tazpkg annotate po/fr.po @ rev 866

Module "get": fix reinstall (thanks Lucas Levrel); "get", "install": fix installing of blocked packages; add "list-cache" command
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Nov 19 04:07:05 2015 +0200 (2015-11-19)
parents 98077c63c209
children 54ebb19d4cc6
rev   line source
al@633 1 # French translations for TazPkg package
al@633 2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
al@633 3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@851 11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 22:59+0200\n"
al@851 12 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:00+0200\n"
al@847 13 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
al@633 14 "Language-Team: French\n"
al@847 15 "Language: French\n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: French\n"
al@633 21
al@851 22 #: tazpkg:105
al@844 23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@847 24 msgstr "Création du répertoire « %s »..."
al@844 25
al@851 26 #: tazpkg:141
al@844 27 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
al@844 29
al@851 30 #: tazpkg:144
al@844 31 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@847 32 msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
al@844 33
al@851 34 #: tazpkg:147
al@844 35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@847 36 msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
al@844 37
al@851 38 #: tazpkg:150
al@844 39 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@847 40 msgstr "Veuillez spécifier une version de Slitaz sur la ligne de commandes."
al@844 41
al@851 42 #: tazpkg:153
al@844 43 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 44 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
al@844 45
al@851 46 #: tazpkg:156
al@844 47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@851 48 msgstr ""
al@851 49 "Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
al@851 50
al@851 51 #: tazpkg:159
al@844 52 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@847 53 msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
al@844 54
al@851 55 #: tazpkg:162
al@844 56 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 57 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
al@844 58
al@851 59 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
al@844 60 msgid "Extracting package..."
al@847 61 msgstr "Extraction du paquet..."
al@847 62
al@851 63 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 64 msgid "base-system"
al@847 65 msgstr "système de base"
al@847 66
al@851 67 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 68 msgid "x-window"
al@840 69 msgstr "X-window"
al@840 70
al@851 71 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 72 msgid "utilities"
al@840 73 msgstr "utilitaires"
al@840 74
al@851 75 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 76 msgid "network"
al@840 77 msgstr "réseau"
al@840 78
al@851 79 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 80 msgid "graphics"
al@840 81 msgstr "graphisme"
al@840 82
al@851 83 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 84 msgid "multimedia"
al@840 85 msgstr "multimédia"
al@840 86
al@851 87 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 88 msgid "office"
al@840 89 msgstr "bureautique"
al@840 90
al@851 91 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 92 msgid "development"
al@840 93 msgstr "développement"
al@840 94
al@851 95 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 96 msgid "system-tools"
al@847 97 msgstr "outils système"
al@847 98
al@851 99 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 100 msgid "security"
al@840 101 msgstr "sécurité"
al@840 102
al@851 103 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 104 msgid "games"
al@840 105 msgstr "jeux"
al@840 106
al@851 107 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 108 msgid "misc"
al@840 109 msgstr "divers"
al@840 110
al@851 111 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 112 msgid "meta"
al@840 113 msgstr "méta"
al@840 114
al@851 115 #: tazpkg:250 modules/list:50
al@840 116 msgid "non-free"
al@840 117 msgstr "non-libre"
al@840 118
al@851 119 #: tazpkg:435
al@844 120 msgid "Done: %s"
al@847 121 msgstr "Fait : %s"
al@844 122
al@851 123 #: tazpkg:507
al@844 124 msgid "TazPkg SHell."
al@844 125 msgstr "SHell TazPkg"
al@844 126
al@851 127 #: tazpkg:508
al@844 128 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@851 129 msgstr ""
al@851 130 "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
al@851 131
al@851 132 #: tazpkg:517
al@844 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 134 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
al@844 135
al@851 136 #: modules/block:18 modules/remove:86
al@844 137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@847 138 msgstr "« %s » n'est pas installé."
al@844 139
al@844 140 #: modules/block:27
al@844 141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@847 142 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@847 143
al@851 144 #: modules/block:32 modules/block:61
al@844 145 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@847 146 msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
al@847 147
al@851 148 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@847 150 msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
al@844 151
al@844 152 #: modules/block:45
al@844 153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@847 154 msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
al@844 155
al@844 156 #: modules/bugs:21
al@840 157 msgid "No known bugs."
al@847 158 msgstr "Aucun bogue connu."
al@840 159
al@844 160 #: modules/bugs:23
al@840 161 msgid "Known bugs in packages"
al@847 162 msgstr "Bogues connus des paquets"
al@840 163
al@844 164 #: modules/bugs:30
al@840 165 msgid "Bug list completed"
al@847 166 msgstr "Liste des bogues terminée"
al@840 167
al@844 168 #: modules/bugs:32
al@840 169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@847 170 msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
al@840 171
al@844 172 #: modules/cache:22
al@840 173 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 174 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
al@840 175
al@844 176 #: modules/cache:23
al@840 177 msgid "Path: %s"
al@840 178 msgstr "Chemin : %s"
al@840 179
al@844 180 #: modules/cache:28
al@840 181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 183 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
al@840 184 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
al@840 185
al@866 186 #: modules/cache:37
al@866 187 msgid "%s file (%s)"
al@866 188 msgid_plural "%s files (%s)"
al@866 189 msgstr[0] "%s fichier (%s)"
al@866 190 msgstr[1] "%s fichiers (%s)"
al@866 191
al@851 192 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
al@840 193 msgid "Package %s"
al@840 194 msgstr "Paquet %s"
al@840 195
al@844 196 #: modules/check:96
al@840 197 msgid "The package installation has not completed"
al@840 198 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
al@840 199
al@844 200 #: modules/check:104
al@840 201 msgid "The package has been modified by:"
al@840 202 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
al@840 203
al@844 204 #: modules/check:108
al@840 205 msgid "Files lost from package:"
al@840 206 msgstr "Fichiers perdus :"
al@840 207
al@844 208 #: modules/check:112
al@840 209 msgid "target of symlink"
al@840 210 msgstr "cible du lien symbolique"
al@840 211
al@844 212 #: modules/check:119
al@840 213 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 214 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
al@840 215
al@844 216 #: modules/check:128
al@840 217 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@847 218 msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
al@840 219
al@844 220 #: modules/check:134
al@840 221 msgid "Looking for known bugs..."
al@847 222 msgstr "Recherche de bogues connus..."
al@840 223
al@844 224 #: modules/check:141
al@840 225 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@847 226 msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
al@840 227
al@844 228 #: modules/check:160
al@840 229 msgid "Check file providers:"
al@840 230 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
al@840 231
al@844 232 #: modules/check:171
al@840 233 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@847 234 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
al@840 235
al@844 236 #: modules/check:176
al@840 237 msgid "(overridden by %s)"
al@840 238 msgstr "(remplacé par %s)"
al@840 239
al@844 240 #: modules/check:188
al@840 241 msgid "Alien files:"
al@840 242 msgstr "Fichiers étrangers :"
al@840 243
al@844 244 #: modules/check:189
al@840 245 msgid "No package has installed the following files:"
al@847 246 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
al@840 247
al@844 248 #: modules/check:200
al@840 249 msgid "Check completed."
al@847 250 msgstr "Vérification terminée."
al@840 251
al@851 252 #: modules/convert:27
al@840 253 msgid "No dependency for:"
al@840 254 msgstr "Pas de dépendance pour :"
al@840 255
al@851 256 #: modules/convert:30
al@840 257 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 258 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
al@840 259
al@851 260 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@851 261 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
al@851 262 #: modules/convert:699 modules/convert:720
al@840 263 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@847 264 msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
al@847 265
al@851 266 #: modules/convert:203 modules/convert:513
al@840 267 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 268 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
al@840 269
al@851 270 #: modules/convert:563
al@840 271 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 272 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
al@840 273
al@851 274 #: modules/convert:564
al@840 275 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@847 276 msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
al@840 277
al@851 278 #: modules/convert:603
al@840 279 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@847 280 msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
al@840 281
al@851 282 #: modules/convert:750
al@840 283 msgid "Unsupported format"
al@840 284 msgstr "Format non supporté"
al@840 285
al@840 286 #: modules/depends:121
al@840 287 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 288 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@847 289 msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
al@847 290 msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
al@840 291
al@840 292 #: modules/depends:128
al@840 293 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 294 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@847 295 msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
al@847 296 msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
al@840 297
al@844 298 #: modules/description:73
al@840 299 msgid "Description of package \"%s\""
al@847 300 msgstr "Description du paquet « %s »"
al@840 301
al@844 302 #: modules/description:80
al@840 303 msgid "Description absent."
