rev |
line source |
al@633
|
1 # Spanish translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
|
al@633
|
5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@845
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: \n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
al@633
|
21
|
al@844
|
22 #: tazpkg:100
|
al@702
|
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
24 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
25
|
al@844
|
26 #: tazpkg:136
|
al@633
|
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
28 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@633
|
29
|
al@844
|
30 #: tazpkg:139
|
al@844
|
31 #, fuzzy
|
al@844
|
32 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
33 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@844
|
34
|
al@844
|
35 #: tazpkg:142
|
al@844
|
36 #, fuzzy
|
al@844
|
37 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
38 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@844
|
39
|
al@844
|
40 #: tazpkg:145
|
al@844
|
41 #, fuzzy
|
al@844
|
42 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
43 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@844
|
44
|
al@844
|
45 #: tazpkg:148
|
al@702
|
46 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
47 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
48
|
al@844
|
49 #: tazpkg:151
|
al@844
|
50 #, fuzzy
|
al@844
|
51 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
52 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@844
|
53
|
al@844
|
54 #: tazpkg:154
|
al@844
|
55 #, fuzzy
|
al@844
|
56 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
57 msgstr ""
|
al@844
|
58 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
|
al@844
|
59
|
al@844
|
60 #: tazpkg:157
|
al@702
|
61 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
62 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
|
al@633
|
63
|
al@844
|
64 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@702
|
65 #, fuzzy
|
al@702
|
66 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
67 msgstr "Extrayendo %s..."
|
al@633
|
68
|
al@844
|
69 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
|
al@844
|
70 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@844
|
71 msgid "base-system"
|
al@844
|
72 msgstr "sistema base"
|
al@844
|
73
|
al@844
|
74 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@844
|
75 msgid "x-window"
|
al@844
|
76 msgstr "x-window"
|
al@844
|
77
|
al@844
|
78 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@844
|
79 msgid "utilities"
|
al@844
|
80 msgstr "utilidades"
|
al@844
|
81
|
al@844
|
82 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@844
|
83 msgid "network"
|
al@844
|
84 msgstr "red"
|
al@844
|
85
|
al@844
|
86 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@844
|
87 msgid "graphics"
|
al@844
|
88 msgstr "gráficos"
|
al@844
|
89
|
al@844
|
90 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@844
|
91 msgid "multimedia"
|
al@844
|
92 msgstr "multimedia"
|
al@844
|
93
|
al@844
|
94 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@844
|
95 msgid "office"
|
al@844
|
96 msgstr "office"
|
al@844
|
97
|
al@844
|
98 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@844
|
99 msgid "development"
|
al@844
|
100 msgstr "desarrollo"
|
al@844
|
101
|
al@844
|
102 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@844
|
103 msgid "system-tools"
|
al@844
|
104 msgstr "herramientas del sistema"
|
al@844
|
105
|
al@844
|
106 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@844
|
107 msgid "security"
|
al@844
|
108 msgstr "seguridad"
|
al@844
|
109
|
al@844
|
110 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@844
|
111 msgid "games"
|
al@844
|
112 msgstr "juegos"
|
al@844
|
113
|
al@844
|
114 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@844
|
115 msgid "misc"
|
al@844
|
116 msgstr "misceláneos"
|
al@844
|
117
|
al@844
|
118 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@844
|
119 msgid "meta"
|
al@844
|
120 msgstr "meta"
|
al@844
|
121
|
al@844
|
122 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@844
|
123 msgid "non-free"
|
al@844
|
124 msgstr "no libre"
|
al@844
|
125
|
al@844
|
126 #: tazpkg:430
|
al@803
|
127 #, fuzzy
|
al@844
|
128 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
129 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@844
|
130
|
al@844
|
131 #: tazpkg:502
|
al@844
|
132 #, fuzzy
|
al@844
|
133 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
134 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@844
|
135
|
al@844
|
136 #: tazpkg:503
|
al@844
|
137 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@702
|
138 msgstr ""
|
al@844
|
139 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
|
al@844
|
140 "salir."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: tazpkg:512
|
al@840
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
145 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
|
al@844
|
146
|
al@844
|
147 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
149 msgstr "%s no está instalado."
|
al@844
|
150
|
al@844
|
151 #: modules/block:27
|
al@844
|
152 #, fuzzy
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
154 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
157 #, fuzzy
|
al@844
|
158 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
159 msgstr "%s no está instalado."
|
al@844
|
160
|
al@844
|
161 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
162 #, fuzzy
|
al@844
|
163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
164 msgstr "%s no está instalado."
|
al@844
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/block:45
|
al@844
|
167 #, fuzzy
|
al@844
|
168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
169 msgstr "%s no está instalado."
|
al@844
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
172 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
173 msgstr "Sin bugs conocidos."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
176 #, fuzzy
|
al@840
|
177 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
178 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
181 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
182 msgstr "Lista de bugs completa"
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
186 msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:22
|
al@840
|
189 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
190 msgstr "Borrando directorio caché..."
|
al@840
|
191
|
al@844
|
192 #: modules/cache:23
|
al@840
|
193 #, fuzzy
|
al@840
|
194 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
195 msgstr "Ruta:"
|
al@840
|
196
|
al@844
|
197 #: modules/cache:28
|
al@840
|
198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
200 msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@840
|
201 msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@840
|
202
|
al@866
|
203 #: modules/cache:37
|
al@866
|
204 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
205 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
206 msgstr[0] "%s archivo (%s)"
|
al@866
|
207 msgstr[1] "%s archivos (%s)"
|
al@866
|
208
|
al@844
|
209 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
210 msgid "Package %s"
|
al@840
|
211 msgstr "Paquete %s"
|
al@840
|
212
|
al@844
|
213 #: modules/check:96
|
al@840
|
214 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
215 msgstr "La instalación del paquete no fue completada"
|
al@840
|
216
|
al@844
|
217 #: modules/check:104
|
al@840
|
218 #, fuzzy
|
al@840
|
219 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
220 msgstr "El paquete ha sido modificado por:"
|
al@840
|
221
|
al@844
|
222 #: modules/check:108
|
al@840
|
223 #, fuzzy
|
al@840
|
224 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
225 msgstr "Archivos perdidos de:"
|
al@840
|
226
|
al@844
|
227 #: modules/check:112
|
al@840
|
228 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
229 msgstr "objetivo de symlink"
|
al@840
|
230
|
al@844
|
231 #: modules/check:119
|
al@840
|
232 #, fuzzy
|
al@840
|
233 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
234 msgstr "Archivos perdidos de:"
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:128
|
al@840
|
237 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
238 msgstr ""
|
al@840
|
239
|
al@840
|
240 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
|
al@844
|
241 #: modules/check:134
|
al@840
|
242 #, fuzzy
|
al@840
|
243 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
244 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
|
al@840
|
245
|
al@844
|
246 #: modules/check:141
|
al@840
|
247 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
248 msgstr ""
|
al@840
|
249
|
al@844
|
250 #: modules/check:160
|
al@840
|
251 #, fuzzy
|
al@840
|
252 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
253 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@840
|
254
|
al@844
|
255 #: modules/check:171
|
al@840
|
256 #, fuzzy
|
al@840
|
257 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
258 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@840
|
259
|
al@844
|
260 #: modules/check:176
|
al@840
|
261 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
262 msgstr ""
|
al@840
|
263
|
al@844
|
264 #: modules/check:188
|
al@840
|
265 #, fuzzy
|
al@840
|
266 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
267 msgstr "Filas instaladas:"
|
al@840
|
268
|
al@844
|
269 #: modules/check:189
|
al@840
|
270 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
271 msgstr ""
|
al@840
|
272
|
al@844
|
273 #: modules/check:200
|
al@840
|
274 msgid "Check completed."
|
al@840
|
275 msgstr "Comprobación completa."
