tazpkg:173
|
al@707
|
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@707
|
171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
|
al@707
|
172
|
al@707
|
173 #: tazpkg:174
|
al@707
|
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@707
|
175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
|
al@707
|
176
|
al@707
|
177 #: tazpkg:176
|
al@707
|
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@707
|
179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
|
al@707
|
180
|
al@707
|
181 #: tazpkg:177
|
al@702
|
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
183 msgstr ""
|
al@707
|
184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
|
al@707
|
185 "αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
186
|
al@707
|
187 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
188 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@707
|
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@633
|
190
|
al@707
|
191 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
192 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@707
|
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
194
|
al@707
|
195 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@707
|
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
|
al@633
|
198
|
al@707
|
199 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
201 msgstr ""
|
al@707
|
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
|
al@707
|
203 "αναβάθμιση"
|
al@633
|
204
|
al@707
|
205 #: tazpkg:183
|
al@707
|
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@707
|
207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
208
|
al@707
|
209 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
210 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
211 msgstr ""
|
al@707
|
212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
|
al@707
|
213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
|
al@633
|
214
|
al@707
|
215 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
217 msgstr ""
|
al@707
|
218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
|
al@707
|
219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
|
al@633
|
220
|
al@707
|
221 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
222 msgid "Change release and update packages"
|
al@707
|
223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
|
al@633
|
224
|
al@707
|
225 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
227 msgstr ""
|
al@707
|
228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
|
al@633
|
229
|
al@702
|
230 #: tazpkg:191
|
al@707
|
231 msgid "Display dependencies tree"
|
al@707
|
232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
|
al@633
|
233
|
al@702
|
234 #: tazpkg:192
|
al@707
|
235 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@707
|
236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
|
al@633
|
237
|
al@702
|
238 #: tazpkg:194
|
al@707
|
239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@707
|
240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
|
al@633
|
241
|
al@702
|
242 #: tazpkg:195
|
al@707
|
243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@707
|
244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
|
al@707
|
245
|
al@707
|
246 #: tazpkg:197
|
al@707
|
247 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@707
|
248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
|
al@707
|
249
|
al@707
|
250 #: tazpkg:198
|
al@707
|
251 msgid "List undigest mirrors"
|
al@707
|
252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
|
al@707
|
253
|
al@707
|
254 #: tazpkg:199
|
al@707
|
255 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@707
|
256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
|
al@707
|
257
|
al@707
|
258 #: tazpkg:200
|
al@707
|
259 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@707
|
260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
|
al@707
|
261
|
al@707
|
262 #: tazpkg:201
|
al@707
|
263 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@707
|
264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
|
al@633
|
265
|
al@702
|
266 #: tazpkg:203
|
al@707
|
267 msgid "Replay post install script from package"
|
al@707
|
268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
|
al@707
|
269
|
al@707
|
270 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
271 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
|
al@633
|
273
|
al@707
|
274 #: tazpkg:211
|
al@633
|
275 msgid "option"
|
al@633
|
276 msgstr "επιλογή"
|
al@633
|
277
|
al@707
|
278 #: tazpkg:213
|
al@633
|
279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
280 msgstr ""
|
al@633
|
281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
|
al@633
|
282 "εγκατάσταση"
|
al@633
|
283
|
al@707
|
284 #: tazpkg:215
|
al@633
|
285 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
|
al@633
|
287
|
al@707
|
288 #: tazpkg:217
|
al@633
|
289 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
291
|
al@707
|
292 #: tazpkg:218
|
al@633
|
293 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
|
al@633
|
295
|
al@707
|
296 #: tazpkg:219
|
al@633
|
297 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
|
al@633
|
299
|
al@707
|
300 #: tazpkg:222 tazpkg:1528 tazpkg:1552 tazpkg:1613 tazpkg:1688 tazpkg:1743
|
al@707
|
301 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
302 msgid "Example:"
|
al@633
|
303 msgstr "Παράδειγμα:"
|
al@633
|
304
|
al@707
|
305 #: tazpkg:234
|
al@702
|
306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
|
al@633
|
308
|
al@707
|
309 #: tazpkg:266
|
al@633
|
310 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
312
|
al@707
|
313 #: tazpkg:279 tazpkg:402
|
al@702
|
314 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
|
al@633
|
316
|
al@707
|
317 #: tazpkg:292
|
al@702
|
318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
|
al@633
|
320
|
al@707
|
321 #: tazpkg:354
|
al@702
|
322 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@702
|
324
|
al@707
|
325 #: tazpkg:355
|
al@702
|
326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
327 msgstr ""
|
al@633
|
328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
|
al@633
|
329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
|
al@633
|
330
|
al@707
|
331 #: tazpkg:372
|
al@702
|
332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
|
al@633
|
334
|
al@707
|
335 #: tazpkg:374
|
al@633
|
336 msgid ""
|
al@633
|
337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
338 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
339 msgstr ""
|
al@633
|
340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
|
al@633
|
341 "συστήματος,\n"
|
al@633
|
342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
|
al@633
|
343
|
al@707
|
344 #: tazpkg:391
|
al@702
|
345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@633
|
346 msgstr ""
|
al@633
|
347
|
al@707
|
348 #: tazpkg:403
|
al@702
|
349 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
350 msgstr ""
|
al@633
|
351
|
al@707
|
352 #: tazpkg:524
|
al@702
|
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
354 msgstr ""
|
al@702
|
355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
|
al@633
|
356
|
al@707
|
357 #: tazpkg:611
|
al@702
|
358 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
|
al@633
|
360
|
al@707
|
361 #: tazpkg:687
|
al@702
|
362 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
|
al@702
|
364
|
al@707
|
365 #: tazpkg:689
|
al@702
|
366 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
|
al@702
|
368
|
al@707
|
369 #: tazpkg:705
|
al@633
|
370 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
371 msgstr ""
|
al@633
|
372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
|
al@633
|
373
|
al@707
|
374 #: tazpkg:708
|
al@702
|
375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@633
|
376 msgstr ""
|
al@702
|
377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
|
al@633
|
378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
|
al@633
|
379
|
al@707
|
380 #: tazpkg:790
|
al@702
|
381 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
|
al@633
|
383
|
al@707
|
384 #: tazpkg:806
|
al@702
|
385 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
|
al@633
|
387
|
al@707
|
388 #: tazpkg:811
|
al@702
|
389 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
|
al@633
|
391
|
al@707
|
392 #: tazpkg:820
|
al@633
|
393 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
|
al@633
|
395
|
al@707
|
396 #: tazpkg:866
|
