tazpkg annotate po/fr.po @ rev 851

Make pot; place new fr.po (thanks Lucas Levrel)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Oct 25 22:19:19 2015 +0200 (2015-10-25)
parents e54a3ba8cc25
children af67b2269d1f
rev   line source
al@633 1 # French translations for TazPkg package
al@633 2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
al@633 3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@851 11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 22:59+0200\n"
al@851 12 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:00+0200\n"
al@847 13 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
al@633 14 "Language-Team: French\n"
al@847 15 "Language: French\n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: French\n"
al@633 21
al@851 22 #: tazpkg:105
al@844 23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@847 24 msgstr "Création du répertoire « %s »..."
al@844 25
al@851 26 #: tazpkg:141
al@844 27 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
al@844 29
al@851 30 #: tazpkg:144
al@844 31 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@847 32 msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
al@844 33
al@851 34 #: tazpkg:147
al@844 35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@847 36 msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
al@844 37
al@851 38 #: tazpkg:150
al@844 39 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@847 40 msgstr "Veuillez spécifier une version de Slitaz sur la ligne de commandes."
al@844 41
al@851 42 #: tazpkg:153
al@844 43 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 44 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
al@844 45
al@851 46 #: tazpkg:156
al@844 47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@851 48 msgstr ""
al@851 49 "Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
al@851 50
al@851 51 #: tazpkg:159
al@844 52 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@847 53 msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
al@844 54
al@851 55 #: tazpkg:162
al@844 56 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 57 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
al@844 58
al@851 59 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
al@844 60 msgid "Extracting package..."
al@847 61 msgstr "Extraction du paquet..."
al@847 62
al@851 63 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 64 msgid "base-system"
al@847 65 msgstr "système de base"
al@847 66
al@851 67 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 68 msgid "x-window"
al@840 69 msgstr "X-window"
al@840 70
al@851 71 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 72 msgid "utilities"
al@840 73 msgstr "utilitaires"
al@840 74
al@851 75 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 76 msgid "network"
al@840 77 msgstr "réseau"
al@840 78
al@851 79 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 80 msgid "graphics"
al@840 81 msgstr "graphisme"
al@840 82
al@851 83 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 84 msgid "multimedia"
al@840 85 msgstr "multimédia"
al@840 86
al@851 87 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 88 msgid "office"
al@840 89 msgstr "bureautique"
al@840 90
al@851 91 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 92 msgid "development"
al@840 93 msgstr "développement"
al@840 94
al@851 95 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 96 msgid "system-tools"
al@847 97 msgstr "outils système"
al@847 98
al@851 99 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 100 msgid "security"
al@840 101 msgstr "sécurité"
al@840 102
al@851 103 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 104 msgid "games"
al@840 105 msgstr "jeux"
al@840 106
al@851 107 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 108 msgid "misc"
al@840 109 msgstr "divers"
al@840 110
al@851 111 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 112 msgid "meta"
al@840 113 msgstr "méta"
al@840 114
al@851 115 #: tazpkg:250 modules/list:50
al@840 116 msgid "non-free"
al@840 117 msgstr "non-libre"
al@840 118
al@851 119 #: tazpkg:435
al@844 120 msgid "Done: %s"
al@847 121 msgstr "Fait : %s"
al@844 122
al@851 123 #: tazpkg:507
al@844 124 msgid "TazPkg SHell."
al@844 125 msgstr "SHell TazPkg"
al@844 126
al@851 127 #: tazpkg:508
al@844 128 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@851 129 msgstr ""
al@851 130 "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
al@851 131
al@851 132 #: tazpkg:517
al@844 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 134 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
al@844 135
al@851 136 #: modules/block:18 modules/remove:86
al@844 137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@847 138 msgstr "« %s » n'est pas installé."
al@844 139
al@844 140 #: modules/block:27
al@844 141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@847 142 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@847 143
al@851 144 #: modules/block:32 modules/block:61
al@844 145 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@847 146 msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
al@847 147
al@851 148 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@847 150 msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
al@844 151
al@844 152 #: modules/block:45
al@844 153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@847 154 msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
al@844 155
al@844 156 #: modules/bugs:21
al@840 157 msgid "No known bugs."