|
al@840
|
276
|
al@840
|
277 #: modules/convert:29
|
al@840
|
278 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
279 msgstr "Sin dependencias para:"
|
al@840
|
280
|
al@840
|
281 #: modules/convert:32
|
al@840
|
282 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
283 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
|
al@840
|
284
|
al@840
|
285 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
286 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
287 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
288 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
289 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
|
al@840
|
290
|
al@840
|
291 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
292 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
293 msgstr ""
|
al@840
|
294
|
al@840
|
295 #: modules/convert:565
|
al@840
|
296 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
297 msgstr ""
|
al@840
|
298
|
al@840
|
299 #: modules/convert:566
|
al@840
|
300 #, fuzzy
|
al@840
|
301 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
302 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
al@840
|
303
|
al@840
|
304 #: modules/convert:605
|
al@840
|
305 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
306 msgstr ""
|
al@840
|
307
|
al@840
|
308 #: modules/convert:752
|
al@840
|
309 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
310 msgstr "Formato no soportado"
|
al@840
|
311
|
al@840
|
312 #: modules/depends:121
|
al@840
|
313 #, fuzzy
|
al@840
|
314 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
315 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
316 msgstr[0] "Paquetes avalables"
|
al@840
|
317 msgstr[1] "Paquetes avalables"
|
al@840
|
318
|
al@840
|
319 #: modules/depends:128
|
al@840
|
320 #, fuzzy
|
al@840
|
321 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
322 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
323 msgstr[0] "Paquetes instalados"
|
al@840
|
324 msgstr[1] "Paquetes instalados"
|
al@840
|
325
|
al@844
|
326 #: modules/description:73
|
al@840
|
327 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
328 msgstr "Descripción de: %s"
|
al@840
|
329
|
al@844
|
330 #: modules/description:80
|
al@840
|
331 #, fuzzy
|
al@840
|
332 msgid "Description absent."
|
al@840
|
333 msgstr "Descripción"
|
al@840
|
334
|
al@844
|
335 #: modules/extract:36
|
al@844
|
336 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
337 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@844
|
338
|
al@844
|
339 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
340 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
341 msgstr "Copiando paquete original..."
|
al@844
|
342
|
al@844
|
343 #: modules/extract:54
|
al@844
|
344 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
345 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
|
al@844
|
346
|
al@844
|
347 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
348 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
349 msgstr ""
|
al@840
|
350
|
al@844
|
351 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
352 msgid "for %s"
|
al@840
|
353 msgstr ""
|
al@840
|
354
|
al@844
|
355 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
356 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
357 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
|
al@840
|
358
|
al@844
|
359 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
360 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
361 msgstr ""
|
al@840
|
362
|
al@844
|
363 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
364 #, fuzzy
|
al@844
|
365 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
366 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
|
al@844
|
367
|
al@844
|
368 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
369 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
370 msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
|
al@844
|
371
|
al@844
|
372 #: modules/get:331
|
al@844
|
373 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
374 msgstr "Continuando la descarga de %s"
|
al@844
|
375
|
al@844
|
376 #: modules/get:342
|
al@844
|
377 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
378 msgstr ""
|
al@844
|
379
|
al@844
|
380 #: modules/get:352
|
al@844
|
381 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
382 msgstr ""
|
al@844
|
383
|
al@844
|
384 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
385 #, fuzzy
|
al@844
|
386 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
387 msgstr "Faltante : %s"
|
al@844
|
388
|
al@844
|
389 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
390 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
391 msgstr ""
|
al@844
|
392
|
al@844
|
393 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
394 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
395 msgstr ""
|
al@844
|
396
|
al@844
|
397 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
398 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
399 msgstr ""
|
al@840
|
400
|
al@840
|
401 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
402 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
403 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
|
al@840
|
404
|
al@840
|
405 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
406 msgid "Usage:"
|
al@840
|
407 msgstr "Uso:"
|
al@840
|
408
|
al@840
|
409 #: modules/help:20
|
al@840
|
410 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
411 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
|
al@840
|
412
|
al@840
|
413 #: modules/help:22
|
al@840
|
414 msgid "SHell:"
|
al@840
|
415 msgstr ""
|
al@840
|
416
|
al@840
|
417 #: modules/help:24
|
al@840
|
418 msgid "Commands:"
|
al@840
|
419 msgstr "Comandos:"
|
al@840
|
420
|
al@840
|
421 #: modules/help:26
|
al@840
|
422 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
423 msgstr "Imprime este uso corto"
|
al@840
|
424
|
al@840
|
425 #: modules/help:27
|
al@840
|
426 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
427 msgstr ""
|
al@840
|
428
|
al@840
|
429 #: modules/help:28
|
al@840
|
430 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
431 msgstr ""
|
al@840
|
432
|
al@840
|
433 #: modules/help:29
|
al@840
|
434 #, fuzzy
|
al@840
|
435 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
436 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
|
al@840
|
437
|
al@840
|
438 #: modules/help:30
|
al@840
|
439 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
440 msgstr ""
|
al@840
|
441
|
al@840
|
442 #: modules/help:32
|
al@840
|
443 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
444 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
|
al@840
|
445
|
al@840
|
446 #: modules/help:33
|
al@840
|
447 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
448 msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
|
al@840
|
449
|
al@840
|
450 #: modules/help:34
|
al@840
|
451 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
452 msgstr "Lista de archivos de configuración"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/help:36
|
al@840
|
455 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
456 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
|
al@840
|
457
|
al@840
|
458 #: modules/help:37
|
al@840
|
459 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
460 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
|
al@840
|
461
|
al@840
|
462 #: modules/help:38
|
al@840
|
463 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
464 msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
|
al@840
|
465
|
al@840
|
466 #: modules/help:40
|
al@840
|
467 #, fuzzy
|
al@840
|
468 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
469 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
|
al@840
|
470
|
al@840
|
471 #: modules/help:41
|
al@840
|
472 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
473 msgstr "Instala un local paquete"
|
al@840
|
474
|
al@840
|
475 #: modules/help:42
|
al@840
|
476 #, fuzzy
|
al@840
|
477 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
478 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
|
al@840
|
479
|
al@840
|
480 #: modules/help:43
|
al@840
|
481 #, fuzzy
|
al@840
|
482 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
483 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
|
al@840
|
484
|
al@840
|
485 #: modules/help:44
|
al@840
|
486 #, fuzzy
|
al@840
|
487 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
488 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
|
al@840
|
489
|
al@840
|
490 #: modules/help:45
|
al@840
|
491 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
492 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
|
al@840
|
493
|
al@840
|
494 #: modules/help:46
|
al@840
|
495 #, fuzzy
|
al@840
|
496 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
497 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
|
al@840
|
498
|
al@840
|
499 #: modules/help:47
|
al@840
|
500 #, fuzzy
|
al@840
|
501 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
502 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del SliTaz."
|
al@840
|
503
|
al@840
|
504 #: modules/help:48
|
al@840
|
505 #, fuzzy
|
al@840
|
506 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
507 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
|
al@840
|
508
|
al@840
|
509 #: modules/help:49
|
al@840
|
510 #, fuzzy
|
al@840
|
511 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
512 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
|
al@840
|
513
|
al@840
|
514 #: modules/help:50
|
al@840
|
515 #, fuzzy
|
al@840
|
516 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
517 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
|
al@840
|
518
|
al@840
|
519 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
|
al@840
|
520 # Revisen las lineas que tengan "print".