al@702
|
397 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
398 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
|
al@633
|
399
|
al@707
|
400 #: tazpkg:905
|
al@702
|
401 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@633
|
402 msgstr ""
|
al@633
|
403
|
al@707
|
404 #: tazpkg:999
|
al@702
|
405 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
406 msgstr ""
|
al@702
|
407 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
|
al@633
|
408
|
al@707
|
409 #: tazpkg:1004
|
al@702
|
410 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
411 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
|
al@633
|
412
|
al@707
|
413 #: tazpkg:1009
|
al@702
|
414 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
415 msgstr "Λείπει το: %s"
|
al@702
|
416
|
al@707
|
417 #: tazpkg:1013
|
al@707
|
418 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
419 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
420 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
|
al@707
|
421 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
|
al@633
|
422
|
al@707
|
423 #: tazpkg:1033
|
al@696
|
424 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
425 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
426
|
al@707
|
427 #: tazpkg:1048
|
al@702
|
428 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
429 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
|
al@633
|
430
|
al@707
|
431 #: tazpkg:1074
|
al@702
|
432 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
433 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
|
al@633
|
434
|
al@707
|
435 #: tazpkg:1075
|
al@702
|
436 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
437 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@702
|
438
|
al@707
|
439 #: tazpkg:1085
|
al@633
|
440 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
441 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
442
|
al@707
|
443 #: tazpkg:1097
|
al@707
|
444 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
445 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
446 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
|
al@707
|
447 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
|
al@633
|
448
|
al@707
|
449 #: tazpkg:1107
|
al@707
|
450 msgid "Available packages"
|
al@707
|
451 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
|
al@633
|
452
|
al@707
|
453 #: tazpkg:1118 tazpkg:1144
|
al@633
|
454 msgid ""
|
al@707
|
455 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
456 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
457 msgstr ""
|
al@707
|
458 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
|
al@707
|
459 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
|
al@707
|
460 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
461
|
al@707
|
462 #: tazpkg:1123 tazpkg:1149
|
al@707
|
463 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
464 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
465 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
|
al@707
|
466 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
|
al@633
|
467
|
al@707
|
468 #: tazpkg:1134
|
al@633
|
469 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
470 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
|
al@633
|
471
|
al@707
|
472 #: tazpkg:1201
|
al@702
|
473 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
474 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
|
al@633
|
475
|
al@707
|
476 #: tazpkg:1216
|
al@633
|
477 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
478 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
|
al@633
|
479
|
al@707
|
480 #: tazpkg:1219
|
al@633
|
481 msgid ""
|
al@633
|
482 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
483 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
484 "list file."
|
al@633
|
485 msgstr ""
|
al@707
|
486 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
|
al@633
|
487 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
|
al@707
|
488 "αρχείο 'packages.list'."
|
al@633
|
489
|
al@707
|
490 #: tazpkg:1222
|
al@633
|
491 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
492 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
|
al@633
|
493
|
al@707
|
494 #: tazpkg:1230
|
al@633
|
495 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
496 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
|
al@633
|
497
|
al@707
|
498 #: tazpkg:1232
|
al@702
|
499 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
500 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
|
al@633
|
501
|
al@707
|
502 #: tazpkg:1357
|
al@633
|
503 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
504 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
|
al@633
|
505
|
al@707
|
506 #: tazpkg:1361
|
al@633
|
507 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
508 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
|
al@633
|
509
|
al@707
|
510 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
511 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
512 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
|
al@633
|
513
|
al@707
|
514 #: tazpkg:1372
|
al@707
|
515 msgid "%s category"
|
al@707
|
516 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
517 msgstr[0] "%s κατηγορία"
|
al@707
|
518 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
|
al@633
|
519
|
al@707
|
520 #: tazpkg:1379
|
al@702
|
521 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
522 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@702
|
523
|
al@707
|
524 #: tazpkg:1386
|
al@707
|
525 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
526 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
527 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@707
|
528 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
|
al@633
|
529
|
al@707
|
530 #: tazpkg:1394
|
al@702
|
531 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
532 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
|
al@702
|
533
|
al@707
|
534 #: tazpkg:1405
|
al@707
|
535 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
536 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
537 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
|
al@707
|
538 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
|
al@633
|
539
|
al@707
|
540 #: tazpkg:1418 tazpkg:2234
|
al@633
|
541 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
542 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
543
|
al@707
|
544 #: tazpkg:1422
|
al@707
|
545 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
546 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
547 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
|
al@707
|
548 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
|
al@633
|
549
|
al@707
|
550 #: tazpkg:1427
|
al@633
|
551 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
552 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
|
al@633
|
553
|
al@707
|
554 #: tazpkg:1428
|
al@633
|
555 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
556 msgstr ""
|
al@633
|
557 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
|
al@633
|
558
|
al@707
|
559 #: tazpkg:1432
|
al@633
|
560 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
561 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
|
al@633
|
562
|
al@707
|
563 #: tazpkg:1437
|
al@707
|
564 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
565 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
566 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@707
|
567 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
568
|
al@707
|
569 #: tazpkg:1447
|
al@702
|
570 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
571 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
|
al@633
|
572
|
al@707
|
573 #: tazpkg:1451 tazpkg:1603
|
al@707
|
574 msgid "%s file"
|
al@707
|
575 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
576 msgstr[0] "%s αρχείο"
|
al@707
|
577 msgstr[1] "%s αρχεία"
|
al@633
|
578
|
al@707
|
579 #: tazpkg:1462
|
pankso@655
|
580 #, fuzzy
|
pankso@655
|
581 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
582 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
|
al@633
|
583
|
al@707
|
584 #: tazpkg:1472
|
al@702
|
585 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
586 msgstr "Πακέτο : %s"
|
al@633
|
587
|
al@707
|
588 #: tazpkg:1473
|
al@702
|
589 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
590 msgstr "Έκδοση : %s"
|
al@633
|