al@847 304 msgstr "Pas de description."
al@840 305
al@844 306 #: modules/extract:36
al@844 307 msgid "Extracting package \"%s\""
al@847 308 msgstr "Extraction du paquet « %s »"
al@847 309
al@851 310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 311 msgid "Copying original package..."
al@844 312 msgstr "Copie du paquet original..."
al@844 313
al@844 314 #: modules/extract:54
al@844 315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@847 316 msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
al@844 317
al@844 318 #: modules/find-depends:19
al@840 319 msgid "Find depends..."
al@840 320 msgstr "Recherche des dépendances..."
al@840 321
al@844 322 #: modules/find-depends:39
al@840 323 msgid "for %s"
al@840 324 msgstr "pour %s"
al@840 325
al@844 326 #: modules/flavor:94
al@840 327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 328 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
al@840 329
al@851 330 #: modules/get:137 modules/getenv:59
al@840 331 msgid "File \"%s\" empty."
al@847 332 msgstr "Fichier « %s » vide."
al@847 333
al@851 334 #: modules/get:138 modules/get:144
al@844 335 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@847 336 msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
al@847 337
al@851 338 #: modules/get:162 modules/get:327
al@844 339 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@847 340 msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
al@844 341
al@844 342 #: modules/get:331
al@844 343 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@847 344 msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
al@844 345
al@844 346 #: modules/get:342
al@844 347 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@847 348 msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
al@844 349
al@844 350 #: modules/get:352
al@844 351 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@847 352 msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
al@847 353
al@851 354 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
al@844 355 msgid "Missing: %s"
al@844 356 msgstr "Manque : %s"
al@844 357
al@851 358 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
al@844 359 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 360 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
al@844 361
al@851 362 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
al@844 363 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@847 364 msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
al@844 365
al@851 366 #: modules/getenv:160
al@840 367 msgid "Old \"%s\"."
al@847 368 msgstr "« %s » est trop ancien."
al@847 369
al@851 370 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 371 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@847 372 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
al@847 373
al@851 374 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
al@840 375 msgid "Usage:"
al@840 376 msgstr "Utilisation :"
al@840 377
al@840 378 #: modules/help:20
al@840 379 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 380 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
al@840 381
al@840 382 #: modules/help:22
al@840 383 msgid "SHell:"
al@840 384 msgstr "SHell :"
al@840 385
al@840 386 #: modules/help:24
al@840 387 msgid "Commands:"
al@840 388 msgstr "Commandes :"
al@840 389
al@840 390 #: modules/help:26
al@840 391 msgid "Print this short usage"
al@847 392 msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
al@840 393
al@840 394 #: modules/help:27
al@840 395 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@847 396 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
al@840 397
al@840 398 #: modules/help:28
al@840 399 msgid "Show TazPkg activity log"
al@847 400 msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
al@840 401
al@840 402 #: modules/help:29
al@840 403 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@847 404 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
al@840 405
al@840 406 #: modules/help:30
al@840 407 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@847 408 msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
al@840 409
al@840 410 #: modules/help:32
al@840 411 msgid "List installed packages on the system"
al@847 412 msgstr "Lister les paquets installés"
al@840 413
al@840 414 #: modules/help:33
al@840 415 msgid "List all available packages on the mirror"
al@847 416 msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
al@840 417
al@840 418 #: modules/help:34
al@840 419 msgid "List the configuration files"
al@847 420 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
al@840 421
al@840 422 #: modules/help:36
al@840 423 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@847 424 msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
al@840 425
al@840 426 #: modules/help:37
al@840 427 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@847 428 msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
al@840 429
al@840 430 #: modules/help:38
al@840 431 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@847 432 msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
al@840 433
al@840 434 #: modules/help:40
al@840 435 msgid "Download a package into the current directory"
al@847 436 msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
al@840 437
al@840 438 #: modules/help:41
al@840 439 msgid "Install a local package"
al@847 440 msgstr "Installer un paquet local"
al@840 441
al@840 442 #: modules/help:42
al@840 443 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@847 444 msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
al@840 445
al@840 446 #: modules/help:43
al@840 447 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@847 448 msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
al@840 449
al@840 450 #: modules/help:44
al@840 451 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@847 452 msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
al@840 453
al@840 454 #: modules/help:45
al@840 455 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@847 456 msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
al@840 457
al@840 458 #: modules/help:46
al@840 459 msgid "Replay post install script from package"
al@847 460 msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
al@840 461
al@840 462 #: modules/help:47
al@840 463 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@847 464 msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
al@840 465
al@840 466 #: modules/help:48
al@840 467 msgid "Change release and update packages"
al@847 468 msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
al@840 469
al@840 470 #: modules/help:49
al@840 471 msgid "Install the flavor list of packages"
al@847 472 msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
al@840 473
al@840 474 #: modules/help:50
al@840 475 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@847 476 msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
al@840 477
al@840 478 #: modules/help:52
al@840 479 msgid "Print information about a package"
al@847 480 msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
al@840 481
al@840 482 #: modules/help:53
al@840 483 msgid "Print description of a package"
al@847 484 msgstr "Afficher la description d'un paquet"
al@840 485
al@840 486 #: modules/help:54
al@840 487 msgid "List the files installed with a package"
al@847 488 msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
al@840 489
al@840 490 #: modules/help:55
al@840 491 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@851 492 msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
al@840 493
al@840 494 #: modules/help:56
al@840 495 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@847 496 msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
al@840 497
al@840 498 #: modules/help:57
al@840 499 msgid "Show known bugs in packages"
al@847 500 msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
al@840 501
al@840 502 #: modules/help:58
al@840 503 msgid "Display dependencies tree"
al@847 504 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
al@840 505
al@840 506 #: modules/help:59
al@840 507 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@847 508 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
al@840 509
al@840 510 #: modules/help:60
al@840 511 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@847 512 msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
al@840 513
al@840 514 #: modules/help:61
al@840 515 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@847 516 msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé"
al@840 517
al@840 518 #: modules/help:62
al@840 519 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@847 520 msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
al@840 521
al@840 522 #: modules/help:63
al@840 523 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@847 524 msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
al@840 525
al@840 526 #: modules/help:64
al@840 527 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@847 528 msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
al@840 529
al@840 530 #: modules/help:65
al@840 531 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@847 532 msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
al@840 533
al@840 534 #: modules/help:66
al@840 535 msgid "Print list of suggested packages"
al@847 536 msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
al@840 537
al@840 538 #: modules/help:68
al@840 539 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@847 540 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
al@840 541
al@840 542 #: modules/help:69
al@840 543 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@847 544 msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
al@840 545
al@840 546 #: modules/help:70
al@840 547 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@847 548 msgstr "Changer l'URL du miroir"
al@840 549
al@840 550 #: modules/help:71
al@840 551 msgid "Update an undigest mirror"
al@847 552 msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
al@840 553
al@840 554 #: modules/help:72
al@840 555 msgid "List undigest mirrors"
al@847 556 msgstr "Lister les miroirs indigestes"
al@840 557
al@840 558 #: modules/help:73
al@840 559 msgid "Add an undigest mirror"
al@847 560 msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
al@840 561
al@840 562 #: modules/help:74
al@840 563 msgid "Remove an undigest mirror"
al@847 564 msgstr "Retirer un miroir indigeste"
al@847 565
al@851 566 #: modules/help:75
al@851 567 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@851 568 msgstr ""
al@851 569 "Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
al@851 570
al@851 571 #: modules/help:104 modules/help:135
al@840 572 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@847 573 msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
al@840 574
al@851 575 #: modules/help:111
al@840 576 msgid "%d help topic available:"
al@840 577 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 578 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
al@840 579 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
al@840 580
al@851 581 #: modules/help:165
al@840 582 msgid "%s"
al@851 583 msgstr "%s"
al@840 584
al@840 585 #: modules/info:33
al@840 586 msgid "local package"
al@847 587 msgstr "paquet local"
al@847 588
al@851 589 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
al@840 590 msgid "installed package"
al@847 591 msgstr "paquet installé"
al@840 592
al@840 593 #: modules/info:45
al@840 594 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@847 595 msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
al@840 596
al@840 597 #: modules/info:50
al@840 598 msgid "(new build available)"
al@847 599 msgstr "(version reconstruite disponible)"
al@847 600
al@851 601 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
al@840 602 msgid "mirrored package"
al@847 603 msgstr "paquet du miroir"
al@847 604
al@851 605 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
al@840 606 msgid "Package \"%s\" not available."