|
al@840
|
521 #: modules/help:52
|
al@840
|
522 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
523 msgstr "Imprima información sobre el paquete"
|
al@840
|
524
|
al@840
|
525 #: modules/help:53
|
al@840
|
526 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
527 msgstr "Imprima la descripción del paquete"
|
al@840
|
528
|
al@840
|
529 #: modules/help:54
|
al@840
|
530 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
531 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
|
al@840
|
532
|
al@840
|
533 #: modules/help:55
|
al@840
|
534 #, fuzzy
|
al@840
|
535 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
536 msgstr ""
|
al@840
|
537 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
|
al@840
|
538
|
al@840
|
539 #: modules/help:56
|
al@840
|
540 #, fuzzy
|
al@840
|
541 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
542 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
|
al@840
|
543
|
al@840
|
544 #: modules/help:57
|
al@840
|
545 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
546 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
|
al@840
|
547
|
al@840
|
548 #: modules/help:58
|
al@840
|
549 #, fuzzy
|
al@840
|
550 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
551 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
|
al@840
|
552
|
al@840
|
553 #: modules/help:59
|
al@840
|
554 #, fuzzy
|
al@840
|
555 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
556 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
|
al@840
|
557
|
al@840
|
558 #: modules/help:60
|
al@840
|
559 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
560 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
|
al@840
|
561
|
al@840
|
562 #: modules/help:61
|
al@840
|
563 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
564 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
|
al@840
|
565
|
al@840
|
566 #: modules/help:62
|
al@840
|
567 #, fuzzy
|
al@840
|
568 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
569 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
|
al@840
|
570
|
al@840
|
571 #: modules/help:63
|
al@840
|
572 #, fuzzy
|
al@840
|
573 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
574 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
|
al@840
|
575
|
al@840
|
576 #: modules/help:64
|
al@840
|
577 #, fuzzy
|
al@840
|
578 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
579 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
|
al@840
|
580
|
al@840
|
581 #: modules/help:65
|
al@840
|
582 #, fuzzy
|
al@840
|
583 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
584 msgstr ""
|
al@840
|
585 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de SliTaz (.tazpkg)."
|
al@840
|
586
|
al@840
|
587 #: modules/help:66
|
al@840
|
588 #, fuzzy
|
al@840
|
589 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
590 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@840
|
591
|
al@840
|
592 #: modules/help:68
|
al@840
|
593 #, fuzzy
|
al@840
|
594 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
595 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
|
al@840
|
596
|
al@840
|
597 #: modules/help:69
|
al@840
|
598 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
599 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
|
al@840
|
600
|
al@840
|
601 #: modules/help:70
|
al@840
|
602 #, fuzzy
|
al@840
|
603 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
604 msgstr "Cambia la configuración del URL espejo."
|
al@840
|
605
|
al@840
|
606 #: modules/help:71
|
al@840
|
607 #, fuzzy
|
al@840
|
608 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
609 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@840
|
610
|
al@840
|
611 #: modules/help:72
|
al@840
|
612 #, fuzzy
|
al@840
|
613 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
614 msgstr "Listar espejos undigest."
|
al@840
|
615
|
al@840
|
616 #: modules/help:73
|
al@840
|
617 #, fuzzy
|
al@840
|
618 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
619 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@840
|
620
|
al@840
|
621 #: modules/help:74
|
al@840
|
622 #, fuzzy
|
al@840
|
623 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
624 msgstr "Remover espejo undigest."
|
al@840
|
625
|
al@844
|
626 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
627 #, fuzzy
|
al@840
|
628 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
629 msgstr "Busca resultados para: %s"
|
al@840
|
630
|
al@840
|
631 #: modules/help:110
|
al@840
|
632 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
633 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
634 msgstr[0] ""
|
al@840
|
635 msgstr[1] ""
|
al@840
|
636
|
al@844
|
637 #: modules/help:164
|
al@840
|
638 msgid "%s"
|
al@840
|
639 msgstr ""
|
al@840
|
640
|
al@840
|
641 #: modules/info:33
|
al@840
|
642 #, fuzzy
|
al@840
|
643 msgid "local package"
|
al@840
|
644 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@840
|
645
|
al@844
|
646 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
647 #, fuzzy
|
al@840
|
648 msgid "installed package"
|
al@633
|
649 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@633
|
650
|
al@840
|
651 #: modules/info:45
|
al@840
|
652 #, fuzzy
|
al@840
|
653 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
654 msgstr "Nueva versión %s"
|
al@840
|
655
|
al@840
|
656 #: modules/info:50
|
al@840
|
657 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
658 msgstr ""
|
al@840
|
659
|
al@844
|
660 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
661 #, fuzzy
|
al@840
|
662 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
663 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
al@840
|
664
|
al@844
|
665 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
666 #, fuzzy
|
al@840
|
667 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
668 msgstr "%s no está instalado."
|
al@840
|
669
|
al@844
|
670 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
671 msgid ""
|
al@707
|
672 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
673 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
674 msgstr ""
|
al@707
|
675 "No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
|
al@707
|
676 "resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
|
al@633
|
677
|
al@840
|
678 #: modules/info:92
|
al@840
|
679 #, fuzzy
|
al@840
|
680 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
681 msgstr "Información TazPkg"
|
al@840
|
682
|
al@840
|
683 #: modules/info:107
|
al@840
|
684 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
685 msgstr "Paquete : %s"
|
al@840
|
686
|
al@840
|
687 #: modules/info:108
|
al@840
|
688 #, fuzzy
|
al@840
|
689 msgid "State : %s"
|
al@840
|
690 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@840
|
691
|
al@840
|
692 #: modules/info:109
|
al@840
|
693 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
694 msgstr "Versión : %s"
|
al@840
|
695
|
al@840
|
696 #: modules/info:110
|
al@840
|
697 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
698 msgstr "Categoria : %s"
|
al@840
|
699
|
al@840
|
700 #: modules/info:111
|
al@840
|
701 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
702 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@840
|
703
|
al@840
|
704 #: modules/info:112
|
al@840
|
705 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
706 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@840
|
707
|
al@840
|
708 #: modules/info:113
|
al@840
|
709 #, fuzzy
|
al@840
|
710 msgid "License : %s"
|
al@840
|
711 msgstr "License : %s"
|
al@840
|
712
|
al@840
|
713 #: modules/info:114
|
al@840
|
714 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
715 msgstr "Dependencias : %s"
|
al@840
|
716
|
al@840
|
717 #: modules/info:115
|
al@840
|
718 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
719 msgstr "Sugerido : %s"
|
al@840
|
720
|
al@840
|
721 #: modules/info:116
|
al@840
|
722 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
723 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
|
al@840
|
724
|
al@840
|
725 #: modules/info:117
|
al@840
|
726 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
727 msgstr "Fuente buscado : %s"
|
al@840
|
728
|
al@840
|
729 #: modules/info:118
|
al@840
|
730 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
731 msgstr "Sitio Web : %s"
|
al@840
|
732
|
al@840
|
733 #: modules/info:119
|
al@840
|
734 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
735 msgstr ""
|
al@840
|
736
|
al@840
|
737 #: modules/info:120
|
al@840
|
738 #, fuzzy
|
al@840
|
739 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
740 msgstr "Paquete : %s"
|
al@840
|
741
|
al@840
|
742 #: modules/info:121
|
al@840
|
743 #, fuzzy
|
al@840
|
744 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
745 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@840
|
746
|
al@840
|
747 #: modules/info:122
|
al@840
|
748 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
749 msgstr ""
|
al@840
|
750
|
al@844
|
751 #: modules/install:109
|
al@844
|
752 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
753 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
|
al@844
|
754
|
al@844
|
755 #: modules/install:117
|
al@844
|
756 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
757 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@844
|
758
|
al@844
|
759 #: modules/install:121
|
al@844
|
760 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
761 msgstr "Faltante: %s"
|
al@844
|
762
|
al@844
|
763 #: modules/install:125
|
al@844
|
764 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
765 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
766 msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
|
al@844
|
767 msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
|
al@844
|
768
|
al@844
|
769 #: modules/install:134
|
al@844
|
770 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
771 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@844
|
772
|
al@844
|
773 #: modules/install:161
|
al@844
|
774 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
775 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
|
al@844
|
776
|
al@844
|
777 #: modules/install:179
|
al@844
|
778 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
779 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
|
al@844
|
780
|
al@844
|
781 #: modules/install:180
|
al@845
|
782 #, fuzzy
|
al@845
|
783 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
784 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
|
al@844
|
785
|
al@844
|
786 #: modules/install:251
|
al@844
|
787 #, fuzzy
|
al@844
|
788 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
789 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@844
|
790
|
al@844
|
791 #: modules/install:265
|
al@844
|
792 #, fuzzy
|
al@844
|
793 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
794 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@844
|
795
|
al@844
|
796 #: modules/install:335
|
al@844
|
797 #, fuzzy
|
al@844
|
798 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
799 msgstr "Instalación de: %s"
|
al@844
|
800
|
al@844
|
801 #: modules/install:337
|
al@844
|
802 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
803 msgstr "Instalación de: %s"
|
al@844
|
804
|
al@844
|
805 #: modules/install:343
|
al@844
|
806 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
807 msgstr "Copiando..."