591
|
al@707
|
592 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
593 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
594 msgstr "Κατηγορία : %s"
|
al@633
|
595
|
al@707
|
596 #: tazpkg:1475
|
al@702
|
597 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
598 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
|
al@633
|
599
|
al@707
|
600 #: tazpkg:1476
|
al@702
|
601 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
602 msgstr "Συντηρητής : %s"
|
al@633
|
603
|
al@707
|
604 #: tazpkg:1477
|
al@702
|
605 msgid "License : %s"
|
al@633
|
606 msgstr ""
|
al@633
|
607
|
al@707
|
608 #: tazpkg:1478
|
al@702
|
609 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
610 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
|
al@633
|
611
|
al@707
|
612 #: tazpkg:1479
|
al@702
|
613 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
614 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
|
al@633
|
615
|
al@707
|
616 #: tazpkg:1480
|
al@702
|
617 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
618 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
|
al@633
|
619
|
al@707
|
620 #: tazpkg:1481
|
al@702
|
621 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
622 msgstr "Αναζητείται src : %s"
|
al@633
|
623
|
al@707
|
624 #: tazpkg:1482
|
al@702
|
625 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
626 msgstr "Ιστότοπος : %s"
|
al@633
|
627
|
al@707
|
628 #: tazpkg:1483
|
al@702
|
629 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
630 msgstr ""
|
al@633
|
631
|
al@707
|
632 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
633 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
634 msgstr "Περιγραφή του: %s"
|
al@702
|
635
|
al@707
|
636 #: tazpkg:1496
|
al@633
|
637 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
638 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
|
al@633
|
639
|
al@707
|
640 #: tazpkg:1504
|
pankso@655
|
641 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
642 msgstr ""
|
pankso@655
|
643
|
al@707
|
644 #: tazpkg:1527
|
al@633
|
645 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
646 msgstr ""
|
al@633
|
647 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
|
al@633
|
648 "να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
649
|
al@707
|
650 #: tazpkg:1532
|
al@702
|
651 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
652 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
|
al@633
|
653
|
al@707
|
654 #: tazpkg:1551 tazpkg:1612
|
al@633
|
655 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
656 msgstr ""
|
al@633
|
657 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
658
|
al@707
|
659 #: tazpkg:1556
|
al@702
|
660 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
661 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
|
al@633
|
662
|
al@707
|
663 #: tazpkg:1563 tazpkg:1586
|
al@702
|
664 #, fuzzy
|
al@702
|
665 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
666 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
667
|
al@707
|
668 #: tazpkg:1617
|
al@702
|
669 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
670 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
|
al@633
|
671
|
al@707
|
672 #: tazpkg:1637
|
al@707
|
673 msgid "%s package"
|
al@707
|
674 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
675 msgstr[0] "%s πακέτο"
|
al@707
|
676 msgstr[1] "%s πακέτα"
|
al@633
|
677
|
al@707
|
678 #: tazpkg:1686
|
al@633
|
679 msgid ""
|
al@704
|
680 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
681 "of packages to install."
|
al@633
|
682 msgstr ""
|
al@704
|
683 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
|
al@704
|
684 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
|
al@633
|
685
|
al@707
|
686 #: tazpkg:1694
|
al@704
|
687 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
688 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
|
al@633
|
689
|
al@707
|
690 #: tazpkg:1714
|
al@704
|
691 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
692 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
|
al@633
|
693
|
al@707
|
694 #: tazpkg:1742
|
al@633
|
695 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
696 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
697
|
al@707
|
698 #: tazpkg:1771 tazpkg:2763
|
al@704
|
699 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
700 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@633
|
701
|
al@707
|
702 #: tazpkg:1789
|
al@704
|
703 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
704 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
|
al@633
|
705
|
al@707
|
706 #: tazpkg:1796
|
al@704
|
707 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
708 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
|
al@633
|
709
|
al@707
|
710 #: tazpkg:1804
|
al@704
|
711 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
712 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
713
|
al@707
|
714 #: tazpkg:1808
|
al@704
|
715 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
716 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
|
al@704
|
717
|
al@707
|
718 #: tazpkg:1813
|
al@633
|
719 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
720 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
|
al@633
|
721
|
al@707
|
722 #: tazpkg:1832
|
al@633
|
723 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
724 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
|
al@633
|
725
|
al@707
|
726 #: tazpkg:1849
|
al@704
|
727 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
728 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
729
|
al@707
|
730 #: tazpkg:1864
|
al@704
|
731 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
732 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
|
al@633
|
733
|
al@707
|
734 #: tazpkg:1870
|
al@704
|
735 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
736 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
|
al@633
|
737
|
al@707
|
738 #: tazpkg:1880
|
al@704
|
739 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
740 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
|
al@633
|
741
|
al@707
|
742 #: tazpkg:1889
|
al@704
|
743 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
744 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
|
al@633
|
745
|
al@707
|
746 #: tazpkg:1900 tazpkg:1918
|
al@633
|
747 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
748 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
|
al@633
|
749
|
al@707
|
750 #: tazpkg:1907
|
al@704
|
751 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
752 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
|
al@633
|
753
|
al@707
|
754 #: tazpkg:1915
|
al@707
|
755 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
756 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
|
al@633
|
757
|
al@707
|
758 #: tazpkg:1925
|
al@707
|
759 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
760 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
|
al@633
|
761
|
al@707
|
762 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
763 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
764 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
|
al@633
|
765
|
al@707
|
766 #: tazpkg:1952
|
al@633
|
767 msgid "File lost"
|
al@633
|
768 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
|
al@633
|
769
|
al@707
|
770 #: tazpkg:1965 pkgs.cgi:833
|
al@633
|
771 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
772 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
773
|
al@707
|
774 #: tazpkg:2003
|
al@707
|
775 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
776 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
|
al@633
|
777
|
al@707
|
778 #: tazpkg:2020
|
al@707
|
779 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
780 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
|
al@633
|
781
|
al@707
|
782 #: tazpkg:2023
|
al@707
|
783 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
784 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
|
al@633
|
785
|
al@707
|
786 #: tazpkg:2028
|
al@707
|
787 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
788 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
|
al@633
|
789
|
al@707
|
790 #: tazpkg:2041
|
al@633
|
791 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
792 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
793
|
al@707
|
794 #: tazpkg:2074
|
al@707
|
795 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