al@847 607 msgstr "Paquet « %s » non disponible."
al@847 608
al@851 609 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@851 610 msgid ""
al@851 611 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@851 612 "\"%s\" once as root before searching."
al@851 613 msgstr ""
al@851 614 "Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
al@851 615 "de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
al@633 616
al@840 617 #: modules/info:92
al@840 618 msgid "TazPkg information"
al@840 619 msgstr "TazPkg information"
al@840 620
al@840 621 #: modules/info:107
al@840 622 msgid "Package : %s"
al@840 623 msgstr "Paquet : %s"
al@840 624
al@840 625 #: modules/info:108
al@840 626 msgid "State : %s"
al@847 627 msgstr "État : %s"
al@840 628
al@840 629 #: modules/info:109
al@840 630 msgid "Version : %s"
al@840 631 msgstr "Version : %s"
al@840 632
al@840 633 #: modules/info:110
al@840 634 msgid "Category : %s"
al@840 635 msgstr "Catégorie : %s"
al@840 636
al@840 637 #: modules/info:111
al@840 638 msgid "Short desc : %s"
al@840 639 msgstr "Description courte : %s"
al@840 640
al@840 641 #: modules/info:112
al@840 642 msgid "Maintainer : %s"
al@840 643 msgstr "Mainteneur : %s"
al@840 644
al@840 645 #: modules/info:113
al@840 646 msgid "License : %s"
al@847 647 msgstr "Licence : %s"
al@840 648
al@840 649 #: modules/info:114
al@840 650 msgid "Depends : %s"
al@840 651 msgstr "Dépendances : %s"
al@840 652
al@840 653 #: modules/info:115
al@840 654 msgid "Suggested : %s"
al@840 655 msgstr "Suggérés : %s"
al@840 656
al@840 657 #: modules/info:116
al@840 658 msgid "Build deps : %s"
al@840 659 msgstr "Dép. de compilation : %s"
al@840 660
al@840 661 #: modules/info:117
al@840 662 msgid "Wanted src : %s"
al@840 663 msgstr "Paquet source : %s"
al@840 664
al@840 665 #: modules/info:118
al@840 666 msgid "Web site : %s"
al@840 667 msgstr "Site web : %s"
al@840 668
al@840 669 #: modules/info:119
al@840 670 msgid "Conf. files: %s"
al@847 671 msgstr "Fichiers de config. : %s"
al@840 672
al@840 673 #: modules/info:120
al@840 674 msgid "Provide : %s"
al@847 675 msgstr "Fournit : %s"
al@840 676
al@840 677 #: modules/info:121
al@840 678 msgid "Size : %s"
al@840 679 msgstr "Taille : %s"
al@840 680
al@840 681 #: modules/info:122
al@840 682 msgid "Tags : %s"
al@840 683 msgstr "Marqueurs : %s"
al@840 684
al@844 685 #: modules/install:109
al@844 686 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@847 687 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
al@844 688
al@844 689 #: modules/install:117
al@844 690 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@847 691 msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
al@844 692
al@844 693 #: modules/install:121
al@844 694 msgid "Missing package \"%s\""
al@847 695 msgstr "Paquet « %s » manquant"
al@844 696
al@844 697 #: modules/install:125
al@844 698 msgid "%s missing package to install."
al@844 699 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 700 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
al@844 701 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
al@844 702
al@844 703 #: modules/install:134
al@844 704 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 705 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
al@844 706
al@844 707 #: modules/install:161
al@844 708 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@847 709 msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
al@844 710
al@844 711 #: modules/install:179
al@844 712 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@847 713 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
al@844 714
al@844 715 #: modules/install:180
al@845 716 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@844 717 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
al@844 718
al@844 719 #: modules/install:251
al@844 720 msgid "Execute pre-install commands..."
al@847 721 msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
al@844 722
al@851 723 #: modules/install:265 modules/reconfigure:24
al@844 724 msgid "Execute post-install commands..."
al@847 725 msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
al@844 726
al@844 727 #: modules/install:335
al@844 728 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@847 729 msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
al@844 730
al@844 731 #: modules/install:337
al@844 732 msgid "Installation of package \"%s\""
al@847 733 msgstr "Installation du paquet « %s »"
al@844 734
al@844 735 #: modules/install:343
al@844 736 msgid "Copying package..."
al@847 737 msgstr "Copie du paquet..."
al@844 738
al@844 739 #: modules/install:373
al@844 740 msgid "Remember modified packages..."
al@847 741 msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
al@844 742
al@844 743 #: modules/install:435
al@844 744 msgid "Saving configuration files..."
al@844 745 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
al@844 746
al@845 747 #: modules/install:461
al@844 748 msgid "Installing package..."
al@844 749 msgstr "Installation du paquet..."
al@844 750
al@845 751 #: modules/install:481
al@844 752 msgid "Removing old files..."
al@847 753 msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
al@844 754
al@845 755 #: modules/install:498
al@844 756 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 757 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
al@844 758
al@845 759 #: modules/install:523
al@844 760 msgid "Update system databases..."
al@847 761 msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
al@844 762
al@845 763 #: modules/install:561
al@844 764 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@847 765 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
al@844 766
al@845 767 #: modules/install:591
al@844 768 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@844 769 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@844 770
al@845 771 #: modules/install:592
al@844 772 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@844 773 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
al@844 774
al@844 775 #: modules/link:20
al@844 776 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@847 777 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@844 778
al@844 779 #: modules/link:36
al@844 780 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 781 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
al@844 782
al@844 783 #: modules/link:45
al@844 784 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@847 785 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
al@844 786
al@844 787 #: modules/link:46
al@844 788 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 789 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
al@844 790
al@844 791 #: modules/list:50
al@844 792 msgid "all"
al@844 793 msgstr "tous"
al@844 794
al@844 795 #: modules/list:50
al@844 796 msgid "extra"
al@847 797 msgstr "extras"
al@844 798
al@840 799 #: modules/list:82
al@840 800 msgid "Blocked packages"
al@840 801 msgstr "Paquets bloqués"
al@840 802
al@851 803 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@840 804 msgid "%s package"
al@840 805 msgid_plural "%s packages"
al@840 806 msgstr[0] "%s paquet"
al@840 807 msgstr[1] "%s paquets"
al@840 808
al@840 809 #: modules/list:90
al@840 810 msgid "No blocked packages found."
al@840 811 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
al@840 812
al@840 813 #: modules/list:97
al@840 814 msgid "Packages categories"
al@840 815 msgstr "Catégories des paquets"
al@840 816
al@840 817 #: modules/list:104
al@840 818 msgid "%s category"
al@840 819 msgid_plural "%s categories"
al@840 820 msgstr[0] "%s catégorie"
al@840 821 msgstr[1] "%s catégories"
al@840 822
al@840 823 #: modules/list:111
al@840 824 msgid "Linked packages"
al@847 825 msgstr "Paquets liés"
al@840 826
al@840 827 #: modules/list:124
al@840 828 msgid "No linked packages found."
al@847 829 msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
al@840 830
al@840 831 #: modules/list:131
al@840 832 msgid "List of all installed packages"
al@840 833 msgstr "Liste des paquets installés"
al@840 834
al@840 835 #: modules/list:137
al@840 836 msgid "%s package installed."
al@840 837 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 838 msgstr[0] "%s paquet installé."
al@840 839 msgstr[1] "%s paquets installés."