|
al@844
|
808
|
al@844
|
809 #: modules/install:373
|
al@844
|
810 #, fuzzy
|
al@844
|
811 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
812 msgstr "Removiendo viejos..."
|
al@844
|
813
|
al@844
|
814 #: modules/install:435
|
al@844
|
815 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
816 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
|
al@844
|
817
|
al@845
|
818 #: modules/install:461
|
al@844
|
819 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
820 msgstr "Instalando..."
|
al@844
|
821
|
al@845
|
822 #: modules/install:481
|
al@844
|
823 #, fuzzy
|
al@844
|
824 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
825 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@844
|
826
|
al@845
|
827 #: modules/install:498
|
al@844
|
828 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
829 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@844
|
830
|
al@845
|
831 #: modules/install:523
|
al@844
|
832 #, fuzzy
|
al@844
|
833 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
834 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@844
|
835
|
al@845
|
836 #: modules/install:561
|
al@844
|
837 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
838 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
|
al@844
|
839
|
al@845
|
840 #: modules/install:591
|
al@844
|
841 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
842 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
|
al@844
|
843
|
al@845
|
844 #: modules/install:592
|
al@844
|
845 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
846 msgstr ""
|
al@844
|
847 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
|
al@844
|
848 "quitarlo\n"
|
al@844
|
849 "y volver a instalar."
|
al@844
|
850
|
al@844
|
851 #: modules/link:20
|
al@844
|
852 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
853 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@844
|
854
|
al@844
|
855 #: modules/link:36
|
al@844
|
856 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
857 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@844
|
858
|
al@844
|
859 #: modules/link:45
|
al@844
|
860 #, fuzzy
|
al@844
|
861 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
862 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@844
|
863
|
al@844
|
864 #: modules/link:46
|
al@844
|
865 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
866 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
|
al@844
|
867
|
al@844
|
868 #: modules/list:50
|
al@844
|
869 #, fuzzy
|
al@844
|
870 msgid "all"
|
al@844
|
871 msgstr "Todos"
|
al@844
|
872
|
al@844
|
873 #: modules/list:50
|
al@844
|
874 #, fuzzy
|
al@844
|
875 msgid "extra"
|
al@844
|
876 msgstr "Extrayendo"
|
al@844
|
877
|
al@840
|
878 #: modules/list:82
|
al@840
|
879 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
880 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
al@840
|
881
|
al@844
|
882 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
883 msgid "%s package"
|
al@840
|
884 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
885 msgstr[0] ""
|
al@840
|
886 msgstr[1] ""
|
al@840
|
887
|
al@840
|
888 #: modules/list:90
|
al@840
|
889 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
890 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@840
|
891
|
al@840
|
892 #: modules/list:97
|
al@840
|
893 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
894 msgstr "Categoría de paquetes"
|
al@840
|
895
|
al@840
|
896 #: modules/list:104
|
al@840
|
897 msgid "%s category"
|
al@840
|
898 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
899 msgstr[0] "%s categoría"
|
al@840
|
900 msgstr[1] "%s categorías"
|
al@840
|
901
|
al@840
|
902 #: modules/list:111
|
al@840
|
903 #, fuzzy
|
al@840
|
904 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
905 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@840
|
906
|
al@840
|
907 #: modules/list:124
|
al@840
|
908 #, fuzzy
|
al@840
|
909 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
910 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@840
|
911
|
al@840
|
912 #: modules/list:131
|
al@840
|
913 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
914 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@840
|
915
|
al@840
|
916 #: modules/list:137
|
al@840
|
917 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
918 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
919 msgstr[0] "%s paquete instalados."
|
al@840
|
920 msgstr[1] "%s paquetes instalados."
|
al@840
|
921
|
al@844
|
922 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
923 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
924 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@840
|
925
|
al@840
|
926 #: modules/list:156
|
al@840
|
927 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
928 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
929 msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
|
al@840
|
930 msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
|
al@840
|
931
|
al@840
|
932 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
933 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
934 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
|
al@840
|
935
|
al@840
|
936 #: modules/list:171
|
al@840
|
937 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
938 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
939 msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
|
al@840
|
940 msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
|
al@840
|
941
|
al@840
|
942 #: modules/list:176
|
al@840
|
943 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
944 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
|
al@840
|
945
|
al@840
|
946 #: modules/list:177
|
al@840
|
947 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
948 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
|
al@840
|
949
|
al@840
|
950 #: modules/list:181
|
al@840
|
951 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
952 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
|
al@840
|
953
|
al@840
|
954 #: modules/list:188
|
al@840
|
955 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
956 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
957 msgstr[0] ""
|
al@840
|
958 msgstr[1] ""
|
al@840
|
959
|
al@840
|
960 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
961 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
962 msgstr "Archivos instalados con: %s"
|
al@840
|
963
|
al@844
|
964 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
965 msgid "%s file"
|
al@840
|
966 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
967 msgstr[0] "%s archivo"
|
al@840
|
968 msgstr[1] "%s archivos"
|
al@840
|
969
|
al@840
|
970 #: modules/list:226
|
al@840
|
971 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
972 msgstr ""
|
al@840
|
973
|
al@840
|
974 #: modules/list:261
|
al@840
|
975 msgid "File lost"
|
al@840
|
976 msgstr "Archivo perdido"
|
al@840
|
977
|
al@844
|
978 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
979 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
980 msgstr "Archivos de configuración"
|
al@840
|
981
|
al@840
|
982 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
983 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
984 msgstr "Actual espejo(s)"
|
al@633
|
985
|
al@840
|
986 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
987 msgid ""
|
al@633
|
988 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
989 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
990 "list file."
|
al@633
|
991 msgstr ""
|
al@707
|
992 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local). "
|
al@633
|
993 "Debes especificar la dirección completa de th"
|
al@633
|
994
|
al@840
|
995 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
996 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
997 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
998
|
al@840
|
999 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
1000 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
1001 msgstr "Nada ha sido cambiado."
|
al@633
|
1002
|
al@840
|
1003 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
1004 #, fuzzy
|
al@702
|
1005 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
1006 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
1007
|
al@840
|
1008 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
1009 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
1010 msgstr ""
|
al@840
|
1011
|
al@840
|
1012 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
1013 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
1014 msgstr ""
|
al@840
|
1015
|
al@840
|
1016 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1017 #, fuzzy
|
al@840
|
1018 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1019 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@840
|
1020
|
al@840
|
1021 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1022 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1023 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@840
|
1024
|
al@840
|
1025 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1026 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1027 msgstr ""
|
al@840
|
1028
|
al@840
|
1029 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1030 #, fuzzy
|
al@840
|
1031 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1032 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@840
|
1033
|
al@844
|
1034 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
1035 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1036 msgstr ""
|
al@840
|
1037
|
al@844
|
1038 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
1039 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1040 msgstr ""
|
al@840
|
1041
|
al@844
|
1042 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
1043 #, fuzzy
|
al@840
|
1044 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1045 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
|
al@840
|
1046
|
al@844
|
1047 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
1048 #, fuzzy
|
al@840
|
1049 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1050 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@840
|
1051
|
al@844
|
1052 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1053 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1054 msgstr ""
|
al@840
|
1055
|
al@844
|
1056 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1057 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1058 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
|
al@840
|
1059
|
al@844
|
1060 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1061 #, fuzzy
|
al@840
|
1062 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1063 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@840
|
1064
|
al@844
|
1065 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1066 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1067 msgstr "Creando la lista de archivos..."