796 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
|
al@633
|
797
|
al@707
|
798 #: tazpkg:2086
|
al@707
|
799 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
800 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
801
|
al@707
|
802 #: tazpkg:2087 tazpkg:2143
|
al@707
|
803 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
804 msgstr "Μέγεθος: %s"
|
al@633
|
805
|
al@707
|
806 #: tazpkg:2097
|
al@633
|
807 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
808 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
|
al@633
|
809
|
al@707
|
810 #: tazpkg:2100
|
al@707
|
811 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
812 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
|
al@633
|
813
|
al@707
|
814 #: tazpkg:2102
|
al@633
|
815 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
816 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
|
al@633
|
817
|
al@707
|
818 #: tazpkg:2108
|
al@707
|
819 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
820 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
|
al@633
|
821
|
al@707
|
822 #: tazpkg:2122
|
al@707
|
823 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
824 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
|
al@633
|
825
|
al@707
|
826 #: tazpkg:2129
|
al@633
|
827 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
828 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
|
al@633
|
829
|
al@707
|
830 #: tazpkg:2134
|
al@633
|
831 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
832 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
|
al@633
|
833
|
al@707
|
834 #: tazpkg:2137
|
al@633
|
835 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
836 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
|
al@633
|
837
|
al@707
|
838 #: tazpkg:2141
|
al@707
|
839 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
840 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
841
|
al@707
|
842 #: tazpkg:2168
|
al@707
|
843 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
844 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
|
al@633
|
845
|
al@707
|
846 #: tazpkg:2186
|
al@707
|
847 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
848 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
|
al@633
|
849
|
al@707
|
850 #: tazpkg:2188
|
al@707
|
851 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
852 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
|
al@633
|
853
|
al@707
|
854 #: tazpkg:2203
|
al@707
|
855 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@707
|
856 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
|
al@633
|
857
|
al@707
|
858 #: tazpkg:2207
|
al@633
|
859 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
860 msgstr ""
|
al@633
|
861 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
|
al@633
|
862
|
al@707
|
863 #: tazpkg:2238
|
al@707
|
864 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
865 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
866 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
|
al@707
|
867 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
|
al@633
|
868
|
al@707
|
869 #: tazpkg:2242
|
al@707
|
870 msgid ""
|
al@707
|
871 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
872 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
873 msgstr ""
|
al@707
|
874 "Ο τελευταίος κατάλογος %s είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι την επόμενη "
|
al@707
|
875 "φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, "
|
al@707
|
876 "για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
|
al@633
|
877
|
al@707
|
878 #: tazpkg:2282
|
al@707
|
879 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@633
|
880 msgstr ""
|
al@707
|
881 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
|
al@633
|
882
|
al@707
|
883 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:48 pkgs.cgi:469
|
al@633
|
884 msgid "Package"
|
al@633
|
885 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
886
|
al@707
|
887 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:49 pkgs.cgi:163 pkgs.cgi:710
|
al@633
|
888 msgid "Version"
|
al@633
|
889 msgstr "Έκδοση"
|
al@633
|
890
|
al@707
|
891 #: tazpkg:2286
|
al@633
|
892 msgid "Status"
|
al@633
|
893 msgstr "Κατάσταση"
|
al@633
|
894
|
al@707
|
895 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
896 msgid "Blocked"
|
al@633
|
897 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
898
|
al@707
|
899 #: tazpkg:2318
|
al@633
|
900 msgid "New build"
|
al@633
|
901 msgstr "Νέο build"
|
al@633
|
902
|
al@707
|
903 #: tazpkg:2320
|
al@707
|
904 msgid "New version %s"
|
al@707
|
905 msgstr "Νέα έκδοση %s"
|
al@633
|
906
|
al@707
|
907 #: tazpkg:2333
|
al@633
|
908 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
909 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
|
al@633
|
910
|
al@707
|
911 #: tazpkg:2337
|
al@707
|
912 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
913 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
914 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
|
al@707
|
915 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
916
|
al@707
|
917 #: tazpkg:2343
|
al@707
|
918 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
919 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
920 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
|
al@707
|
921 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
|
al@633
|
922
|
al@707
|
923 #: tazpkg:2347
|
al@707
|
924 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
925 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
926 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
|
al@707
|
927 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
|
pankso@647
|
928
|
al@707
|
929 #: tazpkg:2358
|
al@707
|
930 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
931 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
|
al@633
|
932
|
al@707
|
933 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
934 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
935 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
|
al@633
|
936
|
al@707
|
937 #: tazpkg:2384
|
al@633
|
938 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
939 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
|
al@633
|
940
|
al@707
|
941 #: tazpkg:2390
|
al@633
|
942 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
943 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
944
|
al@707
|
945 #: tazpkg:2392
|
al@707
|
946 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
947 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
|
al@633
|
948
|
al@707
|
949 #: tazpkg:2412
|
al@707
|
950 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
951 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
952
|
al@707
|
953 #: tazpkg:2420
|
al@707
|
954 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
955 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
|
al@633
|
956
|
al@707
|
957 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
958 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
959 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
|
al@633
|
960
|
al@707
|
961 #: tazpkg:2430
|
al@633
|
962 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
963 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
|
al@633
|
964
|
al@707
|
965 #: tazpkg:2436
|
al@707
|
966 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
967 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
|
al@633
|
968
|
al@707
|
969 #: tazpkg:2444
|
al@707
|
970 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@707
|
971 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
|
al@633
|
972
|
al@707
|
973 #: tazpkg:2449
|
al@633
|
974 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
975 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
|
al@633
|
976
|
al@707
|
977 #: tazpkg:2478
|
al@707
|
978 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
979 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
|
al@633
|
980
|
al@707
|
981 #: tazpkg:2483
|
al@707
|
982 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
983 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
|
al@633
|
984
|
al@707
|
985 #: tazpkg:2492
|
al@633
|
986 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
987 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
988
|
al@707
|
989 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
990 msgid "Check completed."