al@840 840
al@851 841 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
al@840 842 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@847 843 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
al@840 844
al@840 845 #: modules/list:156
al@840 846 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 847 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@847 848 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
al@847 849 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
al@847 850
al@851 851 #: modules/list:167 modules/recharge:173
al@840 852 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 853 msgstr "Diff des paquets du miroir"
al@840 854
al@840 855 #: modules/list:171
al@840 856 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 857 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 858 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
al@840 859 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
al@840 860
al@840 861 #: modules/list:176
al@840 862 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@851 863 msgstr ""
al@851 864 "Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
al@840 865
al@840 866 #: modules/list:177
al@840 867 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 868 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
al@840 869
al@840 870 #: modules/list:181
al@840 871 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 872 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@840 873
al@840 874 #: modules/list:188
al@840 875 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 876 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 877 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
al@840 878 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
al@840 879
al@851 880 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 881 msgid "Installed files by \"%s\""
al@847 882 msgstr "Fichiers installés par « %s »"
al@847 883
al@851 884 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 885 msgid "%s file"
al@840 886 msgid_plural "%s files"
al@840 887 msgstr[0] "%s fichier"
al@840 888 msgstr[1] "%s fichiers"
al@840 889
al@840 890 #: modules/list:226
al@840 891 msgid "TazPkg Activity"
al@840 892 msgstr "Activité de TazPkg"
al@840 893
al@840 894 #: modules/list:261
al@840 895 msgid "File lost"
al@840 896 msgstr "Fichier perdu"
al@840 897
al@851 898 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
al@840 899 msgid "Configuration files"
al@840 900 msgstr "Fichiers de configuration"
al@840 901
al@840 902 #: modules/mirror:23
al@633 903 msgid "Current mirror(s)"
al@633 904 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
al@633 905
al@840 906 #: modules/mirror:25
al@851 907 msgid ""
al@851 908 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@851 909 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@851 910 "list file."
al@851 911 msgstr ""
al@851 912 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
al@851 913 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
al@851 914 "fichier packages.list."
al@633 915
al@840 916 #: modules/mirror:30
al@633 917 msgid "New mirror(s) URL: "
al@702 918 msgstr "URL du nouveau miroir : "
al@633 919
al@840 920 #: modules/mirror:39
al@633 921 msgid "Nothing has been changed."
al@847 922 msgstr "Rien n'a été changé."
al@633 923
al@840 924 #: modules/mirror:41
al@702 925 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@847 926 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
al@633 927
al@840 928 #: modules/mirror:63
al@840 929 msgid "Current undigest(s)"
al@847 930 msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
al@840 931
al@840 932 #: modules/mirror:66
al@840 933 msgid "No undigest mirror found."
al@840 934 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
al@840 935
al@840 936 #: modules/mirror:81
al@840 937 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@847 938 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
al@840 939
al@840 940 #: modules/mirror:83
al@840 941 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@847 942 msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
al@840 943
al@840 944 #: modules/mirror:89
al@840 945 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@847 946 msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
al@840 947
al@840 948 #: modules/mirror:108
al@840 949 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@847 950 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
al@840 951
al@844 952 #: modules/mkdb:74
al@840 953 msgid "Input folder not specified"
al@847 954 msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
al@840 955
al@844 956 #: modules/mkdb:80
al@840 957 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@847 958 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
al@840 959
al@844 960 #: modules/mkdb:84
al@840 961 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@847 962 msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
al@840 963
al@844 964 #: modules/mkdb:102
al@840 965 msgid "Packages DB already exists."
al@840 966 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
al@840 967
al@844 968 #: modules/mkdb:110
al@840 969 msgid "Calculate %s..."
al@847 970 msgstr "Calcul du %s..."
al@840 971
al@844 972 #: modules/pack:22
al@840 973 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 974 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
al@840 975
al@844 976 #: modules/pack:26
al@840 977 msgid "Packing package \"%s\""
al@847 978 msgstr "Empaquetage de « %s »"
al@840 979
al@844 980 #: modules/pack:29
al@840 981 msgid "Creating the list of files..."
al@840 982 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
al@840 983
al@844 984 #: modules/pack:36
al@840 985 msgid "Creating %s of files..."
al@840 986 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
al@840 987
al@844 988 #: modules/pack:50
al@840 989 msgid "Compressing the FS..."
al@840 990 msgstr "Compression du système de fichiers..."
al@840 991
al@844 992 #: modules/pack:60
al@840 993 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 994 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
al@840 995
al@844 996 #: modules/pack:66
al@840 997 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 998 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
al@840 999
al@844 1000 #: modules/pack:70
al@840 1001 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1002 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
al@840 1003
al@844 1004 #: modules/pack:80
al@840 1005 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@847 1006 msgstr "Paquet « %s » compressé avec succès."
al@847 1007
al@851 1008 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1009 msgid "Size: %s"
al@840 1010 msgstr "Taille : %s"
al@840 1011
al@840 1012 #: modules/recharge:44
al@828 1013 msgid "Restoring database files..."
al@847 1014 msgstr "Restauration des fichiers d'index..."
al@828 1015
al@840 1016 #: modules/recharge:52
al@803 1017 msgid "Recharging failed"
al@847 1018 msgstr "Échec du rechargement"
al@803 1019
al@840 1020 #: modules/recharge:66
al@707 1021 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@847 1022 msgstr "Le dépôt « %s » n'existe pas."
al@847 1023
al@851 1024 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
al@707 1025 msgid "Undigest %s"
al@707 1026 msgstr "Indigeste %s"
al@633 1027
al@840 1028 #: modules/recharge:85
al@803 1029 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@847 1030 msgstr "Rechargement du dépôt « %s »"
al@633 1031
al@840 1032 #: modules/recharge:93
al@828 1033 msgid "Checking..."
pascal@829 1034 msgstr "Vérification..."
al@828 1035
al@840 1036 #: modules/recharge:97
al@840 1037 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1038 msgstr "Date des index : %s"
al@840 1039
al@840 1040 #: modules/recharge:102
al@828 1041 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@847 1042 msgstr "Le dépôt « %s » est à jour."
al@828 1043
al@840 1044 #: modules/recharge:108
al@633 1045 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1046 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
al@633 1047
al@851 1048 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
al@803 1049 msgid "Getting \"%s\"..."
al@847 1050 msgstr "Obtention de « %s »..."
al@803 1051
al@840 1052 #: modules/recharge:153
al@803 1053 msgid "Last database is ready to use."
pascal@829 1054 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
al@803 1055
al@840 1056 #: modules/recharge:176
al@707 1057 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1058 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1059 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
al@707 1060 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
al@633 1061
al@840 1062 #: modules/recharge:181
al@851 1063 msgid ""
al@851 1064 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@851 1065 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@851 1066 msgstr ""
al@851 1067 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
al@851 1068 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
al@633 1069
al@844 1070 #: modules/recompress:32
al@844 1071 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@847 1072 msgstr "Recompression du paquet « %s »"
al@844 1073
al@844 1074 #: modules/recompress:42
al@844 1075 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1076 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
al@844 1077
al@844 1078 #: modules/recompress:47
al@844 1079 msgid "Creating new package..."
al@844 1080 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
al@844 1081
al@851 1082 #: modules/reconfigure:35
al@844 1083 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@847 1084 msgstr "Rien à faire pour le paquet « %s »."
al@844 1085
al@844 1086 #: modules/remove:57
al@844 1087 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@847 1088 msgstr "Exécution des commandes pré-suppression..."
al@844 1089
al@844 1090 #: modules/remove:70
al@844 1091 msgid "Execute post-remove commands..."
al@847 1092 msgstr "Exécution des commandes post-suppression..."
al@844 1093
al@844 1094 #: modules/remove:96
al@840 1095 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@847 1096 msgstr "Les paquets suivants dépendent de « %s » :"
al@840 1097
al@844 1098 #: modules/remove:104
al@840 1099 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@847 1100 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par « %s » :"
al@840 1101
al@844 1102 #: modules/remove:112
al@840 1103 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@847 1104 msgstr "Supprimer le paquet « %s » (%s) ? (o/N)"
al@840 1105
al@844 1106 #: modules/remove:114
al@840 1107 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@847 1108 msgstr "Désinstallation du paquet « %s » annulée."
al@840 1109
al@844 1110 #: modules/remove:121
al@840 1111 msgid "Removing package \"%s\""
al@847 1112 msgstr "Suppression du paquet « %s »"
al@840 1113
al@844 1114 #: modules/remove:128
al@840 1115 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1116 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
al@840 1117
al@844 1118 #: modules/remove:151
al@840 1119 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1120 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
al@840 1121
al@844 1122 #: modules/remove:157
al@840 1123 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@847 1124 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est supprimé."