|
al@840
|
1068
|
al@844
|
1069 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1070 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1071 msgstr "Creando %s de archivos..."
|
al@840
|
1072
|
al@844
|
1073 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1074 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1075 msgstr "Comprimiendo el fs..."
|
al@840
|
1076
|
al@844
|
1077 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1078 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1079 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
|
al@840
|
1080
|
al@844
|
1081 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1082 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1083 msgstr "Creando archivo cpio..."
|
al@840
|
1084
|
al@844
|
1085 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1086 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1087 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
|
al@840
|
1088
|
al@844
|
1089 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1090 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1091 msgstr "Paquete %s comprimido satisfactoriamente."
|
al@840
|
1092
|
al@844
|
1093 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1094 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1095 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@840
|
1096
|
al@840
|
1097 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1098 #, fuzzy
|
al@828
|
1099 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1100 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@828
|
1101
|
al@840
|
1102 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1103 #, fuzzy
|
al@803
|
1104 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1105 msgstr "Recargando lista..."
|
al@803
|
1106
|
al@840
|
1107 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1108 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1109 msgstr "%s no existe."
|
al@633
|
1110
|
al@840
|
1111 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1112 msgid "Undigest %s"
|
al@633
|
1113 msgstr ""
|
al@633
|
1114
|
al@840
|
1115 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1116 #, fuzzy
|
al@803
|
1117 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@803
|
1118 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@803
|
1119
|
al@840
|
1120 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1121 #, fuzzy
|
al@828
|
1122 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1123 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@828
|
1124
|
al@840
|
1125 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1126 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1127 msgstr ""
|
al@840
|
1128
|
al@840
|
1129 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1130 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1131 msgstr "%s está al día."
|
al@828
|
1132
|
al@840
|
1133 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1134 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1135 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
|
al@633
|
1136
|
al@840
|
1137 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1138 #, fuzzy
|
al@803
|
1139 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1140 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@803
|
1141
|
al@840
|
1142 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1143 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1144 msgstr ""
|
al@803
|
1145
|
al@840
|
1146 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1147 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1148 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1149 msgstr[0] "%s paquete nuevo en el espejo."
|
al@707
|
1150 msgstr[1] "%s paquetes nuevos en el espejo."
|
al@633
|
1151
|
al@840
|
1152 #: modules/recharge:181
|
al@633
|
1153 msgid ""
|
al@803
|
1154 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1155 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
1156 msgstr ""
|
al@633
|
1157
|
al@844
|
1158 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1159 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1160 msgstr "Recomprimiendo: %s"
|
al@844
|
1161
|
al@844
|
1162 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1163 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1164 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
|
al@844
|
1165
|
al@844
|
1166 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1167 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1168 msgstr "Creando nuevo paquete..."
|
al@844
|
1169
|
al@844
|
1170 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1171 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1172 msgstr "Nada que hacer para %s."
|
al@844
|
1173
|
al@844
|
1174 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1175 #, fuzzy
|
al@844
|
1176 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1177 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@844
|
1178
|
al@844
|
1179 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1180 #, fuzzy
|
al@844
|
1181 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1182 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@844
|
1183
|
al@844
|
1184 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1185 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1186 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@840
|
1187
|
al@844
|
1188 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1189 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1190 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
|
al@840
|
1191
|
al@844
|
1192 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1193 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1194 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1195
|
al@844
|
1196 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1197 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1198 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
|
al@840
|
1199
|
al@844
|
1200 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1201 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1202 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@840
|
1203
|
al@844
|
1204 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1205 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1206 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
|
al@840
|
1207
|
al@844
|
1208 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1209 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1210 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
|
al@840
|
1211
|
al@844
|
1212 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1213 #, fuzzy
|
al@840
|
1214 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1215 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
|
al@840
|
1216
|
al@844
|
1217 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1218 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1219 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
|
al@840
|
1220
|
al@844
|
1221 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1222 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1223 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
|
al@840
|
1224
|
al@844
|
1225 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1226 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1227 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
|
al@840
|
1228
|
al@844
|
1229 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1230 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1231 msgstr ""
|
al@840
|
1232
|
al@844
|
1233 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1234 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1235 msgstr "No se puede re-empaquetar %s"
|
al@840
|
1236
|
al@844
|
1237 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1238 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1239 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de %s se han modificado por"
|
al@840
|
1240
|
al@844
|
1241 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1242 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1243 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
|
al@840
|
1244
|
al@844
|
1245 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1246 #, fuzzy
|
al@840
|
1247 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1248 msgstr "No se puede re-empaquetar, error %s."
|
al@840
|
1249
|
al@844
|
1250 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1251 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1252 msgstr "Paquete %s re-empaquetado satisfactoriamente."
|
al@840
|
1253
|
al@844
|
1254 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1255 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1256 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado %s"
|
al@844
|
1257
|
al@844
|
1258 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1259 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1260 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@840
|
1261
|
al@844
|
1262 #: modules/search:32
|
al@840
|
1263 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1264 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1265 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@840
|
1266 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@840
|
1267
|
al@844
|
1268 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1269 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1270 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@840
|
1271
|
al@844
|
1272 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1273 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1274 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1275 msgstr[0] "%s paquete disponibles encontrados por : %s"
|
al@840
|
1276 msgstr[1] "%s paquetes disponibles encontrados por : %s"
|
al@840
|
1277
|
al@844
|
1278 #: modules/search:83
|
al@840
|
1279 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1280 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
|
al@840
|
1281
|
al@844
|
1282 #: modules/search:127
|
al@840
|
1283 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1284 msgstr "Busca resultados para: %s"
|
al@840
|
1285
|
al@844
|
1286 #: modules/search:144
|
al@840
|
1287 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1288 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@840
|
1289
|
al@844
|
1290 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1291 #, fuzzy
|
al@840
|
1292 msgid "Package %s:"
|
al@633
|
1293 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1294
|
al@844
|
1295 #: modules/search:204
|
al@840
|
1296 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1297 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@840
|
1298
|
al@840
|
1299 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1300 #, fuzzy
|
al@840
|
1301 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1302 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@840
|
1303
|
al@844
|
1304 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1305 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1306 msgstr "Ultima recarga:"
|
al@840
|
1307
|
al@844
|
1308 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1309 msgid "Today at %s."
|
al@633
|
1310 msgstr ""
|
al@633
|
1311
|
al@844
|
1312 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1313 msgid "Yesterday at %s."
|
al@633
|
1314 msgstr ""
|
al@633
|
1315
|
al@844
|
1316 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1317 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1318 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1319 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1320 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1321
|
al@840
|
1322 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1323 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1324 msgstr ""
|
al@840
|
1325
|
al@844
|
1326 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1327 msgid "never."