|
al@633
|
991 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
|
al@633
|
992
|
al@707
|
993 #: tazpkg:2510
|
al@707
|
994 msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
al@707
|
995 msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@633
|
996
|
al@704
|
997 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
998 msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
al@707
|
999 msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
|
al@633
|
1000
|
al@707
|
1001 #: tazpkg:2528
|
al@707
|
1002 msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
al@707
|
1003 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
|
al@707
|
1004
|
al@707
|
1005 #: tazpkg:2536
|
al@707
|
1006 msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
al@707
|
1007 msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@707
|
1008
|
al@707
|
1009 #: tazpkg:2554 tazpkg:2599
|
al@633
|
1010 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1011 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
|
al@633
|
1012
|
al@707
|
1013 #: tazpkg:2566 tazpkg:2630
|
al@707
|
1014 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1015 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
|
al@702
|
1016
|
al@707
|
1017 #: tazpkg:2569 tazpkg:2633
|
al@707
|
1018 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1019 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
|
al@702
|
1020
|
al@707
|
1021 #: tazpkg:2657
|
al@707
|
1022 #, fuzzy
|
al@707
|
1023 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1024 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1025
|
al@707
|
1026 #: tazpkg:2658
|
al@633
|
1027 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1028 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
|
al@633
|
1029
|
al@707
|
1030 #: tazpkg:2663
|
al@707
|
1031 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1032 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1033 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
|
al@707
|
1034 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
|
al@633
|
1035
|
al@707
|
1036 #: tazpkg:2677
|
al@633
|
1037 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1038 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
|
al@633
|
1039
|
al@707
|
1040 #: tazpkg:2680
|
al@633
|
1041 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1042 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
|
al@633
|
1043
|
al@707
|
1044 #: tazpkg:2694
|
al@707
|
1045 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1046 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
|
al@633
|
1047
|
al@707
|
1048 #: tazpkg:2696
|
al@707
|
1049 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1050 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
|
al@633
|
1051
|
al@707
|
1052 #: tazpkg:2702
|
al@707
|
1053 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1054 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
|
al@633
|
1055
|
al@707
|
1056 #: tazpkg:2719
|
al@707
|
1057 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1058 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
|
al@633
|
1059
|
al@707
|
1060 #: tazpkg:2744
|
al@707
|
1061 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1062 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
|
al@633
|
1063
|
al@707
|
1064 #: tazpkg:2759
|
al@707
|
1065 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1066 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
|
al@633
|
1067
|
al@707
|
1068 #: tazpkg:2764
|
al@707
|
1069 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1070 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
|
al@633
|
1071
|
al@707
|
1072 #: tazpkg:2778
|
pankso@655
|
1073 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1074 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1075 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
|
al@633
|
1076
|
al@707
|
1077 #: tazpkg:2779
|
al@633
|
1078 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1079 msgstr ""
|
al@633
|
1080 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
|
al@633
|
1081 "τις\n"
|
al@633
|
1082 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
|
al@633
|
1083
|
al@707
|
1084 #: tazpkg:2788
|
pankso@655
|
1085 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1086 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1087 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
|
al@633
|
1088
|
al@707
|
1089 #: tazpkg:2829
|
al@707
|
1090 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1091 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
|
al@633
|
1092
|
al@707
|
1093 #: tazpkg:2833
|
al@707
|
1094 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1095 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
|
al@633
|
1096
|
al@707
|
1097 #: tazpkg:2838
|
al@707
|
1098 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1099 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@633
|
1100
|
al@707
|
1101 #: tazpkg:2847
|
al@707
|
1102 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1103 msgstr "Λείπουν: %s"
|
al@707
|
1104
|
al@707
|
1105 #: tazpkg:2851
|
al@696
|
1106 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1107 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
|
al@633
|
1108
|
al@707
|
1109 #: tazpkg:2860
|
al@707
|
1110 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1111 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
|
al@633
|
1112
|
al@707
|
1113 #: tazpkg:2861
|
al@633
|
1114 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1115 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@633
|
1116
|
al@702
|
1117 #: tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1118 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1119 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
|
al@702
|
1120
|
al@702
|
1121 #: tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1122 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1123 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
|
al@702
|
1124
|
al@707
|
1125 #: tazpkg-convert:87 tazpkg-convert:244 tazpkg-convert:312 tazpkg-convert:347
|
al@707
|
1126 #: tazpkg-convert:427
|
al@707
|
1127 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1128 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
|
al@702
|
1129
|
al@702
|
1130 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@707
|
1131 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1132 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
|
al@702
|
1133
|
al@702
|
1134 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1135 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1136 msgstr ""
|
al@702
|
1137 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1138
|
al@702
|
1139 #: tazpkg-convert:534
|
al@707
|
1140 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1141 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
|
al@707
|
1142
|
al@707
|
1143 #: tazpkg-convert:573
|
al@707
|
1144 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1145 msgstr ""
|
al@702
|
1146
|
al@702
|
1147 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1148 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1149 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
|
al@702
|
1150
|
al@707
|
1151 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1152 #, fuzzy
|
al@707
|
1153 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1154 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
pankso@650
|
1155
|
al@707
|
1156 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1157 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1158 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1159 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
|
al@633
|
1160
|
al@707
|