al@840 1125
al@844 1126 #: modules/remove:170
al@840 1127 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@847 1128 msgstr "Supprimer les paquets dépendant de « %s » ? (o/N)"
al@840 1129
al@844 1130 #: modules/remove:187
al@840 1131 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@847 1132 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par « %s » ? (o/N)"
al@840 1133
al@844 1134 #: modules/remove:193
al@851 1135 msgid ""
al@851 1136 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@851 1137 "reinstalled."
al@851 1138 msgstr ""
al@851 1139 "Le paquet « %s » a été modifié par « %s » et d'autres paquets. Il ne sera "
al@851 1140 "pas réinstallé."
al@851 1141
al@851 1142 #: modules/remove:195
al@851 1143 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@851 1144 msgstr "Consultez « %s » pour la réinstallation."
al@840 1145
al@844 1146 #: modules/repack:16
al@840 1147 msgid "Repacking \"%s\""
al@847 1148 msgstr "Réempaquetage de « %s »"
al@840 1149
al@844 1150 #: modules/repack:19
al@840 1151 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@847 1152 msgstr "Impossible de réempaqueter « %s »"
al@840 1153
al@844 1154 #: modules/repack:24
al@840 1155 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@851 1156 msgstr ""
al@851 1157 "Réempaquetage impossible, les fichiers de « %s » ont été modifiés par :"
al@840 1158
al@844 1159 #: modules/repack:35
al@840 1160 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@847 1161 msgstr "Réempaquetage impossible, les fichiers suivants sont perdus :"
al@840 1162
al@844 1163 #: modules/repack:69
al@840 1164 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1165 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
al@840 1166
al@844 1167 #: modules/repack:80
al@840 1168 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@847 1169 msgstr "Paquet « %s » réempaqueté avec succès."
al@840 1170
al@844 1171 #: modules/repack-config:44
al@844 1172 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1173 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
al@844 1174
al@851 1175 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
al@840 1176 msgid "Installed packages"
al@840 1177 msgstr "Paquets installés"
al@840 1178
al@844 1179 #: modules/search:32
al@840 1180 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1181 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@847 1182 msgstr[0] "%s paquet installé trouvé pour « %s »"
al@847 1183 msgstr[1] "%s paquets installés trouvés pour « %s »"
al@847 1184
al@851 1185 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
al@840 1186 msgid "Available packages"
al@840 1187 msgstr "Paquets disponibles"
al@840 1188
al@851 1189 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1190 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1191 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@847 1192 msgstr[0] "%s paquet disponible trouvé pour « %s »"
al@847 1193 msgstr[1] "%s paquets disponibles trouvés pour « %s »"
al@840 1194
al@844 1195 #: modules/search:83
al@840 1196 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@851 1197 msgstr "Paquets dont le nom, la version ou la description correspond"
al@840 1198
al@844 1199 #: modules/search:127
al@840 1200 msgid "Search result for \"%s\""
al@847 1201 msgstr "Résultat de la recherche de « %s »"
al@840 1202
al@844 1203 #: modules/search:144
al@840 1204 msgid "Search result for file \"%s\""
al@847 1205 msgstr "Résultat de la recherche du fichier « %s »"
al@847 1206
al@851 1207 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1208 msgid "Package %s:"
al@840 1209 msgstr "Paquet %s :"
al@840 1210
al@844 1211 #: modules/search:204
al@840 1212 msgid "Search result for package \"%s\""
al@847 1213 msgstr "Résultat de la recherche du paquet « %s »"
al@840 1214
al@840 1215 #: modules/summary:36
al@840 1216 msgid "Repository:"
al@840 1217 msgstr "Dépôt :"
al@840 1218
al@851 1219 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
al@840 1220 msgid "Last recharge:"
al@840 1221 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
al@840 1222
al@851 1223 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
al@840 1224 msgid "Today at %s."
al@840 1225 msgstr "Aujourd'hui à %s."
al@840 1226
al@851 1227 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
al@840 1228 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1229 msgstr "Hier à %s."
al@840 1230
al@851 1231 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
al@840 1232 msgid "%d day ago."
al@840 1233 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1234 msgstr[0] "il y a %d jour."
al@840 1235 msgstr[1] "il y a %d jours."
al@840 1236
al@840 1237 #: modules/summary:55
al@840 1238 msgid "Database timestamp:"
al@847 1239 msgstr "Date des index :"
al@847 1240
al@851 1241 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
al@840 1242 msgid "never."
al@840 1243 msgstr "jamais."
al@840 1244
al@851 1245 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
al@840 1246 msgid "Mirrored packages:"
al@847 1247 msgstr "Paquets du miroir :"
al@840 1248
al@840 1249 #: modules/summary:66
al@840 1250 msgid "Linked packages:"
al@847 1251 msgstr "Paquets liés :"
al@847 1252
al@851 1253 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
al@840 1254 msgid "Installed packages:"
al@847 1255 msgstr "Paquets installés : "
al@847 1256
al@851 1257 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
al@840 1258 msgid "Installed files:"
al@840 1259 msgstr "Fichiers installés :"
al@840 1260
al@851 1261 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
al@840 1262 msgid "Blocked packages:"
al@847 1263 msgstr "Paquets bloqués : "
al@847 1264
al@851 1265 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
al@840 1266 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1267 msgstr "Mises à jour disponibles :"
al@840 1268
al@844 1269 #: modules/upgrade:43
al@840 1270 msgid "New build"
al@840 1271 msgstr "Reconstruit"
al@840 1272
al@844 1273 #: modules/upgrade:45
al@840 1274 msgid "Blocked"
al@840 1275 msgstr "Bloqués"
al@840 1276
al@851 1277 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
al@633 1278 msgid "Package"
al@633 1279 msgstr "Paquet"
al@633 1280
al@851 1281 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
al@840 1282 msgid "Repository"
al@840 1283 msgstr "Dépôt"
al@840 1284
al@851 1285 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
al@844 1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
al@633 1287 msgid "Version"
al@633 1288 msgstr "Version"
al@633 1289
al@851 1290 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1291 msgid "Status"
al@633 1292 msgstr "Status"
al@633 1293
al@844 1294 #: modules/upgrade:115
al@633 1295 msgid "System is up-to-date..."
pankso@650 1296 msgstr "Le système est à jour..."
al@633 1297
al@844 1298 #: modules/upgrade:120
al@840 1299 msgid "%s blocked"
al@840 1300 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1301 msgstr[0] "%s bloqué"
al@840 1302 msgstr[1] "%s bloqués"
al@840 1303
al@844 1304 #: modules/upgrade:125
al@840 1305 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1306 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@847 1307 msgstr[0] "Vous avez %s mise à jour disponible (%s)"
al@840 1308 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
al@840 1309
al@844 1310 #: modules/upgrade:130
al@707 1311 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1312 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1313 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
al@707 1314 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
al@633 1315
al@844 1316 #: modules/upgrade:145
al@707 1317 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1318 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
al@633 1319
al@844 1320 #: modules/upgrade:157
al@633 1321 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@847 1322 msgstr "Sortie sans avoir installé de mise à jour."