|
al@840
|
1328 msgstr ""
|
al@840
|
1329
|
al@844
|
1330 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1331 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1332 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
al@840
|
1333
|
al@840
|
1334 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1335 #, fuzzy
|
al@840
|
1336 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1337 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@840
|
1338
|
al@844
|
1339 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1340 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1341 msgstr "Paquetes instalados:"
|
al@840
|
1342
|
al@844
|
1343 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1344 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1345 msgstr "Filas instaladas:"
|
al@840
|
1346
|
al@844
|
1347 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1348 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1349 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
al@840
|
1350
|
al@844
|
1351 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1352 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1353 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
al@840
|
1354
|
al@844
|
1355 #: modules/upgrade:43
|
al@633
|
1356 #, fuzzy
|
al@633
|
1357 msgid "New build"
|
al@633
|
1358 msgstr "Nueva construcción"
|
al@633
|
1359
|
al@844
|
1360 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1361 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1362 msgstr ""
|
al@840
|
1363
|
al@844
|
1364 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@840
|
1365 msgid "Package"
|
al@840
|
1366 msgstr "Paquete"
|
al@840
|
1367
|
al@844
|
1368 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@707
|
1369 #, fuzzy
|
al@840
|
1370 msgid "Repository"
|
al@840
|
1371 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@840
|
1372
|
al@844
|
1373 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1374 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@840
|
1375 msgid "Version"
|
al@840
|
1376 msgstr "Versión"
|
al@840
|
1377
|
al@844
|
1378 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@840
|
1379 msgid "Status"
|
al@840
|
1380 msgstr ""
|
al@840
|
1381
|
al@844
|
1382 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1383 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1384 msgstr ""
|
al@633
|
1385
|
al@844
|
1386 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1387 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1388 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1389 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1390 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1391
|
al@844
|
1392 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1393 #, fuzzy
|
al@840
|
1394 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1395 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1396 msgstr[0] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@840
|
1397 msgstr[1] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@840
|
1398
|
al@844
|
1399 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1400 #, fuzzy
|
al@707
|
1401 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1402 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1403 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
1404 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
1405
|
al@844
|
1406 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1407 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1408 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
pankso@647
|
1409
|
al@844
|
1410 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1411 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1412 msgstr ""
|
al@633
|
1413
|
al@840
|
1414 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1415 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1416 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@650
|
1417 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
pankso@650
|
1418
|
al@840
|
1419 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1420 msgid "package"
|
al@633
|
1421 msgstr ""
|
al@633
|
1422
|
al@844
|
1423 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1424 msgid "Install"
|
al@633
|
1425 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1426
|
al@840
|
1427 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1428 #, fuzzy
|
al@633
|
1429 msgid "Extract"
|
al@633
|
1430 msgstr "Extrayendo"
|
al@633
|
1431
|
al@840
|
1432 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1433 #, fuzzy
|
al@707
|
1434 msgid "Downloading: %s"
|
al@707
|
1435 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1436
|
al@840
|
1437 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1438 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1439 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1440 msgstr[0] ""
|
al@828
|
1441 msgstr[1] ""
|
al@828
|
1442
|
al@840
|
1443 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1444 #, fuzzy
|
al@828
|
1445 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1446 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
|
al@828
|
1447
|
al@844
|
1448 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1450 msgid "My packages"
|
al@828
|
1451 msgstr "Mis paquetes"
|
al@828
|
1452
|
al@840
|
1453 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1454 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1455 msgstr "Recargar listas"
|
al@828
|
1456
|
al@840
|
1457 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1458 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1459 msgstr "Comprobar Actualización"
|
al@828
|
1460
|
al@840
|
1461 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1462 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1463 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1464
|
al@840
|
1465 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1466 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1467 msgstr "Manual de TazPkg"
|
al@828
|
1468
|
al@840
|
1469 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1470 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1471 msgstr "Cerrar notificación"
|
al@828
|
1472
|
al@840
|
1473 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1474 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1475 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - %s"
|
al@828
|
1476
|
al@840
|
1477 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1478 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1479 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
|
al@828
|
1480
|
al@840
|
1481 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1482 #, fuzzy
|
al@828
|
1483 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1484 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1485 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@828
|
1486 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@828
|
1487
|
al@840
|
1488 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1489 #, fuzzy
|
al@828
|
1490 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1491 msgstr "El sistema está actualizado - %s"
|
al@828
|
1492
|
al@844
|
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1494 #, fuzzy
|
al@633
|
1495 msgid "Packages"
|
al@633
|
1496 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1497
|
al@844
|
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1499 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1500 msgstr ""
|
pascal@775
|
1501
|
al@844
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1503 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1504 msgstr "Recargar lista"
|
al@633
|
1505
|
al@840
|
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1507 #, fuzzy
|
al@633
|
1508 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1509 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1510
|
al@844
|
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1513 msgid "Administration"
|
al@633
|
1514 msgstr "Administración"
|
al@633
|
1515
|
al@844
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1517 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1518 msgstr ""
|
al@803
|
1519
|
al@844
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1521 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1522 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1523
|
al@844
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1525 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1526 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1527 msgstr "Etiquetas"
|
al@633
|
1528
|
al@844
|
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1530 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1531 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@633
|
1532
|
al@844
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1534 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1535 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
al@633
|
1536
|
al@844
|
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1538 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1540
|
al@844
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1542 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1543 msgstr "Enlace"
|
al@633
|
1544
|
al@844
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1546 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1547 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1548
|
al@844
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1550 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1551 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1552
|
al@844
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1554 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1555 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1556 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1557
|
al@844
|
1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1559 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1560 msgstr "re-empaquetar"
|
al@633
|
1561
|
al@844
|
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1563 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1564 msgstr "Guardar configuración"
|
pascal@775
|
1565
|
al@844
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1567 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1568 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
pascal@775
|
1569
|
al@844
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1571 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1572 msgstr "Comprobación rápida"
|
pascal@775
|
1573
|
al@844
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1575 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1576 msgstr "Comprobación total"
|
pascal@775
|
1577
|
al@844
|
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1579 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1580 msgstr ""
|
pascal@775
|
1581
|
al@844
|
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1583 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1584 msgstr "Establecer link"
|
pascal@775
|
1585
|
al@844
|
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1587 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1588 msgstr "Remover link"
|
pascal@775
|
1589
|
al@844
|
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1591 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1592 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1593 msgstr "Espejo"
|
pascal@775
|
1594
|
al@844
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1596 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1597 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1598 msgstr "Repositorio: %s"
|
pascal@775
|
1599
|
al@844
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1601 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1602 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1603 msgstr "Marcar todos"
|
pascal@775
|
1604
|
al@844
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@633
|
1606 #, fuzzy
|
al@633
|
1607 msgid "Name"
|
al@633
|
1608 msgstr "Nombre"
|
al@633
|
1609
|
al@844
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@633
|
1611 #, fuzzy
|
al@633
|
1612 msgid "Description"
|
al@633
|
1613 msgstr "Descripción"
|
al@633
|
1614
|
al@844
|
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1616 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1617 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@840
|
1618
|
al@844
|
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1620 #, fuzzy
|
al@840
|
1621 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1622 msgstr "Paquete"
|
al@840
|
1623
|
al@844
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1625 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1626 msgstr ""
|
al@840
|
1627
|
al@844
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1629 msgid "Search"
|
al@840
|
1630 msgstr "Buscar"
|
al@840
|
1631
|
al@844
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1633 msgid "Files"
|
al@840
|
1634 msgstr "Filas"
|
al@840
|
1635
|
al@844
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
pascal@775
|
1637 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1638 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1639 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@633
|
1640
|
al@844
|
1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@633
|
1642 msgid "Categories"
|
al@633
|
1643 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1644
|
al@844
|
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@633
|
1646 msgid "Public"
|
al@633
|
1647 msgstr "Publico"
|
al@633
|
1648
|
al@844
|
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@633
|
1650 msgid "Any"
|
al@633
|
1651 msgstr "Cualquiera"
|
al@633
|
1652
|
al@844
|
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1654 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1655 msgstr ""
|
al@633
|
1656
|
al@844
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1658 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1659 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1660 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1661
|
al@844
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1663 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1664 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
pascal@775
|
1665
|
al@844
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
al@633
|
1667 #, fuzzy
|
al@633
|
1668 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1669 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1670
|
al@844
|
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1672 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1673 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1674 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1675
|
al@844
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1677 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1678 msgstr "Categoría"
|
al@633
|
1679
|
al@844
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1681 #, fuzzy
|
al@828
|
1682 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1683 msgstr "Paquete %s"
|
al@828
|
1684
|
al@844
|
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1686 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1687 msgstr "Listando paquetes..."
|
al@633
|
1688
|
al@844
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1690 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1691 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1692 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1693
|
al@844
|
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1695 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1696 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1697 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1698
|
al@844
|
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1700 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1701 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1702 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
1703
|
al@844
|
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1705 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1706 msgstr ""
|
al@803
|
1707
|
al@844
|
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1710 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1711 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1712 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1713
|
al@844
|
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1715 #, fuzzy
|
al@840
|
1716 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1717 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
|
al@840
|
1718
|
al@844
|
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1720 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1721 msgstr "Buscar paquetes"
|
al@828
|
1722
|
al@844
|
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
al@633
|
1724 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1725 msgstr "Buscando paquetes..."