1161 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1162 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1163 msgid "package"
|
pankso@650
|
1164 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1165
|
al@707
|
1166 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1167 #, fuzzy
|
al@707
|
1168 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1169 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
|
al@707
|
1170
|
al@707
|
1171 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1172 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1173 msgstr ""
|
al@707
|
1174
|
al@707
|
1175 #: tazpkg-box:52 pkgs.cgi:721
|
al@707
|
1176 #, fuzzy
|
al@707
|
1177 msgid "Depends"
|
al@707
|
1178 msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@707
|
1179
|
al@707
|
1180 #: tazpkg-box:66 pkgs.cgi:665
|
al@633
|
1181 msgid "Install"
|
al@633
|
1182 msgstr "Εγκατάσταση"
|
al@633
|
1183
|
al@707
|
1184 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1185 msgid "Extract"
|
al@633
|
1186 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@633
|
1187
|
al@707
|
1188 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1189 #, fuzzy
|
al@707
|
1190 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1191 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
al@633
|
1192
|
al@633
|
1193 #: pkgs:5
|
al@633
|
1194 #, fuzzy
|
al@633
|
1195 msgid "Packages"
|
al@633
|
1196 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1197
|
al@707
|
1198 #: pkgs:8 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:458 pkgs.cgi:525 pkgs.cgi:565
|
al@707
|
1199 #: pkgs.cgi:625 pkgs.cgi:703 pkgs.cgi:996 tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1200 msgid "My packages"
|
al@633
|
1201 msgstr "Τα πακέτα μου"
|
al@633
|
1202
|
al@707
|
1203 #: pkgs:10 pkgs.cgi:272 pkgs.cgi:332 pkgs.cgi:397 pkgs.cgi:454 pkgs.cgi:563
|
al@707
|
1204 #: pkgs.cgi:1006
|
al@633
|
1205 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1206 msgstr "Ανανέωση λίστας"
|
al@633
|
1207
|
al@633
|
1208 #: pkgs:12
|
al@633
|
1209 #, fuzzy
|
al@633
|
1210 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1211 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1212
|
al@707
|
1213 #: pkgs:14 pkgs.cgi:808 pkgs.cgi:1010
|
al@633
|
1214 msgid "Administration"
|
al@633
|
1215 msgstr "Διαχείριση"
|
al@633
|
1216
|
al@707
|
1217 #: pkgs.cgi:19
|
al@633
|
1218 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1219 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
|
al@633
|
1220
|
al@707
|
1221 #: pkgs.cgi:70
|
al@633
|
1222 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1223 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
|
al@633
|
1224
|
al@707
|
1225 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1226 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1227 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1228
|
al@707
|
1229 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1230 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1231 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1232
|
al@707
|
1233 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1234 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1235 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
|
al@633
|
1236
|
al@707
|
1237 #: pkgs.cgi:85
|
al@633
|
1238 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1239 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
|
al@633
|
1240
|
al@707
|
1241 #: pkgs.cgi:87
|
al@633
|
1242 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1243 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
|
al@633
|
1244
|
al@707
|
1245 #: pkgs.cgi:89 pkgs.cgi:751
|
al@633
|
1246 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1247 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
|
al@633
|
1248
|
al@707
|
1249 #: pkgs.cgi:91
|
al@633
|
1250 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1251 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
|
al@633
|
1252
|
al@707
|
1253 #: pkgs.cgi:107
|
al@633
|
1254 msgid "Delete"
|
al@633
|
1255 msgstr "Διαγραφή"
|
al@633
|
1256
|
al@707
|
1257 #: pkgs.cgi:110
|
al@633
|
1258 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1259 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
|
al@633
|
1260
|
al@707
|
1261 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1262 msgid "Search"
|
al@633
|
1263 msgstr "Αναζήτηση"
|
al@633
|
1264
|
al@707
|
1265 #: pkgs.cgi:149
|
al@633
|
1266 msgid "Files"
|
al@633
|
1267 msgstr "Αρχεία"
|
al@633
|
1268
|
al@707
|
1269 #: pkgs.cgi:162 pkgs.cgi:709 pkgs.cgi:911
|
al@633
|
1270 msgid "Name"
|
al@707
|
1271 msgstr "Όνομα"
|
al@633
|
1272
|
al@707
|
1273 #: pkgs.cgi:164 pkgs.cgi:711
|
al@633
|
1274 msgid "Description"
|
al@707
|
1275 msgstr "Περιγραφή"
|
al@633
|
1276
|
al@707
|
1277 #: pkgs.cgi:165
|
al@633
|
1278 msgid "Web"
|
al@633
|
1279 msgstr "Ιστός"
|
al@633
|
1280
|
al@707
|
1281 #: pkgs.cgi:176
|
al@633
|
1282 msgid "Categories"
|
al@633
|
1283 msgstr "Κατηγορίες"
|
al@633
|
1284
|
al@707
|
1285 #: pkgs.cgi:191
|
al@633
|
1286 #, fuzzy
|
al@633
|
1287 msgid "all"
|
al@633
|
1288 msgstr "Όλα"
|
al@633
|
1289
|
al@707
|
1290 #: pkgs.cgi:192
|
al@702
|
1291 #, fuzzy
|
al@702
|
1292 msgid "extra"
|
al@702
|
1293 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@702
|
1294
|
al@707
|
1295 #: pkgs.cgi:198
|
al@633
|
1296 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1297 msgstr "Αποθετήρια"
|
al@633
|
1298
|
al@707
|
1299 #: pkgs.cgi:199
|
al@633
|
1300 msgid "Public"
|
al@633
|
1301 msgstr "Δημόσια"
|
al@633
|
1302
|
al@707
|
1303 #: pkgs.cgi:209
|
al@633
|
1304 msgid "Any"
|
al@633
|
1305 msgstr "Οποιοδήποτε"
|
al@633
|
1306
|
al@707
|
1307 #: pkgs.cgi:259 pkgs.cgi:382
|
al@633
|
1308 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1309 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
|
al@633
|
1310
|
al@707
|
1311 #: pkgs.cgi:267 pkgs.cgi:327 pkgs.cgi:390 pkgs.cgi:447 pkgs.cgi:556
|
al@633
|
1312 #, fuzzy
|
al@633
|
1313 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1314 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1315
|
al@707
|
1316 #: pkgs.cgi:268 pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1317 msgid "Remove"
|
al@633
|
1318 msgstr "Απομάκρυνση"
|
al@633
|
1319
|
al@707
|
1320 #: pkgs.cgi:274 pkgs.cgi:334 pkgs.cgi:399 pkgs.cgi:456 pkgs.cgi:523
|
al@707
|
1321 #: pkgs.cgi:1008
|
al@633
|
1322 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1323 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1324
|
al@707
|
1325 #: pkgs.cgi:318
|
al@633
|
1326 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1327 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
|
al@633
|
1328
|
al@707
|
1329 #: pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:1002
|
al@633
|
1330 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1331 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
|
al@633
|
1332
|
al@707
|
1333 #: pkgs.cgi:328
|
al@633
|
1334 msgid "Link"
|
al@633
|
1335 msgstr "Σύνδεσμος"
|
al@633
|
1336
|
al@707
|
1337 #: pkgs.cgi:385
|
al@707
|
1338 msgid "Category: %s"
|
al@707
|
1339 msgstr "Κατηγορία: %s"
|
al@633
|
1340
|
al@707
|
1341 #: pkgs.cgi:409 pkgs.cgi:882
|
al@707
|
1342 msgid "Repository: %s"
|
al@707
|
1343 msgstr "Αποθετήριο: %s"
|
al@633
|
1344
|
al@707
|
1345 #: pkgs.cgi:440
|
al@633
|
1346 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1347 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
|
al@633
|
1348
|
al@707
|
1349 #: pkgs.cgi:443
|
al@633
|
1350 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1351 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
|
al@633
|
1352
|
al@707
|
1353 #: pkgs.cgi:450 pkgs.cgi:559
|
al@633
|
1354 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1355 msgstr "Εναλλαγή όλων"
|
al@633
|
1356