al@633 1323
al@840 1324 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1325 msgid "SliTaz Package Action"
al@811 1326 msgstr "Action de TazPkg"
al@633 1327
al@840 1328 #: tazpkg-box:22
pankso@650 1329 msgid "package"
pankso@650 1330 msgstr "paquet"
al@633 1331
al@851 1332 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
al@633 1333 msgid "Install"
pankso@649 1334 msgstr "Installer"
al@633 1335
al@840 1336 #: tazpkg-box:55
al@633 1337 msgid "Extract"
pankso@649 1338 msgstr "Extraire"
al@633 1339
al@840 1340 #: tazpkg-box:78
al@707 1341 msgid "Downloading: %s"
pascal@775 1342 msgstr "Téléchargement : %s"
al@633 1343
al@840 1344 #: tazpkg-notify:27
al@828 1345 msgid "%s installed package"
al@828 1346 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1347 msgstr[0] "%s paquet installé"
al@828 1348 msgstr[1] "%s paquets installés"
al@828 1349
al@840 1350 #: tazpkg-notify:46
al@828 1351 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1352 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
al@828 1353
al@851 1354 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
al@844 1355 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
al@828 1356 msgid "My packages"
al@828 1357 msgstr "Mes paquets"
al@828 1358
al@840 1359 #: tazpkg-notify:59
al@828 1360 msgid "Recharge lists"
al@828 1361 msgstr "Recharger les listes"
al@828 1362
al@840 1363 #: tazpkg-notify:60
al@828 1364 msgid "Check upgrade"
al@828 1365 msgstr "Vérifier les mises à jour"
al@828 1366
al@840 1367 #: tazpkg-notify:61
al@828 1368 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1369 msgstr "SHell de TazPkg"
al@828 1370
al@840 1371 #: tazpkg-notify:62
al@828 1372 msgid "TazPkg manual"
al@828 1373 msgstr "Manuel de TazPkg"
al@828 1374
al@840 1375 #: tazpkg-notify:63
al@828 1376 msgid "Close notification"
al@828 1377 msgstr "Fermer la notification"
al@828 1378
al@840 1379 #: tazpkg-notify:83
al@828 1380 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1381 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
al@828 1382
al@840 1383 #: tazpkg-notify:92
al@828 1384 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1385 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
al@828 1386
al@840 1387 #: tazpkg-notify:103
al@828 1388 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1389 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1390 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
al@828 1391 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
al@828 1392
al@840 1393 #: tazpkg-notify:113
al@828 1394 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1395 msgstr "Le system est à jour - %s"
al@828 1396
al@851 1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
al@633 1398 msgid "Packages"
al@633 1399 msgstr "Paquets"
al@633 1400
al@851 1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
pascal@775 1402 msgid "Summary"
pascal@775 1403 msgstr "Résumé"
pascal@775 1404
al@851 1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
al@633 1406 msgid "Recharge list"
al@633 1407 msgstr "Recharger la liste"
al@633 1408
al@840 1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1410 msgid "Check updates"
al@633 1411 msgstr "Mettre à jour"
al@633 1412
al@851 1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
al@844 1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1415 msgid "Administration"
al@633 1416 msgstr "Administration"
al@633 1417
al@844 1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
al@803 1419 msgid "Receipt for package %s unavailable"
pascal@829 1420 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
al@803 1421
al@844 1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1423 msgid "Check upgrades"
al@851 1424 msgstr "Vérifier les mises à jour"
al@851 1425
al@851 1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
pascal@775 1427 msgid "Tags"
al@847 1428 msgstr "Marqueurs"
al@847 1429
al@851 1430 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
pascal@775 1431 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1432 msgstr "Paquets liables"
al@633 1433
al@844 1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1435 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1436 msgstr "Installer (non-libre)"
al@633 1437
al@844 1438 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1439 msgid "Remove"
pascal@775 1440 msgstr "Supprimer"
al@633 1441
al@844 1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1443 msgid "Link"
pascal@775 1444 msgstr "Lien"
al@633 1445
al@844 1446 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1447 msgid "Block"
pascal@775 1448 msgstr "Bloquer"
al@633 1449
al@844 1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1451 msgid "Unblock"
pascal@775 1452 msgstr "Débloquer"
al@633 1453
al@844 1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1455 msgid "(Un)block"
pascal@775 1456 msgstr "(Dé)bloquer"
pascal@775 1457
al@844 1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1459 msgid "Repack"
pascal@775 1460 msgstr "Réempaqueter"
pascal@775 1461
al@844 1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1463 msgid "Save configuration"
pascal@775 1464 msgstr "Enregistrer la configuration"
pascal@775 1465
al@844 1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1467 msgid "List configuration files"
pascal@775 1468 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
pascal@775 1469
al@844 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
pascal@775 1471 msgid "Quick check"
al@847 1472 msgstr "Vérification rapide"
pascal@775 1473
al@844 1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
pascal@775 1475 msgid "Full check"
al@847 1476 msgstr "Vérification complète"
pascal@775 1477
al@844 1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
pascal@775 1479 msgid "Clean"
pascal@775 1480 msgstr "Nettoyer"
pascal@775 1481
al@844 1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
pascal@775 1483 msgid "Set link"
pascal@775 1484 msgstr "Créer un lien"
pascal@775 1485
al@844 1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
pascal@775 1487 msgid "Remove link"
pascal@775 1488 msgstr "Supprimer le lien"
pascal@775 1489
al@844 1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
pascal@775 1491 msgid "Add mirror"
al@847 1492 msgstr "Ajouter le miroir"
pascal@775 1493
al@844 1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
pascal@775 1495 msgid "Add repository"
al@847 1496 msgstr "Ajouter le dépôt"
pascal@775 1497
al@844 1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
pascal@775 1499 msgid "Toggle all"
al@847 1500 msgstr "Inverser la sélection"
al@847 1501
al@851 1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
al@828 1503 msgid "Name"
al@828 1504 msgstr "Nom"
al@828 1505
al@851 1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
al@828 1507 msgid "Description"
al@828 1508 msgstr "Description"
al@828 1509
al@851 1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@840 1511 msgid "Repository: %s"
al@840 1512 msgstr "Dépôt : %s"
al@840 1513
al@851 1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
al@840 1515 msgid "Pages:"
al@847 1516 msgstr "Pages :"
al@840 1517
al@844 1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
al@840 1519 msgid "Web search tool"
al@840 1520 msgstr "Recherche sur Internet"
al@840 1521
al@844 1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
al@840 1523 msgid "Search"
al@840 1524 msgstr "Rechercher"
al@840 1525
al@844 1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
al@840 1527 msgid "Files"
al@840 1528 msgstr "Fichiers"
al@840 1529
al@844 1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
al@828 1531 msgid "All packages"
pascal@829 1532 msgstr "Tous les paquets"
al@828 1533
al@844 1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
al@828 1535 msgid "Categories"
al@828 1536 msgstr "Catégories"
al@828 1537
al@844 1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
al@828 1539 msgid "Public"
al@847 1540 msgstr "Public"
al@828 1541
al@844 1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
al@828 1543 msgid "Any"
al@828 1544 msgstr "Tous"
al@828 1545
al@844 1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
al@828 1547 msgid "All tags..."
al@847 1548 msgstr "Tous les marqueurs..."
al@828 1549
al@844 1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
al@828 1551 msgid "All categories..."
al@847 1552 msgstr "Toutes les catégories..."
al@828 1553
al@844 1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
pascal@775 1555 msgid "Listing linkable packages..."
al@847 1556 msgstr "Énumération des paquets liables..."
pascal@775 1557
al@844 1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
pascal@775 1559 msgid "Selection:"
al@847 1560 msgstr "Sélection :"
pascal@775 1561
al@844 1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
pascal@775 1563 msgid "Categories list"
pascal@775 1564 msgstr "Liste de catégories"
pascal@775 1565
al@851 1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
pascal@775 1567 msgid "Category"
pascal@775 1568 msgstr "Catégorie"
pascal@775 1569
al@851 1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
al@828 1571 msgid "Packages list"
al@828 1572 msgstr "Liste des paquets"
al@828 1573
al@851 1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
pascal@775 1575 msgid "Listing packages..."
al@847 1576 msgstr "Énumération des paquets..."
pascal@775 1577
al@844 1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
pascal@775 1579 msgid "All packages of category \"%s\""
al@847 1580 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s »"
pascal@775 1581
al@844 1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
pascal@775 1583 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@847 1584 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
pascal@775 1585
al@844 1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
pascal@775 1587 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@847 1588 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
pascal@775 1589
al@844 1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
al@803 1591 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@851 1592 msgstr ""
al@851 1593 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
al@851 1594
al@851 1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
al@851 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
pascal@775 1597 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1598 msgstr "Paquets sélectionnés :"
pascal@775 1599
al@844 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
al@840 1601 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1602 msgstr "Paquets suggérés par %s"
al@840 1603
al@844 1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
al@828 1605 msgid "Search packages"
al@828 1606 msgstr "Recherche de paquets"
al@828 1607
al@844 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
pascal@775 1609 msgid "Searching packages..."
al@847 1610 msgstr "Recherche des paquets..."
pascal@775 1611
al@844 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
pascal@775 1613 msgid "File"
pascal@775 1614 msgstr "Fichier"
pascal@775 1615
al@844 1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
al@828 1617 msgid "Recharge"
al@828 1618 msgstr "Recharger"
al@828 1619
al@844 1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
pascal@775 1621 msgid "Recharging lists..."
pascal@775 1622 msgstr "Rechargement des listes..."
