rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@851
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 22:59+0200\n"
|
al@851
|
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:00+0200\n"
|
al@847
|
13 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@847
|
15 "Language: French\n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@851
|
22 #: tazpkg:105
|
al@844
|
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@847
|
24 msgstr "Création du répertoire « %s »..."
|
al@844
|
25
|
al@851
|
26 #: tazpkg:141
|
al@844
|
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
29
|
al@851
|
30 #: tazpkg:144
|
al@844
|
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@847
|
32 msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
33
|
al@851
|
34 #: tazpkg:147
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@847
|
36 msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
37
|
al@851
|
38 #: tazpkg:150
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@847
|
40 msgstr "Veuillez spécifier une version de Slitaz sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
41
|
al@851
|
42 #: tazpkg:153
|
al@844
|
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
44 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@844
|
45
|
al@851
|
46 #: tazpkg:156
|
al@844
|
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@851
|
48 msgstr ""
|
al@851
|
49 "Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
|
al@851
|
50
|
al@851
|
51 #: tazpkg:159
|
al@844
|
52 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@847
|
53 msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
|
al@844
|
54
|
al@851
|
55 #: tazpkg:162
|
al@844
|
56 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
57 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@844
|
58
|
al@851
|
59 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
60 msgid "Extracting package..."
|
al@847
|
61 msgstr "Extraction du paquet..."
|
al@847
|
62
|
al@851
|
63 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
64 msgid "base-system"
|
al@847
|
65 msgstr "système de base"
|
al@847
|
66
|
al@851
|
67 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
68 msgid "x-window"
|
al@840
|
69 msgstr "X-window"
|
al@840
|
70
|
al@851
|
71 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
72 msgid "utilities"
|
al@840
|
73 msgstr "utilitaires"
|
al@840
|
74
|
al@851
|
75 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
76 msgid "network"
|
al@840
|
77 msgstr "réseau"
|
al@840
|
78
|
al@851
|
79 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
80 msgid "graphics"
|
al@840
|
81 msgstr "graphisme"
|
al@840
|
82
|
al@851
|
83 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
84 msgid "multimedia"
|
al@840
|
85 msgstr "multimédia"
|
al@840
|
86
|
al@851
|
87 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
88 msgid "office"
|
al@840
|
89 msgstr "bureautique"
|
al@840
|
90
|
al@851
|
91 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
92 msgid "development"
|
al@840
|
93 msgstr "développement"
|
al@840
|
94
|
al@851
|
95 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
96 msgid "system-tools"
|
al@847
|
97 msgstr "outils système"
|
al@847
|
98
|
al@851
|
99 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
100 msgid "security"
|
al@840
|
101 msgstr "sécurité"
|
al@840
|
102
|
al@851
|
103 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
104 msgid "games"
|
al@840
|
105 msgstr "jeux"
|
al@840
|
106
|
al@851
|
107 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
108 msgid "misc"
|
al@840
|
109 msgstr "divers"
|
al@840
|
110
|
al@851
|
111 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
112 msgid "meta"
|
al@840
|
113 msgstr "méta"
|
al@840
|
114
|
al@851
|
115 #: tazpkg:250 modules/list:50
|
al@840
|
116 msgid "non-free"
|
al@840
|
117 msgstr "non-libre"
|
al@840
|
118
|
al@851
|
119 #: tazpkg:435
|
al@844
|
120 msgid "Done: %s"
|
al@847
|
121 msgstr "Fait : %s"
|
al@844
|
122
|
al@851
|
123 #: tazpkg:507
|
al@844
|
124 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
125 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@844
|
126
|
al@851
|
127 #: tazpkg:508
|
al@844
|
128 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@851
|
129 msgstr ""
|
al@851
|
130 "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
|
al@851
|
131
|
al@851
|
132 #: tazpkg:517
|
al@844
|
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
134 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@844
|
135
|
al@851
|
136 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@847
|
138 msgstr "« %s » n'est pas installé."
|
al@844
|
139
|
al@844
|
140 #: modules/block:27
|
al@844
|
141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@847
|
142 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@847
|
143
|
al@851
|
144 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
145 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@847
|
146 msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
|
al@847
|
147
|
al@851
|
148 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@847
|
150 msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:45
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@847
|
154 msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
157 msgid "No known bugs."
|
al@847
|
158 msgstr "Aucun bogue connu."
|
al@840
|
159
|
al@844
|
160 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
161 msgid "Known bugs in packages"
|
al@847
|
162 msgstr "Bogues connus des paquets"
|
al@840
|
163
|
al@844
|
164 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
165 msgid "Bug list completed"
|
al@847
|
166 msgstr "Liste des bogues terminée"
|
al@840
|
167
|
al@844
|
168 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@847
|
170 msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
|
al@840
|
171
|
al@844
|
172 #: modules/cache:22
|
al@840
|
173 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
174 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@840
|
175
|
al@844
|
176 #: modules/cache:23
|
al@840
|
177 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
178 msgstr "Chemin : %s"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/cache:28
|
al@840
|
181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
183 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
al@840
|
184 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@840
|
185
|
al@866
|
186 #: modules/cache:37
|
al@866
|
187 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
188 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
189 msgstr[0] "%s fichier (%s)"
|
al@866
|
190 msgstr[1] "%s fichiers (%s)"
|
al@866
|
191
|
al@851
|
192 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
193 msgid "Package %s"
|
al@840
|
194 msgstr "Paquet %s"
|
al@840
|
195
|
al@844
|
196 #: modules/check:96
|
al@840
|
197 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
198 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
|
al@840
|
199
|
al@844
|
200 #: modules/check:104
|
al@840
|
201 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
202 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
|
al@840
|
203
|
al@844
|
204 #: modules/check:108
|
al@840
|
205 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
206 msgstr "Fichiers perdus :"
|
al@840
|
207
|
al@844
|
208 #: modules/check:112
|
al@840
|
209 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
210 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@840
|
211
|
al@844
|
212 #: modules/check:119
|
al@840
|
213 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
214 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
|
al@840
|
215
|
al@844
|
216 #: modules/check:128
|
al@840
|
217 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@847
|
218 msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
|
al@840
|
219
|
al@844
|
220 #: modules/check:134
|
al@840
|
221 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@847
|
222 msgstr "Recherche de bogues connus..."
|
al@840
|
223
|
al@844
|
224 #: modules/check:141
|
al@840
|
225 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@847
|
226 msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:160
|
al@840
|
229 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
230 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:171
|
al@840
|
233 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@847
|
234 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:176
|
al@840
|
237 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
238 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@840
|
239
|
al@844
|
240 #: modules/check:188
|
al@840
|
241 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
242 msgstr "Fichiers étrangers :"
|
al@840
|
243
|
al@844
|
244 #: modules/check:189
|
al@840
|
245 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@847
|
246 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
|
al@840
|
247
|
al@844
|
248 #: modules/check:200
|
al@840
|
249 msgid "Check completed."
|
al@847
|
250 msgstr "Vérification terminée."