|
al@707
|
1357 #: pkgs.cgi:470
|
al@633
|
1358 msgid "File"
|
al@633
|
1359 msgstr "Αρχείο"
|
al@633
|
1360
|
al@707
|
1361 #: pkgs.cgi:511
|
al@633
|
1362 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1363 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
|
al@633
|
1364
|
al@707
|
1365 #: pkgs.cgi:514
|
al@633
|
1366 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1367 msgstr "Ανανέωση"
|
al@633
|
1368
|
al@707
|
1369 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1370 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1371 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
|
al@633
|
1372
|
al@707
|
1373 #: pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1374 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1375 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
|
al@633
|
1376
|
al@707
|
1377 #: pkgs.cgi:536
|
al@633
|
1378 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1379 msgstr ""
|
al@633
|
1380 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
|
al@633
|
1381 "αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
1382
|
al@707
|
1383 #: pkgs.cgi:548
|
al@633
|
1384 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1385 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
al@633
|
1386
|
al@707
|
1387 #: pkgs.cgi:551
|
al@633
|
1388 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1389 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1390
|
al@707
|
1391 #: pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1392 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1393 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
|
al@633
|
1394
|
al@707
|
1395 #: pkgs.cgi:630
|
al@707
|
1396 msgid "Executing %s for: %s"
|
al@707
|
1397 msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
|
al@633
|
1398
|
al@707
|
1399 #: pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1400 msgid "y"
|
al@633
|
1401 msgstr ""
|
al@633
|
1402
|
al@707
|
1403 #: pkgs.cgi:654
|
al@633
|
1404 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1405 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
|
al@633
|
1406
|
al@707
|
1407 #: pkgs.cgi:669
|
al@707
|
1408 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1409 msgstr "Πακέτο %s"
|
al@633
|
1410
|
al@707
|
1411 #: pkgs.cgi:677
|
al@633
|
1412 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1413 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
|
al@633
|
1414
|
al@707
|
1415 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1416 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1417 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1418
|
al@707
|
1419 #: pkgs.cgi:689
|
al@633
|
1420 msgid "Block"
|
al@633
|
1421 msgstr "Μπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1422
|
al@707
|
1423 #: pkgs.cgi:693
|
al@633
|
1424 msgid "Repack"
|
al@633
|
1425 msgstr "Επανασυσκευασία"
|
al@633
|
1426
|
al@707
|
1427 #: pkgs.cgi:712
|
al@707
|
1428 msgid "Category"
|
al@707
|
1429 msgstr "Κατηγορία"
|
al@633
|
1430
|
al@707
|
1431 #: pkgs.cgi:716
|
al@707
|
1432 msgid "Maintainer"
|
al@707
|
1433 msgstr "Συντηρητής"
|
al@633
|
1434
|
al@707
|
1435 #: pkgs.cgi:717 pkgs.cgi:746
|
al@707
|
1436 msgid "Website"
|
al@707
|
1437 msgstr "Ιστοσελίδα"
|
al@633
|
1438
|
al@707
|
1439 #: pkgs.cgi:718 pkgs.cgi:747
|
al@707
|
1440 msgid "Sizes"
|
al@707
|
1441 msgstr "Μέγεθος"
|
al@633
|
1442
|
al@707
|
1443 #: pkgs.cgi:728
|
al@707
|
1444 msgid "Suggested"
|
al@707
|
1445 msgstr "Προτεινόμενα"
|
al@633
|
1446
|
al@707
|
1447 #: pkgs.cgi:734
|
al@707
|
1448 msgid "Tags"
|
al@707
|
1449 msgstr "Ετικέτες"
|
al@633
|
1450
|
al@707
|
1451 #: pkgs.cgi:740
|
al@707
|
1452 msgid "Installed files: %s"
|
al@707
|
1453 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
|
al@633
|
1454
|
al@707
|
1455 #: pkgs.cgi:799 pkgs.cgi:928
|
al@633
|
1456 msgid "Set link"
|
al@633
|
1457 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
|
al@633
|
1458
|
al@707
|
1459 #: pkgs.cgi:802 pkgs.cgi:929
|
al@633
|
1460 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1461 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
|
al@633
|
1462
|
al@707
|
1463 #: pkgs.cgi:810
|
al@633
|
1464 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1465 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
|
al@633
|
1466
|
al@707
|
1467 #: pkgs.cgi:814
|
al@633
|
1468 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1469 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1470
|
al@707
|
1471 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1472 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1473 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1474
|
al@707
|
1475 #: pkgs.cgi:818
|
al@633
|
1476 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1477 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
|
al@633
|
1478
|
al@707
|
1479 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1480 msgid "Full check"
|
al@633
|
1481 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
|
al@633
|
1482
|
al@707
|
1483 #: pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1484 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1485 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
|
al@633
|
1486
|
al@707
|
1487 #: pkgs.cgi:830
|
al@633
|
1488 msgid "Path:"
|
al@633
|
1489 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1490
|
al@707
|
1491 #: pkgs.cgi:846
|
al@633
|
1492 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1493 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
|
al@633
|
1494
|
al@707
|
1495 #: pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1496 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1497 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
|
al@633
|
1498
|
al@707
|
1499 #: pkgs.cgi:859
|
al@633
|
1500 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1501 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
|
al@633
|
1502
|
al@707
|
1503 #: pkgs.cgi:864
|
al@707
|
1504 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1505 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
|
al@633
|
1506
|
al@707
|
1507 #: pkgs.cgi:871
|
al@633
|
1508 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1509 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
|
al@633
|
1510
|
al@707
|
1511 #: pkgs.cgi:875
|
al@633
|
1512 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1513 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
|
al@633
|
1514
|
al@707
|
1515 #: pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1516 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1517 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
|
al@633
|
1518
|
al@707
|
1519 #: pkgs.cgi:912
|
al@633
|
1520 msgid "mirror"
|
al@633
|
1521 msgstr "καθρέπτης"
|
al@633
|
1522
|
al@707
|
1523 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1524 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1525 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
|
al@633
|
1526
|
al@707
|
1527 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1528 msgid ""
|
al@633
|
1529 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1530 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1531 msgstr ""
|
al@633
|
1532 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
|
al@633
|
1533 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
|
al@633
|
1534
|
al@707
|
1535 #: pkgs.cgi:936
|
al@633
|
1536 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1537 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
|
al@633
|
1538
|
al@707
|
1539 #: pkgs.cgi:938
|
al@633
|
1540 msgid ""
|
al@707
|
1541 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1542 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1543 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1544 "USB key."