|
al@633
|
1726
|
al@844
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
al@633
|
1728 msgid "File"
|
al@633
|
1729 msgstr "Fila"
|
al@633
|
1730
|
al@844
|
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1732 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1733 msgstr "Recargar"
|
al@828
|
1734
|
al@844
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1736 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1737 msgstr "Recargando lista..."
|
al@633
|
1738
|
al@844
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1740 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1741 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
al@633
|
1742
|
al@844
|
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1744 #, fuzzy
|
al@803
|
1745 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1746 msgstr "Recargando lista..."
|
al@803
|
1747
|
al@844
|
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1749 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1750 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
al@633
|
1751
|
al@844
|
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
al@633
|
1753 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1754 msgstr ""
|
al@633
|
1755 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
al@633
|
1756 "actualizaciones ahora."
|
al@633
|
1757
|
al@844
|
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1759 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1760 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@828
|
1761
|
al@844
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
al@633
|
1763 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1764 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@633
|
1765
|
al@844
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1767 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1768 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1769 msgstr "Archivos instalados: %s"
|
al@633
|
1770
|
al@844
|
1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1772 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1773 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1774 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@633
|
1775
|
al@844
|
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1777 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1778 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1779 msgstr "Faltante : %s"
|
pascal@775
|
1780
|
al@844
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1782 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1783 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1784 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1785
|
al@844
|
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1787 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1788 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1789 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1790
|
al@844
|
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1792 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1793 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1794 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
pascal@775
|
1795
|
al@844
|
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1797 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1798 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1799 msgstr "re-empaquetar"
|
pascal@775
|
1800
|
al@844
|
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1802 #, fuzzy
|
al@828
|
1803 msgid "Package info"
|
al@828
|
1804 msgstr "Paquete"
|
al@828
|
1805
|
al@844
|
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1807 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1808 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
al@633
|
1809
|
al@844
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1811 msgid "State"
|
al@840
|
1812 msgstr ""
|
al@840
|
1813
|
al@844
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
al@707
|
1815 #, fuzzy
|
al@707
|
1816 msgid "Maintainer"
|
al@707
|
1817 msgstr "Encargado"
|
al@633
|
1818
|
al@844
|
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1820 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1821 msgid "License"
|
pascal@775
|
1822 msgstr "License : %s"
|
pascal@775
|
1823
|
al@844
|
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
al@707
|
1825 msgid "Website"
|
al@707
|
1826 msgstr "Sitio web"
|
al@633
|
1827
|
al@844
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
al@707
|
1829 #, fuzzy
|
al@707
|
1830 msgid "Sizes"
|
al@707
|
1831 msgstr "Tamaños"
|
al@633
|
1832
|
al@844
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1834 #, fuzzy
|
al@840
|
1835 msgid "Depends"
|
al@840
|
1836 msgstr "Dependencias:"
|
al@840
|
1837
|
al@844
|
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1839 #, fuzzy
|
al@840
|
1840 msgid "Provide"
|
al@840
|
1841 msgstr "Paquete : %s"
|
al@840
|
1842
|
al@844
|
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
al@707
|
1844 #, fuzzy
|
al@707
|
1845 msgid "Suggested"
|
al@707
|
1846 msgstr "Sugerido"
|
al@633
|
1847
|
al@844
|
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1849 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1850 msgstr ""
|
al@803
|
1851
|
al@844
|
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1853 #, fuzzy
|
al@803
|
1854 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1855 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@803
|
1856
|
al@844
|
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1858 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1859 msgstr "Archivos instalados"
|
al@633
|
1860
|
al@844
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1862 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1863 msgstr ""
|
al@803
|
1864
|
al@844
|
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
al@633
|
1866 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1867 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
al@633
|
1868
|
al@844
|
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
al@633
|
1870 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1871 msgstr "Creando el paquete..."
|
al@633
|
1872
|
al@844
|
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
al@633
|
1874 msgid "Path:"
|
al@633
|
1875 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1876
|
al@844
|
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
al@633
|
1878 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1879 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
al@633
|
1880
|
al@844
|
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1882 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1883 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
al@633
|
1884
|
al@844
|
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1886 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1887 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1888 msgstr "Paquetes instalados"
|
pascal@775
|
1889
|
al@844
|
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
al@633
|
1891 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1892 msgstr "Cache de paquetes"
|
al@633
|
1893
|
al@844
|
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
al@707
|
1895 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1896 msgstr "Paquetes en el cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1897
|
al@844
|
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
al@633
|
1899 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1900 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
al@633
|
1901
|
al@844
|
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
pascal@775
|
1903 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1904 msgstr "Borrar Usuario"
|
pascal@775
|
1905
|
al@844
|
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1907 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1908 msgstr "Repositorios privados"
|
al@633
|
1909
|
al@844
|
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1911 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1912 msgstr ""
|
al@633
|
1913
|
al@844
|
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1915 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1916 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
al@633
|
1917
|
al@844
|
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1919 msgid ""
|
al@633
|
1920 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1921 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1922 msgstr ""
|
al@633
|
1923 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
al@633
|
1924 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
al@633
|
1925
|
al@844
|
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1927 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1928 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
al@633
|
1929
|
al@844
|
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@633
|
1931 msgid ""
|
al@707
|
1932 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1933 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1934 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1935 "USB key."
|
al@633
|
1936 msgstr ""
|
al@633
|
1937 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
al@707
|
1938 "version %s se genera cada día. También contiene una copia de la página web y "
|
al@707
|
1939 "se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser instalado "
|
al@707
|
1940 "en un DVD o una llave USB."
|
al@633
|
1941
|
al@844
|
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1943 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1944 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
pascal@775
|
1945
|
al@844
|
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1947 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1948 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1949
|
al@844
|
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1951 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1952 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
al@633
|
1953
|
al@844
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1955 msgid ""
|
pascal@775
|
1956 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1957 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@633
|
1958 msgstr ""
|
al@633
|
1959
|
al@844
|
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1961 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1962 msgstr ""
|
pascal@775
|
1963
|
al@844
|
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
pascal@775
|
1965 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1966 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1967 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
pascal@775
|
1968
|
al@844
|
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1970 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1971 msgstr ""
|
pascal@775
|
1972
|
al@844
|
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1974 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1975 msgstr ""
|
pascal@775
|
1976
|
al@844
|
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1978 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1979 msgstr ""
|
pascal@775
|
1980
|
al@844
|
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1982 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1983 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1984 msgstr "Recargar lista"
|
pascal@775
|
1985
|
al@844
|
1986 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1987 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1988 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1989 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
pascal@775
|
1990
|
al@844
|
1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1992 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1993 msgstr ""
|
pascal@775
|
1994
|
al@844
|
1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1996 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1997 msgstr ""
|
pascal@775
|
1998
|
al@844
|
1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
2000 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2001 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
2002 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
pascal@775
|
2003
|
al@844
|
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
2005 #, fuzzy
|
al@803
|
2006 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
2007 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@803
|
2008
|
al@844
|
2009 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
2010 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
2011 msgstr ""
|
al@828
|
2012
|
al@844
|
2013 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
2014 msgid "Login:"
|
al@828
|
2015 msgstr ""
|
al@828
|
2016
|
al@844
|
2017 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
2018 msgid "Password:"
|
al@828
|
2019 msgstr ""
|
al@828
|
2020
|
al@844
|
2021 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
2022 msgid "Remember me"
|
al@828
|
2023 msgstr ""
|
al@828
|
2024
|
al@844
|
2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
2026 msgid "Log in"
|
al@828
|
2027 msgstr ""
|
al@828
|
2028
|
al@844
|
2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
2030 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2031 msgstr ""
|
al@828
|
2032
|
al@844
|
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
2034 msgid "Back"
|
al@803
|
2035 msgstr ""
|
al@803
|
2036
|
al@844
|
2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
2038 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2039 msgstr ""
|
al@803
|
2040
|
al@844
|
2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
2042 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2043 msgstr ""
|
al@803
|
2044
|
al@844
|
2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
2046 #, fuzzy
|
al@803
|
2047 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2048 msgstr "Nueva versión %s"
|
al@803
|
2049
|
al@844
|
2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
2051 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2052 msgstr ""
|
al@803
|
2053
|
al@844
|
2054 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
2055 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2056 msgstr ""
|
al@803
|
2057
|
al@844
|
2058 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
2059 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2060 msgstr ""
|
al@803
|
2061
|
al@844
|
2062 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
2063 #, fuzzy
|
al@803
|
2064 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2065 msgstr "Descripción"
|
al@803
|
2066
|
al@844
|
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2068 #, fuzzy
|
al@803
|
2069 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2070 msgstr "%s categoría"
|
al@803
|
2071
|
al@844
|
2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2073 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2074 msgstr ""
|
al@803
|
2075
|
al@844
|
2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2077 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2078 msgstr ""
|
al@803
|
2079
|
al@844
|
2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2081 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2082 msgstr ""
|
al@803
|
2083
|
al@844
|
2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2085 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2086 msgstr ""
|
al@803
|
2087
|
al@844
|
2088 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2089 msgid "Other"
|
al@803
|
2090 msgstr ""
|
al@803
|
2091
|
al@844
|
2092 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
2093 msgid "Send"
|
al@803
|
2094 msgstr ""
|
al@803
|
2095
|
al@844
|
2096 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
2097 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2098 msgstr ""
|
al@803
|
2099
|
al@844
|
2100 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
2101 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2102 msgstr ""
|
pascal@775
|
2103
|
al@844
|
2104 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
2105 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2106 msgstr ""
|
pascal@775
|
2107
|
al@844
|
2108 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
2109 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2110 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
al@633
|
2111
|
al@844
|
2112 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
2113 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2114 msgstr ""
|
pascal@775
|
2115
|
al@844
|
2116 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2117 #~ msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@844
|
2118
|
al@844
|
2119 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2120 #~ msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
|
al@844
|
2121
|
al@844
|
2122 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2123 #~ msgstr "Removiendo viejos..."