|
al@840
|
251
|
al@851
|
252 #: modules/convert:27
|
al@840
|
253 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
254 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@840
|
255
|
al@851
|
256 #: modules/convert:30
|
al@840
|
257 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
258 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@840
|
259
|
al@851
|
260 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@851
|
261 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
|
al@851
|
262 #: modules/convert:699 modules/convert:720
|
al@840
|
263 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@847
|
264 msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@847
|
265
|
al@851
|
266 #: modules/convert:203 modules/convert:513
|
al@840
|
267 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
268 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@840
|
269
|
al@851
|
270 #: modules/convert:563
|
al@840
|
271 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
272 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@840
|
273
|
al@851
|
274 #: modules/convert:564
|
al@840
|
275 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@847
|
276 msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
277
|
al@851
|
278 #: modules/convert:603
|
al@840
|
279 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@847
|
280 msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
|
al@840
|
281
|
al@851
|
282 #: modules/convert:750
|
al@840
|
283 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
284 msgstr "Format non supporté"
|
al@840
|
285
|
al@840
|
286 #: modules/depends:121
|
al@840
|
287 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
288 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@847
|
289 msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
290 msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
291
|
al@840
|
292 #: modules/depends:128
|
al@840
|
293 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
294 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@847
|
295 msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
296 msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
297
|
al@844
|
298 #: modules/description:73
|
al@840
|
299 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@847
|
300 msgstr "Description du paquet « %s »"
|
al@840
|
301
|
al@844
|
302 #: modules/description:80
|
al@840
|
303 msgid "Description absent."
|
al@847
|
304 msgstr "Pas de description."
|
al@840
|
305
|
al@844
|
306 #: modules/extract:36
|
al@844
|
307 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@847
|
308 msgstr "Extraction du paquet « %s »"
|
al@847
|
309
|
al@851
|
310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
311 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
312 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@844
|
313
|
al@844
|
314 #: modules/extract:54
|
al@844
|
315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@847
|
316 msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
|
al@844
|
317
|
al@844
|
318 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
319 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
320 msgstr "Recherche des dépendances..."
|
al@840
|
321
|
al@844
|
322 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
323 msgid "for %s"
|
al@840
|
324 msgstr "pour %s"
|
al@840
|
325
|
al@844
|
326 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
328 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@840
|
329
|
al@851
|
330 #: modules/get:137 modules/getenv:59
|
al@840
|
331 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@847
|
332 msgstr "Fichier « %s » vide."
|
al@847
|
333
|
al@851
|
334 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
335 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@847
|
336 msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
|
al@847
|
337
|
al@851
|
338 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
339 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@847
|
340 msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
|
al@844
|
341
|
al@844
|
342 #: modules/get:331
|
al@844
|
343 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@847
|
344 msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
|
al@844
|
345
|
al@844
|
346 #: modules/get:342
|
al@844
|
347 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@847
|
348 msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
|
al@844
|
349
|
al@844
|
350 #: modules/get:352
|
al@844
|
351 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@847
|
352 msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
|
al@847
|
353
|
al@851
|
354 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
|
al@844
|
355 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
356 msgstr "Manque : %s"
|
al@844
|
357
|
al@851
|
358 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
|
al@844
|
359 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
360 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@844
|
361
|
al@851
|
362 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
|
al@844
|
363 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@847
|
364 msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
|
al@844
|
365
|
al@851
|
366 #: modules/getenv:160
|
al@840
|
367 msgid "Old \"%s\"."
|
al@847
|
368 msgstr "« %s » est trop ancien."
|
al@847
|
369
|
al@851
|
370 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
371 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@847
|
372 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
|
al@847
|
373
|
al@851
|
374 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
375 msgid "Usage:"
|
al@840
|
376 msgstr "Utilisation :"
|
al@840
|
377
|
al@840
|
378 #: modules/help:20
|
al@840
|
379 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
380 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@840
|
381
|
al@840
|
382 #: modules/help:22
|
al@840
|
383 msgid "SHell:"
|
al@840
|
384 msgstr "SHell :"
|
al@840
|
385
|
al@840
|
386 #: modules/help:24
|
al@840
|
387 msgid "Commands:"
|
al@840
|
388 msgstr "Commandes :"
|
al@840
|
389
|
al@840
|
390 #: modules/help:26
|
al@840
|
391 msgid "Print this short usage"
|
al@847
|
392 msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
|
al@840
|
393
|
al@840
|
394 #: modules/help:27
|
al@840
|
395 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@847
|
396 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
|
al@840
|
397
|
al@840
|
398 #: modules/help:28
|
al@840
|
399 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@847
|
400 msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
|
al@840
|
401
|
al@840
|
402 #: modules/help:29
|
al@840
|
403 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@847
|
404 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@840
|
405
|
al@840
|
406 #: modules/help:30
|
al@840
|
407 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@847
|
408 msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
|
al@840
|
409
|
al@840
|
410 #: modules/help:32
|
al@840
|
411 msgid "List installed packages on the system"
|
al@847
|
412 msgstr "Lister les paquets installés"
|
al@840
|
413
|
al@840
|
414 #: modules/help:33
|
al@840
|
415 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@847
|
416 msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
|
al@840
|
417
|
al@840
|
418 #: modules/help:34
|
al@840
|
419 msgid "List the configuration files"
|
al@847
|
420 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
al@840
|
421
|
al@840
|
422 #: modules/help:36
|
al@840
|
423 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@847
|
424 msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
|
al@840
|
425
|
al@840
|
426 #: modules/help:37
|
al@840
|
427 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@847
|
428 msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
|
al@840
|
429
|
al@840
|
430 #: modules/help:38
|
al@840
|
431 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@847
|
432 msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
|
al@840
|
433
|
al@840
|
434 #: modules/help:40
|
al@840
|
435 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@847
|
436 msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@840
|
437
|
al@840
|
438 #: modules/help:41
|
al@840
|
439 msgid "Install a local package"
|
al@847
|
440 msgstr "Installer un paquet local"
|
al@840
|
441
|
al@840
|
442 #: modules/help:42
|
al@840
|
443 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@847
|
444 msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
|
al@840
|
445
|
al@840
|
446 #: modules/help:43
|
al@840
|
447 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@847
|
448 msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
|
al@840
|
449
|
al@840
|
450 #: modules/help:44
|
al@840
|
451 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@847
|
452 msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/help:45
|
al@840
|
455 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@847
|
456 msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@840
|
457
|
al@840
|
458 #: modules/help:46
|
al@840
|
459 msgid "Replay post install script from package"
|
al@847
|
460 msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
|
al@840
|
461
|
al@840
|
462 #: modules/help:47
|
al@840
|
463 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@847
|
464 msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@840
|
465
|
al@840
|
466 #: modules/help:48
|
al@840
|
467 msgid "Change release and update packages"
|
al@847
|
468 msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
|
al@840
|
469
|
al@840
|
470 #: modules/help:49
|
al@840
|
471 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@847
|
472 msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
|
al@840
|
473
|
al@840
|
474 #: modules/help:50
|
al@840
|
475 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@847
|
476 msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
|
al@840
|
477
|
al@840
|
478 #: modules/help:52
|
al@840
|
479 msgid "Print information about a package"
|
al@847
|
480 msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
|
al@840
|
481
|
al@840
|
482 #: modules/help:53
|
al@840
|
483 msgid "Print description of a package"
|
al@847
|
484 msgstr "Afficher la description d'un paquet"
|
al@840
|
485
|
al@840
|
486 #: modules/help:54
|
al@840
|
487 msgid "List the files installed with a package"
|
al@847
|
488 msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
|
al@840
|
489
|
al@840
|
490 #: modules/help:55
|
al@840
|
491 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@851