pascal@775 1623
al@844 1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
pascal@775 1625 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@847 1626 msgstr "Recherche de nouveaux paquets ou de mises à jour"
pascal@775 1627
al@844 1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
al@803 1629 msgid "Recharging log"
al@847 1630 msgstr "Journal du rechargement"
al@803 1631
al@844 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
pascal@775 1633 msgid "Recharging packages list"
pascal@829 1634 msgstr "Recharge la liste de paquets"
pascal@775 1635
al@844 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
pascal@775 1637 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@851 1638 msgstr ""
al@851 1639 "Les listes de paquets sont rechargées. Maintenant vous devriez rechercher "
al@851 1640 "les mises à jour."
pascal@775 1641
al@844 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
al@828 1643 msgid "Up packages"
al@828 1644 msgstr "Mettre à jour"
al@828 1645
al@844 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1647 msgid "Checking for upgrades..."
al@847 1648 msgstr "Vérification des mises à jour..."
pascal@775 1649
al@844 1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
pascal@775 1651 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1652 msgstr "Installation de %s"
pascal@775 1653
al@844 1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
pascal@775 1655 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1656 msgstr "Suppression de %s"
pascal@775 1657
al@844 1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
pascal@775 1659 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1660 msgstr "Relie %s"
pascal@775 1661
al@844 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
pascal@775 1663 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1664 msgstr "Blocage de %s"
pascal@775 1665
al@844 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
pascal@775 1667 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1668 msgstr "Déblocage de %s"
pascal@775 1669
al@844 1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
pascal@775 1671 msgid "(Un)blocking: %s"
al@847 1672 msgstr "(Dé)blocage de %s"
pascal@775 1673
al@844 1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
pascal@775 1675 msgid "Repacking: %s"
al@847 1676 msgstr "Réempaquetage de %s"
pascal@775 1677
al@844 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
al@828 1679 msgid "Package info"
pascal@829 1680 msgstr "Informations sur le paquet"
al@828 1681
al@844 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
pascal@775 1683 msgid "Getting package info..."
al@847 1684 msgstr "Obtention des informations sur le paquet..."
pascal@775 1685
al@844 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
al@840 1687 msgid "State"
al@847 1688 msgstr "État"
al@840 1689
al@844 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
pascal@775 1691 msgid "Maintainer"
pascal@775 1692 msgstr "Mainteneur"
pascal@775 1693
al@844 1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
pascal@775 1695 msgid "License"
al@847 1696 msgstr "Licence"
pascal@775 1697
al@844 1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
pascal@775 1699 msgid "Website"
pascal@775 1700 msgstr "Site Web"
pascal@775 1701
al@844 1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
pascal@775 1703 msgid "Sizes"
pascal@775 1704 msgstr "Tailles"
pascal@775 1705
al@844 1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
al@840 1707 msgid "Depends"
al@847 1708 msgstr "Dépendances"
al@840 1709
al@844 1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
al@840 1711 msgid "Provide"
al@847 1712 msgstr "Fournit"
al@840 1713
al@844 1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
pascal@775 1715 msgid "Suggested"
al@847 1716 msgstr "Suggestion(s)"
pascal@775 1717
al@844 1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@803 1719 msgid "View receipt"
pascal@829 1720 msgstr "Voir la recette"
al@803 1721
al@844 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
al@803 1723 msgid "Improve package"
pascal@829 1724 msgstr "Améliorer le paquet"
al@803 1725
al@844 1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@776 1727 msgid "Installed files"
al@776 1728 msgstr "Fichiers installés"
pascal@775 1729
al@844 1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@803 1731 msgid "Please wait"
pascal@829 1732 msgstr "Veuillez patienter"
al@803 1733
al@844 1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
pascal@775 1735 msgid "TazPkg administration and settings"
pascal@775 1736 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
pascal@775 1737
al@844 1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
pascal@775 1739 msgid "Creating the package..."
pascal@775 1740 msgstr "Création du paquet..."
pascal@775 1741
al@844 1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1743 msgid "Path:"
pascal@775 1744 msgstr "Chemin :"
pascal@775 1745
al@844 1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
pascal@775 1747 msgid "Checking packages consistency..."
pascal@775 1748 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
pascal@775 1749
al@844 1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
pascal@775 1751 msgid "Full packages check..."
al@847 1752 msgstr "Vérification de tous les paquets..."
al@847 1753
al@851 1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1755 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@847 1756 msgstr "%s est installé sur /mnt/packages"
pascal@775 1757
al@844 1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1759 msgid "Packages cache"
pascal@775 1760 msgstr "Cache des paquets"
pascal@775 1761
al@844 1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
pascal@775 1763 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
pascal@775 1764 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
pascal@775 1765
al@844 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
pascal@775 1767 msgid "Current mirror list"
pascal@775 1768 msgstr "Liste des miroirs actuels"
pascal@775 1769
al@851 1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
al@633 1771 msgid "Delete"
pankso@649 1772 msgstr "Supprimer"
al@633 1773
al@844 1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@633 1775 msgid "Private repositories"
al@633 1776 msgstr "Dépôts privés"
al@633 1777
al@844 1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
pascal@775 1779 msgid "URL:"
al@847 1780 msgstr "URL :"
al@633 1781
al@844 1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
al@633 1783 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1784 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
al@633 1785
al@844 1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
al@851 1787 msgid ""
al@851 1788 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@851 1789 "able to install packages using soft links to it."
al@851 1790 msgstr ""
al@851 1791 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
al@851 1792 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
al@851 1793 "elle."
al@633 1794
al@844 1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
al@633 1796 msgid "SliTaz packages DVD"
al@847 1797 msgstr "DVD de paquets SliTaz"
al@633 1798
al@844 1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
al@851 1800 msgid ""
al@851 1801 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@851 1802 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@851 1803 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@851 1804 "USB key."
al@851 1805 msgstr ""
al@851 1806 "Une image de DVD amorçable contenant tous les paquets disponibles pour la "
al@851 1807 "version %s est générée tous les jours. Elle contient également une copie du "
al@851 1808 "site web et peut être utilisée sans connexion à Internet. Cette image peut "
al@851 1809 "être gravée sur un DVD ou copiée sur une clé USB."
al@633 1810
al@844 1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
pascal@775 1812 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1813 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
pascal@775 1814
al@844 1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
al@633 1816 msgid "Download DVD image"
al@633 1817 msgstr "Télécharger l'image DVD"
al@633 1818
al@844 1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
al@633 1820 msgid "Install from DVD/USB key"
pascal@746 1821 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
al@633 1822
al@844 1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
al@851 1824 msgid ""
al@851 1825 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
al@851 1826 "100, turning off the pager: 0)."
al@851 1827 msgstr ""
al@851 1828 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
al@851 1829 "de page (100 par défaut ; 0 annule la pagination)."
al@633 1830
al@844 1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1832 msgid "Set"
al@847 1833 msgstr "Appliquer"
al@707 1834
al@844 1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
pascal@775 1836 msgid "Licenses for package %s"
al@847 1837 msgstr "Licences pour le paquet %s"
al@633 1838
al@844 1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1840 msgid "%s license on %s website"
al@847 1841 msgstr "licence %s sur le site web %s"
pascal@775 1842
al@844 1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1844 msgid "Read online:"
pascal@775 1845 msgstr "Lire en ligne :"
pascal@775 1846
al@844 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1848 msgid "Read local:"
pascal@775 1849 msgstr "Lire en local :"
pascal@775 1850
al@844 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
pascal@775 1852 msgid "Tags list"
pascal@775 1853 msgstr "Liste des marqueurs"
pascal@775 1854
al@844 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
pascal@775 1856 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1857 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
pascal@775 1858
al@844 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
pascal@775 1860 msgid "List of tags in repository \"%s\""
al@847 1861 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt « %s »"
pascal@775 1862
al@844 1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
pascal@775 1864 msgid "Tag \"%s\""
al@847 1865 msgstr "Marqueur « %s »"
pascal@775 1866
al@844 1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 1868 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1869 msgstr "Liste des paquets bloqués"
pascal@775 1870
al@851 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
al@803 1872 msgid "Improve package \"%s\""
al@847 1873 msgstr "Amélioration du paquet « %s »"
al@803 1874
al@844 1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@828 1876 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@847 1877 msgstr "Veuillez vous connecter avec votre compte TazBug."