|
al@844
|
2124
|
al@844
|
2125 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2126 #~ msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
|
al@844
|
2127
|
al@844
|
2128 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2129 #~ msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
|
al@844
|
2130
|
al@844
|
2131 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2132 #~ msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
|
al@844
|
2133
|
al@844
|
2134 #~ msgid ""
|
al@844
|
2135 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2136 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2137 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2138 #~ "Probablemente debas correr '%s' desde root para tener la última lista de "
|
al@844
|
2139 #~ "packages disponibles desde el espejo."
|
al@844
|
2140
|
al@844
|
2141 #, fuzzy
|
al@844
|
2142 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2143 #~ msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@844
|
2144
|
al@844
|
2145 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2146 #~ msgstr "Instala paquete con '%s' o '%s'"
|
al@844
|
2147
|
al@844
|
2148 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2149 #~ msgstr "Ejemplo:"
|
al@844
|
2150
|
al@840
|
2151 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2152 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2153 #~ "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
|
al@840
|
2154
|
al@840
|
2155 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2156 #~ msgstr "Cuando las opciónes son:"
|
al@840
|
2157
|
al@840
|
2158 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2159 #~ msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@840
|
2160
|
al@840
|
2161 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2162 #~ msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
|
al@840
|
2163
|
al@840
|
2164 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2165 #~ msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
|
al@840
|
2166
|
al@840
|
2167 #~ msgid ""
|
al@840
|
2168 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2169 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2170 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2171 #~ "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
|
al@840
|
2172 #~ "especificar la lista de los paquetes a instalar."
|
al@840
|
2173
|
al@840
|
2174 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2175 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2176 #~ "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
|
al@840
|
2177
|
al@840
|
2178 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2179 #~ msgstr "%s está desactualizada por más de una semana... recargando"
|
al@840
|
2180
|
al@840
|
2181 #, fuzzy
|
al@840
|
2182 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2183 #~ msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@840
|
2184
|
al@707
|
2185 #, fuzzy
|
al@828
|
2186 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2187 #~ msgstr "Opción desconocida %s."
|
al@828
|
2188
|
al@707
|
2189 #, fuzzy
|
al@828
|
2190 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2191 #~ msgstr "TazPkg SHell"
|
al@828
|
2192
|
al@828
|
2193 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2194 #~ msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
al@707
|
2195
|
pascal@775
|
2196 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2197 #~ msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
|
pascal@775
|
2198
|
pascal@775
|
2199 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2200 #~ msgstr "%s está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
|
pascal@775
|
2201
|
pascal@775
|
2202 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2203 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2204 #~ msgstr "Agregar %s a : %s..."
|
pascal@775
|
2205
|
pascal@775
|
2206 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2207 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2208 #~ msgstr "Removiendo %s de : %s..."
|
pascal@775
|
2209
|
pascal@775
|
2210 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2211 #~ msgstr "%s no está en la lista de paquetes bloqueados."
|
pascal@775
|
2212
|
pascal@775
|
2213 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2214 #~ msgstr "(De mas de 10 días)"
|
pascal@775
|
2215
|
pascal@775
|
2216 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2217 #~ msgstr "(No más de 10 días)"
|
pascal@775
|
2218
|
pascal@775
|
2219 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2220 #~ msgstr "Usar por defecto"
|
pascal@775
|
2221
|
pascal@775
|
2222 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2223 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
2224
|
pascal@775
|
2225 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2226 #~ msgstr "Repositorios"
|
pascal@775
|
2227
|
pascal@775
|
2228 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2229 #~ msgstr "Categoría: %s"
|
pascal@775
|
2230
|
pascal@775
|
2231 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2232 #~ msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
pascal@775
|
2233
|
pascal@775
|
2234 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2235 #~ msgstr "Ejecutando %s para: %s"
|
pascal@775
|
2236
|
pascal@775
|
2237 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2238 #~ msgstr "Espejo por defecto"
|
pascal@775
|
2239
|
al@707
|
2240 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2241 #~ msgstr "Sitio web:"
|
al@707
|
2242
|
al@707
|
2243 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2244 #~ msgstr "Tamaños:"
|
al@707
|
2245
|
al@707
|
2246 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2247 #~ msgstr "Nombre:"
|
al@707
|
2248
|
al@707
|
2249 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2250 #~ msgstr "Versión:"
|
al@707
|
2251
|
al@707
|
2252 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2253 #~ msgstr "Descripción:"
|
al@707
|
2254
|
al@707
|
2255 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2256 #~ msgstr "Dependencias:"
|
al@707
|
2257
|
al@707
|
2258 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2259 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
|
al@707
|
2260
|
al@707
|
2261 #, fuzzy
|
al@707
|
2262 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2263 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
2264
|
al@707
|
2265 #, fuzzy
|
al@707
|
2266 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2267 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
2268
|
al@707
|
2269 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2270 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
2271
|
al@707
|
2272 #, fuzzy
|
al@707
|
2273 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2274 #~ msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
|
al@707
|
2275
|
al@707
|
2276 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2277 #~ msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
|
al@707
|
2278
|
al@707
|
2279 #, fuzzy
|
al@707
|
2280 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2281 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2282 #~ msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
|
al@707
|
2283 #~ msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
|
al@707
|
2284
|
al@707
|
2285 #, fuzzy
|
al@707
|
2286 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2287 #~ msgstr "Desbloquear"
|
pankso@655
|
2288
|
al@704
|
2289 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2290 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
2291
|
al@702
|
2292 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
2293 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
|
al@702
|
2294
|
al@702
|
2295 #, fuzzy
|
al@702
|
2296 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2297 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
|
al@702
|
2298
|
al@702
|
2299 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2300 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
|
al@702
|
2301
|
al@702
|
2302 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2303 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
|
al@702
|
2304
|
al@702
|
2305 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2306 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
|
al@702
|
2307
|
pankso@655
|
2308 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2309 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
|