|
492 msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
|
al@840
|
493
|
al@840
|
494 #: modules/help:56
|
al@840
|
495 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@847
|
496 msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
|
al@840
|
497
|
al@840
|
498 #: modules/help:57
|
al@840
|
499 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@847
|
500 msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
|
al@840
|
501
|
al@840
|
502 #: modules/help:58
|
al@840
|
503 msgid "Display dependencies tree"
|
al@847
|
504 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
|
al@840
|
505
|
al@840
|
506 #: modules/help:59
|
al@840
|
507 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@847
|
508 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
|
al@840
|
509
|
al@840
|
510 #: modules/help:60
|
al@840
|
511 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@847
|
512 msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@840
|
513
|
al@840
|
514 #: modules/help:61
|
al@840
|
515 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@847
|
516 msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé"
|
al@840
|
517
|
al@840
|
518 #: modules/help:62
|
al@840
|
519 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@847
|
520 msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
|
al@840
|
521
|
al@840
|
522 #: modules/help:63
|
al@840
|
523 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@847
|
524 msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
|
al@840
|
525
|
al@840
|
526 #: modules/help:64
|
al@840
|
527 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@847
|
528 msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
|
al@840
|
529
|
al@840
|
530 #: modules/help:65
|
al@840
|
531 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@847
|
532 msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@840
|
533
|
al@840
|
534 #: modules/help:66
|
al@840
|
535 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@847
|
536 msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
|
al@840
|
537
|
al@840
|
538 #: modules/help:68
|
al@840
|
539 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@847
|
540 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
|
al@840
|
541
|
al@840
|
542 #: modules/help:69
|
al@840
|
543 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@847
|
544 msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
|
al@840
|
545
|
al@840
|
546 #: modules/help:70
|
al@840
|
547 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@847
|
548 msgstr "Changer l'URL du miroir"
|
al@840
|
549
|
al@840
|
550 #: modules/help:71
|
al@840
|
551 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@847
|
552 msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
|
al@840
|
553
|
al@840
|
554 #: modules/help:72
|
al@840
|
555 msgid "List undigest mirrors"
|
al@847
|
556 msgstr "Lister les miroirs indigestes"
|
al@840
|
557
|
al@840
|
558 #: modules/help:73
|
al@840
|
559 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@847
|
560 msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
|
al@840
|
561
|
al@840
|
562 #: modules/help:74
|
al@840
|
563 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@847
|
564 msgstr "Retirer un miroir indigeste"
|
al@847
|
565
|
al@851
|
566 #: modules/help:75
|
al@851
|
567 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@851
|
568 msgstr ""
|
al@851
|
569 "Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
|
al@851
|
570
|
al@851
|
571 #: modules/help:104 modules/help:135
|
al@840
|
572 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@847
|
573 msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
|
al@840
|
574
|
al@851
|
575 #: modules/help:111
|
al@840
|
576 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
577 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
578 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
|
al@840
|
579 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
|
al@840
|
580
|
al@851
|
581 #: modules/help:165
|
al@840
|
582 msgid "%s"
|
al@851
|
583 msgstr "%s"
|
al@840
|
584
|
al@840
|
585 #: modules/info:33
|
al@840
|
586 msgid "local package"
|
al@847
|
587 msgstr "paquet local"
|
al@847
|
588
|
al@851
|
589 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
590 msgid "installed package"
|
al@847
|
591 msgstr "paquet installé"
|
al@840
|
592
|
al@840
|
593 #: modules/info:45
|
al@840
|
594 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@847
|
595 msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
|
al@840
|
596
|
al@840
|
597 #: modules/info:50
|
al@840
|
598 msgid "(new build available)"
|
al@847
|
599 msgstr "(version reconstruite disponible)"
|
al@847
|
600
|
al@851
|
601 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
602 msgid "mirrored package"
|
al@847
|
603 msgstr "paquet du miroir"
|
al@847
|
604
|
al@851
|
605 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
606 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@847
|
607 msgstr "Paquet « %s » non disponible."
|
al@847
|
608
|
al@851
|
609 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@851
|
610 msgid ""
|
al@851
|
611 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@851
|
612 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@851
|
613 msgstr ""
|
al@851
|
614 "Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
|
al@851
|
615 "de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
616
|
al@840
|
617 #: modules/info:92
|
al@840
|
618 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
619 msgstr "TazPkg information"
|
al@840
|
620
|
al@840
|
621 #: modules/info:107
|
al@840
|
622 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
623 msgstr "Paquet : %s"
|
al@840
|
624
|
al@840
|
625 #: modules/info:108
|
al@840
|
626 msgid "State : %s"
|
al@847
|
627 msgstr "État : %s"
|
al@840
|
628
|
al@840
|
629 #: modules/info:109
|
al@840
|
630 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
631 msgstr "Version : %s"
|
al@840
|
632
|
al@840
|
633 #: modules/info:110
|
al@840
|
634 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
635 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@840
|
636
|
al@840
|
637 #: modules/info:111
|
al@840
|
638 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
639 msgstr "Description courte : %s"
|
al@840
|
640
|
al@840
|
641 #: modules/info:112
|
al@840
|
642 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
643 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@840
|
644
|
al@840
|
645 #: modules/info:113
|
al@840
|
646 msgid "License : %s"
|
al@847
|
647 msgstr "Licence : %s"
|
al@840
|
648
|
al@840
|
649 #: modules/info:114
|
al@840
|
650 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
651 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@840
|
652
|
al@840
|
653 #: modules/info:115
|
al@840
|
654 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
655 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@840
|
656
|
al@840
|
657 #: modules/info:116
|
al@840
|
658 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
659 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@840
|
660
|
al@840
|
661 #: modules/info:117
|
al@840
|
662 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
663 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@840
|
664
|
al@840
|
665 #: modules/info:118
|
al@840
|
666 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
667 msgstr "Site web : %s"
|
al@840
|
668
|
al@840
|
669 #: modules/info:119
|
al@840
|
670 msgid "Conf. files: %s"
|
al@847
|
671 msgstr "Fichiers de config. : %s"
|
al@840
|
672
|
al@840
|
673 #: modules/info:120
|
al@840
|
674 msgid "Provide : %s"
|
al@847
|
675 msgstr "Fournit : %s"
|
al@840
|
676
|
al@840
|
677 #: modules/info:121
|
al@840
|
678 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
679 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
680
|
al@840
|
681 #: modules/info:122
|
al@840
|
682 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
683 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@840
|
684
|
al@844
|
685 #: modules/install:109
|
al@844
|
686 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@847
|
687 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
|
al@844
|
688
|
al@844
|
689 #: modules/install:117
|
al@844
|
690 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@847
|
691 msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
|
al@844
|
692
|
al@844
|
693 #: modules/install:121
|
al@844
|
694 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@847
|
695 msgstr "Paquet « %s » manquant"
|
al@844
|
696
|
al@844
|
697 #: modules/install:125
|
al@844
|
698 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
699 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
700 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@844
|
701 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@844
|
702
|
al@844
|
703 #: modules/install:134
|
al@844
|
704 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
705 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
706
|
al@844
|
707 #: modules/install:161
|
al@844
|
708 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@847
|
709 msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
|
al@844
|
710
|
al@844
|
711 #: modules/install:179
|
al@844
|
712 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@847
|
713 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
714
|
al@844
|
715 #: modules/install:180
|
al@845
|
716 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
717 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@844
|
718
|
al@844
|
719 #: modules/install:251
|
al@844
|
720 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@847
|
721 msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
|
al@844
|
722
|
al@851
|
723 #: modules/install:265 modules/reconfigure:24
|
al@844
|
724 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@847
|
725 msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
|
al@844
|
726
|
al@844
|
727 #: modules/install:335
|
al@844
|
728 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@847
|
729 msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
|
al@844
|
730
|
al@844
|
731 #: modules/install:337
|
al@844
|
732 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@847
|
733 msgstr "Installation du paquet « %s »"
|
al@844
|
734
|
al@844
|
735 #: modules/install:343
|
al@844
|
736 msgid "Copying package..."
|
al@847
|
737 msgstr "Copie du paquet..."
|
al@844
|
738
|
al@844
|
739 #: modules/install:373
|
al@844
|
740 msgid "Remember modified packages..."