|
al@633
|
1545 msgstr ""
|
al@707
|
1546 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
|
al@707
|
1547 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
|
al@707
|
1548 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
|
al@707
|
1549 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
|
al@633
|
1550
|
al@707
|
1551 #: pkgs.cgi:948
|
al@633
|
1552 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1553 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
|
al@633
|
1554
|
al@707
|
1555 #: pkgs.cgi:950
|
al@633
|
1556 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1557 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
|
al@633
|
1558
|
al@707
|
1559 #: pkgs.cgi:953
|
al@633
|
1560 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1561 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
|
al@633
|
1562
|
al@707
|
1563 #: pkgs.cgi:965 pkgs.cgi:977
|
al@707
|
1564 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
al@707
|
1565 msgstr ""
|
al@707
|
1566
|
al@707
|
1567 #: pkgs.cgi:992
|
al@633
|
1568 msgid "Summary"
|
al@633
|
1569 msgstr ""
|
al@633
|
1570
|
al@707
|
1571 #: pkgs.cgi:1016
|
al@633
|
1572 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1573 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
|
al@633
|
1574
|
al@707
|
1575 #: tazpkg-notify:26
|
al@707
|
1576 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1577 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1578 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@707
|
1579 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
1580
|
al@707
|
1581 #: tazpkg-notify:43
|
al@707
|
1582 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1583 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
|
al@633
|
1584
|
al@707
|
1585 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1586 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1587 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
|
al@633
|
1588
|
al@707
|
1589 #: tazpkg-notify:56
|
al@633
|
1590 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1591 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
|
al@633
|
1592
|
al@707
|
1593 #: tazpkg-notify:57
|
al@633
|
1594 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1595 msgstr ""
|
al@633
|
1596
|
al@707
|
1597 #: tazpkg-notify:58
|
al@633
|
1598 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1599 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
al@633
|
1600
|
al@707
|
1601 #: tazpkg-notify:59
|
al@633
|
1602 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1603 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
|
al@633
|
1604
|
al@707
|
1605 #: tazpkg-notify:78
|
al@707
|
1606 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1607 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
|
al@633
|
1608
|
al@707
|
1609 #: tazpkg-notify:86
|
al@633
|
1610 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1611 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
|
al@633
|
1612
|
al@707
|
1613 #: tazpkg-notify:95
|
al@707
|
1614 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1615 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1616 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
|
al@707
|
1617 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1618
|
al@707
|
1619 #: tazpkg-notify:104
|
al@707
|
1620 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1621 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
|
al@707
|
1622
|
al@707
|
1623 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1624 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
|
al@707
|
1625
|
al@707
|
1626 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1627 #~ msgstr "Μέγεθος:"
|
al@707
|
1628
|
al@707
|
1629 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1630 #~ msgstr "Όνομα:"
|
al@707
|
1631
|
al@707
|
1632 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1633 #~ msgstr "Έκδοση:"
|
al@707
|
1634
|
al@707
|
1635 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1636 #~ msgstr "Περιγραφή:"
|
al@707
|
1637
|
al@707
|
1638 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1639 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@707
|
1640
|
al@707
|
1641 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1642 #~ msgstr ""
|
al@707
|
1643 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
1644
|
al@707
|
1645 #, fuzzy
|
al@707
|
1646 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1647 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1648
|
al@707
|
1649 #, fuzzy
|
al@707
|
1650 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1651 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1652
|
al@707
|
1653 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1654 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@707
|
1655
|
al@707
|
1656 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1657 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
|
al@707
|
1658
|
al@707
|
1659 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1660 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1661 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
|
al@707
|
1662 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
|
al@707
|
1663
|
al@707
|
1664 #, fuzzy
|
al@707
|
1665 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1666 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1667
|
al@707
|
1668 #, fuzzy
|
al@707
|
1669 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1670 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
1671
|
al@704
|
1672 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1673 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
|
al@704
|
1674
|
al@702
|
1675 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1676 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
|
al@702
|
1677
|
al@702
|
1678 #, fuzzy
|
al@702
|
1679 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1680 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
|
al@702
|
1681
|
al@702
|
1682 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1683 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
|
al@702
|
1684
|
al@702
|
1685 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1686 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
|
al@702
|
1687
|
al@702
|
1688 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1689 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@702
|
1690
|
pankso@655
|
1691 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1692 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
|
pankso@655
|
1693
|
pankso@650
|
1694 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1695 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1696
|
pankso@650
|
1697 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1698 #~ msgstr "url"
|
pankso@650
|
1699
|
al@633
|
1700 #~ msgid "pkg"
|
al@633
|
1701 #~ msgstr "πακέτο"
|