al@828 1878
al@844 1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
al@828 1880 msgid "Login:"
al@847 1881 msgstr "Identifiant :"
al@828 1882
al@844 1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
al@828 1884 msgid "Password:"
pascal@829 1885 msgstr "Mot de passe :"
al@828 1886
al@844 1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
al@828 1888 msgid "Remember me"
pascal@829 1889 msgstr "Se souvenir de moi"
al@828 1890
al@844 1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@828 1892 msgid "Log in"
pascal@829 1893 msgstr "Se connecter"
al@828 1894
al@844 1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
al@828 1896 msgid "Create new account"
pascal@829 1897 msgstr "Créer un nouveau compte"
al@828 1898
al@851 1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
al@803 1900 msgid "Back"
pascal@829 1901 msgstr "Retour"
al@803 1902
al@844 1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@803 1904 msgid "How can you help:"
pascal@829 1905 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
al@803 1906
al@844 1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
al@803 1908 msgid "Please select an action"
pascal@829 1909 msgstr "Veuillez choisir une action"
al@803 1910
al@844 1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
al@803 1912 msgid "Report new version"
al@847 1913 msgstr "Indiquer une nouvelle version"
al@803 1914
al@844 1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@803 1916 msgid "Improve short description"
pascal@829 1917 msgstr "Améliorer la description courte"
al@803 1918
al@844 1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
al@803 1920 msgid "Translate short description"
pascal@829 1921 msgstr "Traduire la description courte"
al@803 1922
al@844 1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
al@803 1924 msgid "Add or improve description"
pascal@829 1925 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
al@803 1926
al@844 1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
al@803 1928 msgid "Translate description"
pascal@829 1929 msgstr "Traduire la description"
al@803 1930
al@844 1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
al@803 1932 msgid "Improve category"
pascal@829 1933 msgstr "Améliorer la catégorie"
al@803 1934
al@844 1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
al@803 1936 msgid "Add or improve tags"
pascal@829 1937 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
al@803 1938
al@844 1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
al@803 1940 msgid "Add application icon"
pascal@829 1941 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
al@803 1942
al@844 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
al@803 1944 msgid "Add application screenshot"
pascal@829 1945 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
al@803 1946
al@844 1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@803 1948 msgid "Improve receipt"
pascal@829 1949 msgstr "Améliorer la recette"
al@803 1950
al@844 1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
al@803 1952 msgid "Other"
pascal@829 1953 msgstr "Autre"
al@803 1954
al@844 1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
al@803 1956 msgid "Send"
pascal@829 1957 msgstr "Envoyer"
al@803 1958
al@844 1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
al@803 1960 msgid "Thank you!"
pascal@829 1961 msgstr "Merci !"
al@803 1962
al@844 1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
pascal@775 1964 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1965 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
pascal@775 1966
al@844 1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
pascal@775 1968 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1969 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
pascal@775 1970
al@844 1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
al@633 1972 msgid "Latest log entries"
pascal@775 1973 msgstr "Dernières entrées du journal"
al@633 1974
al@844 1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
pascal@775 1976 msgid "Show"
pascal@775 1977 msgstr "Voir"
pascal@775 1978
al@851 1979 #~ msgid "Check %s for reinstallation"
al@851 1980 #~ msgstr "Vérifier %s pour réinstallation"
al@851 1981
al@844 1982 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 1983 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
al@844 1984
al@844 1985 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 1986 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
al@844 1987
al@844 1988 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 1989 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
al@844 1990
al@844 1991 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@844 1992 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
al@844 1993
al@844 1994 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@844 1995 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
al@844 1996
al@844 1997 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 1998 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
al@844 1999
al@844 2000 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 2001 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
al@844 2002
al@844 2003 #~ msgid ""
al@844 2004 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 2005 #~ "available on the mirror."
al@844 2006 #~ msgstr ""
al@844 2007 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
al@844 2008 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@844 2009
al@844 2010 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2011 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
al@844 2012
al@844 2013 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2014 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
al@844 2015
al@844 2016 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2017 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
al@844 2018
al@844 2019 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2020 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2021
al@844 2022 #~ msgid "Example:"
al@844 2023 #~ msgstr "Exemple :"
al@844 2024
al@844 2025 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2026 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
al@844 2027
al@840 2028 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2029 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
al@840 2030
al@840 2031 #~ msgid "option"
al@840 2032 #~ msgstr "option"
al@840 2033
al@840 2034 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2035 #~ msgstr ""
al@840 2036 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
al@840 2037
al@840 2038 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2039 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
al@840 2040
al@840 2041 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2042 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
al@840 2043
al@840 2044 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2045 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
al@840 2046
al@840 2047 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2048 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
al@840 2049
al@840 2050 #~ msgid ""
al@840 2051 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2052 #~ "list of packages to install."
al@840 2053 #~ msgstr ""
al@840 2054 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
al@840 2055 #~ "la liste des paquets à installer."
al@840 2056
al@840 2057 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2058 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
al@840 2059
al@840 2060 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2061 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
al@840 2062
al@840 2063 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2064 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
al@840 2065
al@840 2066 #~ msgid "Short desc"
al@840 2067 #~ msgstr "Description"
al@840 2068
al@840 2069 #~ msgid "Unpacked size"
al@840 2070 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
pascal@833 2071
al@828 2072 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2073 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
al@828 2074
al@828 2075 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2076 #~ msgstr "TazPkg"
al@828 2077
al@828 2078 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2079 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
al@707 2080
al@803 2081 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
al@803 2082 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
al@803 2083
al@803 2084 #~ msgid "y"
al@803 2085 #~ msgstr "o"
al@803 2086
pascal@775 2087 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2088 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
pascal@775 2089
pascal@775 2090 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2091 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
pascal@775 2092
pascal@775 2093 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2094 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
pascal@775 2095
pascal@775 2096 #, fuzzy
pascal@775 2097 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2098 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
pascal@775 2099
pascal@775 2100 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2101 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
pascal@775 2102
pascal@775 2103 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2104 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
pascal@775 2105
pascal@775 2106 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2107 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
pascal@775 2108
pascal@775 2109 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2110 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
pascal@775 2111
pascal@775 2112 #~ msgid "Web"
pascal@775 2113 #~ msgstr "Internet"
pascal@775 2114
pascal@775 2115 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2116 #~ msgstr "Dépôts"
pascal@775 2117
pascal@775 2118 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2119 #~ msgstr "Catégorie : %s"
pascal@775 2120
pascal@775 2121 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2122 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
pascal@775 2123
pascal@775 2124 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2125 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
pascal@775 2126
pascal@775 2127 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2128 #~ msgstr "Miroir par défaut"
pascal@775 2129
al@707 2130 #~ msgid "Website:"
al@707 2131 #~ msgstr "Site Web :"
al@707 2132
al@707 2133 #~ msgid "Sizes:"
pascal@746 2134 #~ msgstr "Tailles :"
al@707 2135
al@707 2136 #~ msgid "Name:"
al@707 2137 #~ msgstr "Nom :"
al@707 2138
al@707 2139 #~ msgid "Version:"
al@707 2140 #~ msgstr "Version :"
al@707 2141
al@707 2142 #~ msgid "Description:"
al@707 2143 #~ msgstr "Description :"
al@707 2144
al@707 2145 #~ msgid "Depends:"
al@707 2146 #~ msgstr "Dépendances :"
al@707 2147
al@707 2148 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2149 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
al@707 2150
al@707 2151 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pascal@746 2152 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
al@707 2153
al@707 2154 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pascal@746 2155 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
al@707 2156
al@707 2157 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2158 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
al@707 2159
al@707 2160 #, fuzzy
al@707 2161 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
pascal@746 2162 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
al@707 2163
al@707 2164 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2165 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
al@707 2166
al@707 2167 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2168 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2169 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
al@707 2170 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
al@707 2171
al@707 2172 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2173 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
al@707 2174
al@707 2175 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2176 #~ msgstr "0 bloqué"
pankso@649 2177
al@704 2178 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2179 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
al@704 2180
al@704 2181 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
al@704 2182 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
al@704 2183
al@702 2184 #, fuzzy
al@702 2185 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2186 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
al@702 2187
al@702 2188 #, fuzzy
al@702 2189 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2190 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
al@702 2191
al@702 2192 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2193 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
al@702 2194
al@702 2195 #, fuzzy
al@702 2196 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2197 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
al@702 2198
pankso@655 2199 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2200 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
pankso@655 2201
pankso@650 2202 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2203 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2204
pankso@650 2205 #~ msgid "URL"
pankso@650 2206 #~ msgstr "URL"