|
al@847
|
741 msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
|
al@844
|
742
|
al@844
|
743 #: modules/install:435
|
al@844
|
744 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
745 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@844
|
746
|
al@845
|
747 #: modules/install:461
|
al@844
|
748 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
749 msgstr "Installation du paquet..."
|
al@844
|
750
|
al@845
|
751 #: modules/install:481
|
al@844
|
752 msgid "Removing old files..."
|
al@847
|
753 msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
|
al@844
|
754
|
al@845
|
755 #: modules/install:498
|
al@844
|
756 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
757 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@844
|
758
|
al@845
|
759 #: modules/install:523
|
al@844
|
760 msgid "Update system databases..."
|
al@847
|
761 msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
|
al@844
|
762
|
al@845
|
763 #: modules/install:561
|
al@844
|
764 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@847
|
765 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
|
al@844
|
766
|
al@845
|
767 #: modules/install:591
|
al@844
|
768 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
769 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
770
|
al@845
|
771 #: modules/install:592
|
al@844
|
772 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
773 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@844
|
774
|
al@844
|
775 #: modules/link:20
|
al@844
|
776 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@847
|
777 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
778
|
al@844
|
779 #: modules/link:36
|
al@844
|
780 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
781 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
782
|
al@844
|
783 #: modules/link:45
|
al@844
|
784 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@847
|
785 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
786
|
al@844
|
787 #: modules/link:46
|
al@844
|
788 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
789 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@844
|
790
|
al@844
|
791 #: modules/list:50
|
al@844
|
792 msgid "all"
|
al@844
|
793 msgstr "tous"
|
al@844
|
794
|
al@844
|
795 #: modules/list:50
|
al@844
|
796 msgid "extra"
|
al@847
|
797 msgstr "extras"
|
al@844
|
798
|
al@840
|
799 #: modules/list:82
|
al@840
|
800 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
801 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@840
|
802
|
al@851
|
803 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
804 msgid "%s package"
|
al@840
|
805 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
806 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@840
|
807 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@840
|
808
|
al@840
|
809 #: modules/list:90
|
al@840
|
810 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
811 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@840
|
812
|
al@840
|
813 #: modules/list:97
|
al@840
|
814 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
815 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@840
|
816
|
al@840
|
817 #: modules/list:104
|
al@840
|
818 msgid "%s category"
|
al@840
|
819 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
820 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@840
|
821 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@840
|
822
|
al@840
|
823 #: modules/list:111
|
al@840
|
824 msgid "Linked packages"
|
al@847
|
825 msgstr "Paquets liés"
|
al@840
|
826
|
al@840
|
827 #: modules/list:124
|
al@840
|
828 msgid "No linked packages found."
|
al@847
|
829 msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
|
al@840
|
830
|
al@840
|
831 #: modules/list:131
|
al@840
|
832 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
833 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@840
|
834
|
al@840
|
835 #: modules/list:137
|
al@840
|
836 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
837 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
838 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@840
|
839 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@840
|
840
|
al@851
|
841 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
842 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@847
|
843 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
|
al@840
|
844
|
al@840
|
845 #: modules/list:156
|
al@840
|
846 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
847 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@847
|
848 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
849 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
850
|
al@851
|
851 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
852 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
853 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@840
|
854
|
al@840
|
855 #: modules/list:171
|
al@840
|
856 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
857 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
858 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@840
|
859 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@840
|
860
|
al@840
|
861 #: modules/list:176
|
al@840
|
862 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@851
|
863 msgstr ""
|
al@851
|
864 "Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
|
al@840
|
865
|
al@840
|
866 #: modules/list:177
|
al@840
|
867 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
868 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@840
|
869
|
al@840
|
870 #: modules/list:181
|
al@840
|
871 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
872 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
873
|
al@840
|
874 #: modules/list:188
|
al@840
|
875 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
876 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
877 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
878 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
879
|
al@851
|
880 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
881 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@847
|
882 msgstr "Fichiers installés par « %s »"
|
al@847
|
883
|
al@851
|
884 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
885 msgid "%s file"
|
al@840
|
886 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
887 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@840
|
888 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@840
|
889
|
al@840
|
890 #: modules/list:226
|
al@840
|
891 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
892 msgstr "Activité de TazPkg"
|
al@840
|
893
|
al@840
|
894 #: modules/list:261
|
al@840
|
895 msgid "File lost"
|
al@840
|
896 msgstr "Fichier perdu"
|
al@840
|
897
|
al@851
|
898 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
899 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
900 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@840
|
901
|
al@840
|
902 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
903 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
904 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
905
|
al@840
|
906 #: modules/mirror:25
|
al@851
|
907 msgid ""
|
al@851
|
908 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@851
|
909 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@851
|
910 "list file."
|
al@851
|
911 msgstr ""
|
al@851
|
912 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@851
|
913 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
|
al@851
|
914 "fichier packages.list."
|
al@633
|
915
|
al@840
|
916 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
917 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
918 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
919
|
al@840
|
920 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
921 msgid "Nothing has been changed."
|
al@847
|
922 msgstr "Rien n'a été changé."
|
al@633
|
923
|
al@840
|
924 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
925 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@847
|
926 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
|
al@633
|
927
|
al@840
|
928 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
929 msgid "Current undigest(s)"
|
al@847
|
930 msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
|
al@840
|
931
|
al@840
|
932 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
933 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
934 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@840
|
935
|
al@840
|
936 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
937 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@847
|
938 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
939
|
al@840
|
940 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
941 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@847
|
942 msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
|
al@840
|
943
|
al@840
|
944 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
945 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@847
|
946 msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
|
al@840
|
947
|
al@840
|
948 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
949 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@847
|
950 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
|
al@840
|
951
|
al@844
|
952 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
953 msgid "Input folder not specified"
|
al@847
|
954 msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
|
al@840
|
955
|
al@844
|
956 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
957 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@847
|
958 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
|
al@840
|
959
|
al@844
|
960 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
961 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@847
|
962 msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
|
al@840
|
963
|
al@844
|
964 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
965 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
966 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
|
al@840
|
967
|
al@844
|
968 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
969 msgid "Calculate %s..."
|
al@847
|
970 msgstr "Calcul du %s..."
|
al@840
|
971
|
al@844
|
972 #: modules/pack:22
|
al@840
|
973 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
974 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@840
|
975
|
al@844
|
976 #: modules/pack:26
|
al@840
|
977 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@847
|
978 msgstr "Empaquetage de « %s »"
|
al@840
|
979
|
al@844
|
980 #: modules/pack:29
|
al@840
|
981 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
982 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@840
|
983
|
al@844
|
984 #: modules/pack:36
|
al@840
|
985 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
986 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@840
|
987
|
al@844
|
988 #: modules/pack:50
|
al@840
|
989 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
990 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@840
|
991
|
al@844
|
992 #: modules/pack:60
|
al@840
|
993 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
994 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@840
|
995
|
al@844
|
996 #: modules/pack:66
|
al@840
|
997 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
998 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@840
|
999
|
al@844
|
1000 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1001 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1002 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@840
|
1003
|
al@844
|
1004 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1005 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@847
|
1006 msgstr "Paquet « %s » compressé avec succès."
|
al@847
|
1007
|
al@851
|
1008 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1009 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1010 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
1011
|
al@840
|
1012 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1013 msgid "Restoring database files..."
|
al@847
|
1014 msgstr "Restauration des fichiers d'index..."
|
al@828
|
1015
|
al@840
|
1016 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1017 msgid "Recharging failed"
|
al@847
|
1018 msgstr "Échec du rechargement"
|
al@803
|
1019
|
al@840
|
1020 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1021 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@847
|
1022 msgstr "Le dépôt « %s » n'existe pas."
|
al@847
|
1023
|
al@851
|
1024 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1025 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1026 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
1027
|
al@840
|
1028 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1029 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@847
|
1030 msgstr "Rechargement du dépôt « %s »"
|
al@633
|
1031
|
al@840
|
1032 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1033 msgid "Checking..."
|
pascal@829
|
1034 msgstr "Vérification..."
|
al@828
|
1035
|
al@840
|
1036 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1037 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1038 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1039
|
al@840
|
1040 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1041 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@847
|
1042 msgstr "Le dépôt « %s » est à jour."
|
al@828
|
1043
|
al@840
|
1044 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1045 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1046 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
1047
|
al@851
|
1048 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1049 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@847
|
1050 msgstr "Obtention de « %s »..."
|
al@803
|
1051
|
al@840
|
1052 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1053 msgid "Last database is ready to use."
|
pascal@829
|
1054 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
|
al@803
|
1055
|
al@840
|
1056 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1057 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1058 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1059 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
1060 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
1061
|
al@840
|
1062 #: modules/recharge:181
|
al@851
|
1063 msgid ""
|
al@851
|
1064 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@851
|
1065 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@851
|
1066 msgstr ""
|
al@851
|
1067 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@851
|
1068 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
1069
|
al@844
|
1070 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1071 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@847
|
1072 msgstr "Recompression du paquet « %s »"
|
al@844
|
1073
|
al@844
|
1074 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1075 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1076 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@844
|
1077
|
al@844
|
1078 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1079 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1080 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@844
|
1081
|
al@851
|
1082 #: modules/reconfigure:35
|
al@844
|
1083 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@847
|
1084 msgstr "Rien à faire pour le paquet « %s »."
|
al@844
|
1085
|
al@844
|
1086 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1087 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@847
|
1088 msgstr "Exécution des commandes pré-suppression..."
|
al@844
|
1089
|
al@844
|
1090 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1091 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@847
|
1092 msgstr "Exécution des commandes post-suppression..."
|
al@844
|
1093
|
al@844
|
1094 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1095 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@847
|
1096 msgstr "Les paquets suivants dépendent de « %s » :"
|
al@840
|
1097
|
al@844
|
1098 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1099 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@847
|
1100 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par « %s » :"
|
al@840
|
1101
|
al@844
|
1102 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1103 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@847
|
1104 msgstr "Supprimer le paquet « %s » (%s) ? (o/N)"
|
al@840
|
1105
|
al@844
|
1106 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1107 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@847
|
1108 msgstr "Désinstallation du paquet « %s » annulée."
|
al@840
|
1109
|
al@844
|
1110 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1111 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@847
|
1112 msgstr "Suppression du paquet « %s »"
|
al@840
|
1113
|
al@844
|
1114 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1115 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1116 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@840
|
1117
|
al@844
|
1118 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1119 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1120 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@840
|
1121
|
al@844
|
1122 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1123 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@847
|
1124 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est supprimé."
|
al@840
|
1125
|
al@844
|
1126 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1127 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1128 msgstr "Supprimer les paquets dépendant de « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1129
|
al@844
|
1130 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1131 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1132 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1133
|
al@844
|
1134 #: modules/remove:193
|
al@851
|
1135 msgid ""
|
al@851
|
1136 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@851
|
1137 "reinstalled."
|
al@851
|
1138 msgstr ""
|
al@851
|
1139 "Le paquet « %s » a été modifié par « %s » et d'autres paquets. Il ne sera "
|
al@851
|
1140 "pas réinstallé."
|
al@851
|
1141
|
al@851
|
1142 #: modules/remove:195
|
al@851
|
1143 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@851
|
1144 msgstr "Consultez « %s » pour la réinstallation."
|
al@840
|
1145
|
al@844
|
1146 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1147 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@847
|
1148 msgstr "Réempaquetage de « %s »"
|
al@840
|
1149
|
al@844
|
1150 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1151 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@847
|
1152 msgstr "Impossible de réempaqueter « %s »"
|
al@840
|
1153
|
al@844
|
1154 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1155 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@851
|
1156 msgstr ""
|
al@851
|
1157 "Réempaquetage impossible, les fichiers de « %s » ont été modifiés par :"
|
al@840
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1160 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@847
|
1161 msgstr "Réempaquetage impossible, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@840
|
1162
|
al@844
|
1163 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1164 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1165 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@840
|
1166
|
al@844
|
1167 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1168 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@847
|
1169 msgstr "Paquet « %s » réempaqueté avec succès."
|
al@840
|
1170
|
al@844
|
1171 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1172 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1173 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@844
|
1174
|
al@851
|
1175 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1176 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1177 msgstr "Paquets installés"
|
al@840
|
1178
|
al@844
|
1179 #: modules/search:32
|
al@840
|
1180 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1181 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1182 msgstr[0] "%s paquet installé trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1183 msgstr[1] "%s paquets installés trouvés pour « %s »"
|
al@847
|
1184
|
al@851
|
1185 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1186 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1187 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@840
|
1188
|
al@851
|
1189 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1190 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1191 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1192 msgstr[0] "%s paquet disponible trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1193 msgstr[1] "%s paquets disponibles trouvés pour « %s »"
|
al@840
|
1194
|
al@844
|
1195 #: modules/search:83
|
al@840
|
1196 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@851
|
1197 msgstr "Paquets dont le nom, la version ou la description correspond"
|
al@840
|
1198
|
al@844
|
1199 #: modules/search:127
|
al@840
|
1200 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@847
|
1201 msgstr "Résultat de la recherche de « %s »"
|
al@840
|
1202
|
al@844
|
1203 #: modules/search:144
|
al@840
|
1204 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@847
|
1205 msgstr "Résultat de la recherche du fichier « %s »"
|
al@847
|
1206
|
al@851
|
1207 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1208 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1209 msgstr "Paquet %s :"
|
al@840
|
1210
|
al@844
|
1211 #: modules/search:204
|
al@840
|
1212 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@847
|
1213 msgstr "Résultat de la recherche du paquet « %s »"
|
al@840
|
1214
|
al@840
|
1215 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1216 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1217 msgstr "Dépôt :"
|
al@840
|
1218
|
al@851
|
1219 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1220 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1221 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@840
|
1222
|
al@851
|
1223 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1224 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1225 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
al@840
|
1226
|
al@851
|
1227 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1228 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1229 msgstr "Hier à %s."
|
al@840
|
1230
|
al@851
|
1231 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1232 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1233 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1234 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
al@840
|
1235 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
al@840
|
1236
|
al@840
|
1237 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1238 msgid "Database timestamp:"
|
al@847
|
1239 msgstr "Date des index :"
|
al@847
|
1240
|
al@851
|
1241 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1242 msgid "never."
|
al@840
|
1243 msgstr "jamais."
|
al@840
|
1244
|
al@851
|
1245 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1246 msgid "Mirrored packages:"
|
al@847
|
1247 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@840
|
1248
|
al@840
|
1249 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1250 msgid "Linked packages:"
|
al@847
|
1251 msgstr "Paquets liés :"
|
al@847
|
1252
|
al@851
|
1253 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1254 msgid "Installed packages:"
|
al@847
|
1255 msgstr "Paquets installés : "
|
al@847
|
1256
|
al@851
|
1257 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1258 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1259 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@840
|
1260
|
al@851
|
1261 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1262 msgid "Blocked packages:"
|
al@847
|
1263 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@847
|
1264
|
al@851
|
1265 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1266 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1267 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@840
|
1268
|
al@844
|
1269 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1270 msgid "New build"
|
al@840
|
1271 msgstr "Reconstruit"
|
al@840
|
1272
|
al@844
|
1273 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1274 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1275 msgstr "Bloqués"
|
al@840
|
1276
|
al@851
|
1277 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1278 msgid "Package"
|
al@633
|
1279 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
1280
|
al@851
|
1281 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1282 msgid "Repository"
|
al@840
|
1283 msgstr "Dépôt"
|
al@840
|
1284
|
al@851
|
1285 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1287 msgid "Version"
|
al@633
|
1288 msgstr "Version"
|
al@633
|
1289
|
al@851
|
1290 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1291 msgid "Status"
|
al@633
|
1292 msgstr "Status"
|
al@633
|
1293
|
al@844
|
1294 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1295 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
1296 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
1297
|
al@844
|
1298 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1299 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1300 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1301 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@840
|
1302 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@840
|
1303
|
al@844
|
1304 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1305 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1306 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@847
|
1307 msgstr[0] "Vous avez %s mise à jour disponible (%s)"
|
al@840
|
1308 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
al@840
|
1309
|
al@844
|
1310 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1311 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1312 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1313 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
1314 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
1315
|
al@844
|
1316 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1317 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1318 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
1319
|
al@844
|
1320 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1321 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@847
|
1322 msgstr "Sortie sans avoir installé de mise à jour."
|
al@633
|
1323
|
al@840
|
1324 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1325 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@811
|
1326 msgstr "Action de TazPkg"
|
al@633
|
1327
|
al@840
|
1328 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1329 msgid "package"
|
pankso@650
|
1330 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1331
|
al@851
|
1332 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1333 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1334 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1335
|
al@840
|
1336 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1337 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1338 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1339
|
al@840
|
1340 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1341 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1342 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1343
|
al@840
|
1344 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1345 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1346 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1347 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@828
|
1348 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@828
|
1349
|
al@840
|
1350 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1351 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1352 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@828
|
1353
|
al@851
|
1354 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1355 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1356 msgid "My packages"
|
al@828
|
1357 msgstr "Mes paquets"
|
al@828
|
1358
|
al@840
|
1359 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1360 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1361 msgstr "Recharger les listes"
|
al@828
|
1362
|
al@840
|
1363 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1364 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1365 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@828
|
1366
|
al@840
|
1367 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1368 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1369 msgstr "SHell de TazPkg"
|
al@828
|
1370
|
al@840
|
1371 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1372 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1373 msgstr "Manuel de TazPkg"
|
al@828
|
1374
|
al@840
|
1375 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1376 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1377 msgstr "Fermer la notification"
|
al@828
|
1378
|
al@840
|
1379 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1380 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1381 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@828
|
1382
|
al@840
|
1383 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1384 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1385 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@828
|
1386
|
al@840
|
1387 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1388 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1389 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1390 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
al@828
|
1391 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@828
|
1392
|
al@840
|
1393 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1394 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1395 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@828
|
1396
|
al@851
|
1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1398 msgid "Packages"
|
al@633
|
1399 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1400
|
al@851
|
1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1402 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1403 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1404
|
al@851
|
1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1406 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1407 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1408
|
al@840
|
1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1410 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1411 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1412
|
al@851
|
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1415 msgid "Administration"
|
al@633
|
1416 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1417
|
al@844
|
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1419 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
pascal@829
|
1420 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
|
al@803
|
1421
|
al@844
|
1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1423 msgid "Check upgrades"
|
al@851
|
1424 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@851
|
1425
|
al@851
|
1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1427 msgid "Tags"
|
al@847
|
1428 msgstr "Marqueurs"
|
al@847
|
1429
|
al@851
|
1430 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1431 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1432 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1433
|
al@844
|
1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1435 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1436 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1437
|
al@844
|
1438 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1439 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1440 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1441
|
al@844
|
1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1443 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1444 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1445
|
al@844
|
1446 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1447 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1448 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1449
|
al@844
|
1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1451 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1452 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1453
|
al@844
|
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1455 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1456 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1457
|
al@844
|
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1459 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1460 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1461
|
al@844
|
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1463 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1464 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1465
|
al@844
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1467 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1468 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1469
|
al@844
|
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1471 msgid "Quick check"
|
al@847
|
1472 msgstr "Vérification rapide"
|
pascal@775
|
1473
|
al@844
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1475 msgid "Full check"
|
al@847
|
1476 msgstr "Vérification complète"
|
pascal@775
|
1477
|
al@844
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1479 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1480 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1481
|
al@844
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1483 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1485
|
al@844
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1487 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1488 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1489
|
al@844
|
1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1491 msgid "Add mirror"
|
al@847
|
1492 msgstr "Ajouter le miroir"
|
pascal@775
|
1493
|
al@844
|
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1495 msgid "Add repository"
|
al@847
|
1496 msgstr "Ajouter le dépôt"
|
pascal@775
|
1497
|
al@844
|
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1499 msgid "Toggle all"
|
al@847
|
1500 msgstr "Inverser la sélection"
|
al@847
|
1501
|
al@851
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@828
|
1503 msgid "Name"
|
al@828
|
1504 msgstr "Nom"
|
al@828
|
1505
|
al@851
|
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@828
|
1507 msgid "Description"
|
al@828
|
1508 msgstr "Description"
|
al@828
|
1509
|
al@851
|
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1511 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1512 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@840
|
1513
|
al@851
|
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1515 msgid "Pages:"
|
al@847
|
1516 msgstr "Pages :"
|
al@840
|
1517
|
al@844
|
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1519 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1520 msgstr "Recherche sur Internet"
|
al@840
|
1521
|
al@844
|
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1523 msgid "Search"
|
al@840
|
1524 msgstr "Rechercher"
|
al@840
|
1525
|
al@844
|
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1527 msgid "Files"
|
al@840
|
1528 msgstr "Fichiers"
|
al@840
|
1529
|
al@844
|
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
al@828
|
1531 msgid "All packages"
|
pascal@829
|
1532 msgstr "Tous les paquets"
|
al@828
|
1533
|
al@844
|
1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@828
|
1535 msgid "Categories"
|
al@828
|
1536 msgstr "Catégories"
|
al@828
|
1537
|
al@844
|
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@828
|
1539 msgid "Public"
|
al@847
|
1540 msgstr "Public"
|
al@828
|
1541
|
al@844
|
1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@828
|
1543 msgid "Any"
|
al@828
|
1544 msgstr "Tous"
|
al@828
|
1545
|
al@844
|
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
al@828
|
1547 msgid "All tags..."
|
al@847
|
1548 msgstr "Tous les marqueurs..."
|
al@828
|
1549
|
al@844
|
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
al@828
|
1551 msgid "All categories..."
|
al@847
|
1552 msgstr "Toutes les catégories..."
|
al@828
|
1553
|
al@844
|
1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1555 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@847
|
1556 msgstr "Énumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1557
|
al@844
|
1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
pascal@775
|
1559 msgid "Selection:"
|
al@847
|
1560 msgstr "Sélection :"
|
pascal@775
|
1561
|
al@844
|
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1563 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1564 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1565
|
al@851
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1567 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1568 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1569
|
al@851
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1571 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1572 msgstr "Liste des paquets"
|
al@828
|
1573
|
al@851
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1575 msgid "Listing packages..."
|
al@847
|
1576 msgstr "Énumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1577
|
al@844
|
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1579 msgid "All packages of category \"%s\""
|
al@847
|
1580 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s »"
|
pascal@775
|
1581
|
al@844
|
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1583 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1584 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1585
|
al@844
|
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1587 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1588 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1589
|
al@844
|
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1591 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@851
|
1592 msgstr ""
|
al@851
|
1593 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
|
al@851
|
1594
|
al@851
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@851
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1597 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1598 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1599
|
al@844
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1601 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1602 msgstr "Paquets suggérés par %s"
|
al@840
|
1603
|
al@844
|
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1605 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1606 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@828
|
1607
|
al@844
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
pascal@775
|
1609 msgid "Searching packages..."
|
al@847
|
1610 msgstr "Recherche des paquets..."
|
pascal@775
|
1611
|
al@844
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
pascal@775
|
1613 msgid "File"
|
pascal@775
|
1614 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1615
|
al@844
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1617 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1618 msgstr "Recharger"
|
al@828
|
1619
|
al@844
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
pascal@775
|
1621 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1622 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1623
|
al@844
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
pascal@775
|
1625 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@847
|
1626 msgstr "Recherche de nouveaux paquets ou de mises à jour"
|
pascal@775
|
1627
|
al@844
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1629 msgid "Recharging log"
|
al@847
|
1630 msgstr "Journal du rechargement"
|
al@803
|
1631
|
al@844
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
pascal@775
|
1633 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@829
|
1634 msgstr "Recharge la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1635
|
al@844
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
pascal@775
|
1637 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@851
|
1638 msgstr ""
|
al@851
|
1639 "Les listes de paquets sont rechargées. Maintenant vous devriez rechercher "
|
al@851
|
1640 "les mises à jour."
|
pascal@775
|
1641
|
al@844
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1643 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1644 msgstr "Mettre à jour"
|
al@828
|
1645
|
al@844
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1647 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@847
|
1648 msgstr "Vérification des mises à jour..."
|
pascal@775
|
1649
|
al@844
|
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1651 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1652 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1653
|
al@844
|
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1655 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1656 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1657
|
al@844
|
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1659 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1660 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1661
|
al@844
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1663 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1664 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1665
|
al@844
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1667 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1668 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1669
|
al@844
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1671 msgid "(Un)blocking: %s"
|
al@847
|
1672 msgstr "(Dé)blocage de %s"
|
pascal@775
|
1673
|
al@844
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1675 msgid "Repacking: %s"
|
al@847
|
1676 msgstr "Réempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1677
|
al@844
|
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1679 msgid "Package info"
|
pascal@829
|
1680 msgstr "Informations sur le paquet"
|
al@828
|
1681
|
al@844
|
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1683 msgid "Getting package info..."
|
al@847
|
1684 msgstr "Obtention des informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1685
|
al@844
|
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1687 msgid "State"
|
al@847
|
1688 msgstr "État"
|
al@840
|
1689
|
al@844
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
pascal@775
|
1691 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1692 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1693
|
al@844
|
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1695 msgid "License"
|
al@847
|
1696 msgstr "Licence"
|
pascal@775
|
1697
|
al@844
|
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
pascal@775
|
1699 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1700 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1701
|
al@844
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
pascal@775
|
1703 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1704 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1705
|
al@844
|
1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1707 msgid "Depends"
|
al@847
|
1708 msgstr "Dépendances"
|
al@840
|
1709
|
al@844
|
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1711 msgid "Provide"
|
al@847
|
1712 msgstr "Fournit"
|
al@840
|
1713
|
al@844
|
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
pascal@775
|
1715 msgid "Suggested"
|
al@847
|
1716 msgstr "Suggestion(s)"
|
pascal@775
|
1717
|
al@844
|
1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1719 msgid "View receipt"
|
pascal@829
|
1720 msgstr "Voir la recette"
|
al@803
|
1721
|
al@844
|
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1723 msgid "Improve package"
|
pascal@829
|
1724 msgstr "Améliorer le paquet"
|
al@803
|
1725
|
al@844
|
1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1727 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1728 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1729
|
al@844
|
1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1731 msgid "Please wait"
|
pascal@829
|
1732 msgstr "Veuillez patienter"
|
al@803
|
1733
|
al@844
|
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
pascal@775
|
1735 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1736 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1737
|
al@844
|
1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
pascal@775
|
1739 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1740 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1741
|
al@844
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1743 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1744 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1745
|
al@844
|
1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
pascal@775
|
1747 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1748 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1749
|
al@844
|
1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
pascal@775
|
1751 msgid "Full packages check..."
|
al@847
|
1752 msgstr "Vérification de tous les paquets..."
|
al@847
|
1753
|
al@851
|
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1755 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
al@847
|
1756 msgstr "%s est installé sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1757
|
al@844
|
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1759 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1760 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1761
|
al@844
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
pascal@775
|
1763 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1764 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1765
|
al@844
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
pascal@775
|
1767 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1768 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1769
|
al@851
|
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
al@633
|
1771 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1772 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1773
|
al@844
|
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1775 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1776 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1777
|
al@844
|
1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1779 msgid "URL:"
|
al@847
|
1780 msgstr "URL :"
|
al@633
|
1781
|
al@844
|
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1783 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1784 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1785
|
al@844
|
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@851
|
1787 msgid ""
|
al@851
|
1788 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@851
|
1789 "able to install packages using soft links to it."
|
al@851
|
1790 msgstr ""
|
al@851
|
1791 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@851
|
1792 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@851
|
1793 "elle."
|
al@633
|
1794
|
al@844
|
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1796 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@847
|
1797 msgstr "DVD de paquets SliTaz"
|
al@633
|
1798
|
al@844
|
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@851
|
1800 msgid ""
|
al@851
|
1801 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@851
|
1802 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@851
|
1803 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@851
|
1804 "USB key."
|
al@851
|
1805 msgstr ""
|
al@851
|
1806 "Une image de DVD amorçable contenant tous les paquets disponibles pour la "
|
al@851
|
1807 "version %s est générée tous les jours. Elle contient également une copie du "
|
al@851
|
1808 "site web et peut être utilisée sans connexion à Internet. Cette image peut "
|
al@851
|
1809 "être gravée sur un DVD ou copiée sur une clé USB."
|
al@633
|
1810
|
al@844
|
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1812 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1813 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1814
|
al@844
|
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1816 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1817 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1818
|
al@844
|
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1820 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1821 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1822
|
al@844
|
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
al@851
|
1824 msgid ""
|
al@851
|
1825 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
al@851
|
1826 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@851
|
1827 msgstr ""
|
al@851
|
1828 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
|
al@851
|
1829 "de page (100 par défaut ; 0 annule la pagination)."
|
al@633
|
1830
|
al@844
|
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1832 msgid "Set"
|
al@847
|
1833 msgstr "Appliquer"
|
al@707
|
1834
|
al@844
|
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
pascal@775
|
1836 msgid "Licenses for package %s"
|
al@847
|
1837 msgstr "Licences pour le paquet %s"
|
al@633
|
1838
|
al@844
|
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1840 msgid "%s license on %s website"
|
al@847
|
1841 msgstr "licence %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1842
|
al@844
|
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1844 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1845 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1846
|
al@844
|
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1848 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1849 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1850
|
al@844
|
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1852 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1853 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1854
|
al@844
|
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1856 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1857 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1858
|
al@844
|
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1860 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
al@847
|
1861 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1862
|
al@844
|
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1864 msgid "Tag \"%s\""
|
al@847
|
1865 msgstr "Marqueur « %s »"
|
pascal@775
|
1866
|
al@844
|
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1868 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1869 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1870
|
al@851
|
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1872 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@847
|
1873 msgstr "Amélioration du paquet « %s »"
|
al@803
|
1874
|
al@844
|
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1876 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@847
|
1877 msgstr "Veuillez vous connecter avec votre compte TazBug."
|
al@828
|
1878
|
al@844
|
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1880 msgid "Login:"
|
al@847
|
1881 msgstr "Identifiant :"
|
al@828
|
1882
|
al@844
|
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
1884 msgid "Password:"
|
pascal@829
|
1885 msgstr "Mot de passe :"
|
al@828
|
1886
|
al@844
|
1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1888 msgid "Remember me"
|
pascal@829
|
1889 msgstr "Se souvenir de moi"
|
al@828
|
1890
|
al@844
|
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
1892 msgid "Log in"
|
pascal@829
|
1893 msgstr "Se connecter"
|
al@828
|
1894
|
al@844
|
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
1896 msgid "Create new account"
|
pascal@829
|
1897 msgstr "Créer un nouveau compte"
|
al@828
|
1898
|
al@851
|
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
1900 msgid "Back"
|
pascal@829
|
1901 msgstr "Retour"
|
al@803
|
1902
|
al@844
|
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
1904 msgid "How can you help:"
|
pascal@829
|
1905 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
|
al@803
|
1906
|
al@844
|
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
1908 msgid "Please select an action"
|
pascal@829
|
1909 msgstr "Veuillez choisir une action"
|
al@803
|
1910
|
al@844
|
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1912 msgid "Report new version"
|
al@847
|
1913 msgstr "Indiquer une nouvelle version"
|
al@803
|
1914
|
al@844
|
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
1916 msgid "Improve short description"
|
pascal@829
|
1917 msgstr "Améliorer la description courte"
|
al@803
|
1918
|
al@844
|
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1920 msgid "Translate short description"
|
pascal@829
|
1921 msgstr "Traduire la description courte"
|
al@803
|
1922
|
al@844
|
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1924 msgid "Add or improve description"
|
pascal@829
|
1925 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
|
al@803
|
1926
|
al@844
|
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
1928 msgid "Translate description"
|
pascal@829
|
1929 msgstr "Traduire la description"
|
al@803
|
1930
|
al@844
|
1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
1932 msgid "Improve category"
|
pascal@829
|
1933 msgstr "Améliorer la catégorie"
|
al@803
|
1934
|
al@844
|
1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
1936 msgid "Add or improve tags"
|
pascal@829
|
1937 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
|
al@803
|
1938
|
al@844
|
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
1940 msgid "Add application icon"
|
pascal@829
|
1941 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
|
al@803
|
1942
|
al@844
|
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
1944 msgid "Add application screenshot"
|
pascal@829
|
1945 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
|
al@803
|
1946
|
al@844
|
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1948 msgid "Improve receipt"
|
pascal@829
|
1949 msgstr "Améliorer la recette"
|
al@803
|
1950
|
al@844
|
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
1952 msgid "Other"
|
pascal@829
|
1953 msgstr "Autre"
|
al@803
|
1954
|
al@844
|
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
1956 msgid "Send"
|
pascal@829
|
1957 msgstr "Envoyer"
|
al@803
|
1958
|
al@844
|
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
1960 msgid "Thank you!"
|
pascal@829
|
1961 msgstr "Merci !"
|
al@803
|
1962
|
al@844
|
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
1964 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1965 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1966
|
al@844
|
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
1968 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1969 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1970
|
al@844
|
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
1972 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1973 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1974
|
al@844
|
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
1976 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1977 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1978
|
al@851
|
1979 #~ msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@851
|
1980 #~ msgstr "Vérifier %s pour réinstallation"
|
al@851
|
1981
|
al@844
|
1982 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
1983 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@844
|
1984
|
al@844
|
1985 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
1986 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@844
|
1987
|
al@844
|
1988 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
1989 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@844
|
1990
|
al@844
|
1991 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
1992 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@844
|
1993
|
al@844
|
1994 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@844
|
1995 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@844
|
1996
|
al@844
|
1997 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
1998 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@844
|
1999
|
al@844
|
2000 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2001 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@844
|
2002
|
al@844
|
2003 #~ msgid ""
|
al@844
|
2004 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2005 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2006 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2007 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
|
al@844
|
2008 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@844
|
2009
|
al@844
|
2010 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2011 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@844
|
2012
|
al@844
|
2013 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2014 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@844
|
2015
|
al@844
|
2016 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2017 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2018
|
al@844
|
2019 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2020 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2021
|
al@844
|
2022 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2023 #~ msgstr "Exemple :"
|
al@844
|
2024
|
al@844
|
2025 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2026 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@844
|
2027
|
al@840
|
2028 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2029 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@840
|
2030
|
al@840
|
2031 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2032 #~ msgstr "option"
|
al@840
|
2033
|
al@840
|
2034 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2035 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2036 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@840
|
2037
|
al@840
|
2038 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2039 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@840
|
2040
|
al@840
|
2041 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2042 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@840
|
2043
|
al@840
|
2044 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2045 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@840
|
2046
|
al@840
|
2047 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2048 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@840
|
2049
|
al@840
|
2050 #~ msgid ""
|
al@840
|
2051 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2052 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2053 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2054 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@840
|
2055 #~ "la liste des paquets à installer."
|
al@840
|
2056
|
al@840
|
2057 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2058 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@840
|
2059
|
al@840
|
2060 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2061 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@840
|
2062
|
al@840
|
2063 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2064 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@840
|
2065
|
al@840
|
2066 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2067 #~ msgstr "Description"
|
al@840
|
2068
|
al@840
|
2069 #~ msgid "Unpacked size"
|
al@840
|
2070 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
|
pascal@833
|
2071
|
al@828
|
2072 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2073 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@828
|
2074
|
al@828
|
2075 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2076 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2077
|
al@828
|
2078 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2079 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@707
|
2080
|
al@803
|
2081 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
2082 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
2083
|
al@803
|
2084 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2085 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
2086
|
pascal@775
|
2087 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2088 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
2089
|
pascal@775
|
2090 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2091 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2092
|
pascal@775
|
2093 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2094 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
2095
|
pascal@775
|
2096 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2097 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2098 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
2099
|
pascal@775
|
2100 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2101 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2102
|
pascal@775
|
2103 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2104 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2105
|
pascal@775
|
2106 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2107 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2108
|
pascal@775
|
2109 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2110 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
2111
|
pascal@775
|
2112 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2113 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
2114
|
pascal@775
|
2115 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2116 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
2117
|
pascal@775
|
2118 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2119 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
2120
|
pascal@775
|
2121 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2122 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
2123
|
pascal@775
|
2124 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2125 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
2126
|
pascal@775
|
2127 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2128 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
2129
|
al@707
|
2130 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2131 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
2132
|
al@707
|
2133 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
2134 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
2135
|
al@707
|
2136 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2137 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
2138
|
al@707
|
2139 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2140 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
2141
|
al@707
|
2142 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2143 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
2144
|
al@707
|
2145 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2146 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
2147
|
al@707
|
2148 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2149 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
2150
|
al@707
|
2151 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
2152 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
2153
|
al@707
|
2154 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
2155 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
2156
|
al@707
|
2157 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2158 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
2159
|
al@707
|
2160 #, fuzzy
|
al@707
|
2161 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
2162 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
2163
|
al@707
|
2164 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2165 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
2166
|
al@707
|
2167 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2168 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2169 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2170 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2171
|
al@707
|
2172 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2173 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2174
|
al@707
|
2175 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2176 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
2177
|
al@704
|
2178 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2179 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
2180
|
al@704
|
2181 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
2182 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
2183
|
al@702
|
2184 #, fuzzy
|
al@702
|
2185 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2186 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
2187
|
al@702
|
2188 #, fuzzy
|
al@702
|
2189 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2190 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
2191
|
al@702
|
2192 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2193 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
2194
|
al@702
|
2195 #, fuzzy
|
al@702
|
2196 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2197 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
2198
|
pankso@655
|
2199 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2200 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2201
|
pankso@650
|
2202 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2203 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2204
|
pankso@650
|
2205 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2206 #~ msgstr "URL"
|