al@847 158 msgstr "Aucun bogue connu."
al@840 159
al@844 160 #: modules/bugs:23
al@840 161 msgid "Known bugs in packages"
al@847 162 msgstr "Bogues connus des paquets"
al@840 163
al@844 164 #: modules/bugs:30
al@840 165 msgid "Bug list completed"
al@847 166 msgstr "Liste des bogues terminée"
al@840 167
al@844 168 #: modules/bugs:32
al@840 169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@847 170 msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
al@840 171
al@844 172 #: modules/cache:22
al@840 173 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 174 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
al@840 175
al@844 176 #: modules/cache:23
al@840 177 msgid "Path: %s"
al@840 178 msgstr "Chemin : %s"
al@840 179
al@844 180 #: modules/cache:28
al@840 181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 183 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
al@840 184 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
al@840 185
al@851 186 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
al@840 187 msgid "Package %s"
al@840 188 msgstr "Paquet %s"
al@840 189
al@844 190 #: modules/check:96
al@840 191 msgid "The package installation has not completed"
al@840 192 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
al@840 193
al@844 194 #: modules/check:104
al@840 195 msgid "The package has been modified by:"
al@840 196 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
al@840 197
al@844 198 #: modules/check:108
al@840 199 msgid "Files lost from package:"
al@840 200 msgstr "Fichiers perdus :"
al@840 201
al@844 202 #: modules/check:112
al@840 203 msgid "target of symlink"
al@840 204 msgstr "cible du lien symbolique"
al@840 205
al@844 206 #: modules/check:119
al@840 207 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 208 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
al@840 209
al@844 210 #: modules/check:128
al@840 211 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@847 212 msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
al@840 213
al@844 214 #: modules/check:134
al@840 215 msgid "Looking for known bugs..."
al@847 216 msgstr "Recherche de bogues connus..."
al@840 217
al@844 218 #: modules/check:141
al@840 219 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@847 220 msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
al@840 221
al@844 222 #: modules/check:160
al@840 223 msgid "Check file providers:"
al@840 224 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
al@840 225
al@844 226 #: modules/check:171
al@840 227 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@847 228 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
al@840 229
al@844 230 #: modules/check:176
al@840 231 msgid "(overridden by %s)"
al@840 232 msgstr "(remplacé par %s)"
al@840 233
al@844 234 #: modules/check:188
al@840 235 msgid "Alien files:"
al@840 236 msgstr "Fichiers étrangers :"
al@840 237
al@844 238 #: modules/check:189
al@840 239 msgid "No package has installed the following files:"
al@847 240 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
al@840 241
al@844 242 #: modules/check:200
al@840 243 msgid "Check completed."
al@847 244 msgstr "Vérification terminée."
al@840 245
al@851 246 #: modules/convert:27
al@840 247 msgid "No dependency for:"
al@840 248 msgstr "Pas de dépendance pour :"
al@840 249
al@851 250 #: modules/convert:30
al@840 251 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 252 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
al@840 253
al@851 254 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@851 255 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
al@851 256 #: modules/convert:699 modules/convert:720
al@840 257 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@847 258 msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
al@847 259
al@851 260 #: modules/convert:203 modules/convert:513
al@840 261 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 262 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
al@840 263
al@851 264 #: modules/convert:563
al@840 265 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 266 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
al@840 267
al@851 268 #: modules/convert:564
al@840 269 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@847 270 msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
al@840 271
al@851 272 #: modules/convert:603
al@840 273 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@847 274 msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
al@840 275
al@851 276 #: modules/convert:750
al@840 277 msgid "Unsupported format"
al@840 278 msgstr "Format non supporté"
al@840 279
al@840 280 #: modules/depends:121
al@840 281 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 282 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@847 283 msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
al@847 284 msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
al@840 285
al@840 286 #: modules/depends:128
al@840 287 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 288 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@847 289 msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
al@847 290 msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
al@840 291
al@844 292 #: modules/description:73
al@840 293 msgid "Description of package \"%s\""
al@847 294 msgstr "Description du paquet « %s »"
al@840 295
al@844 296 #: modules/description:80
al@840 297 msgid "Description absent."
al@847 298 msgstr "Pas de description."
al@840 299
al@844 300 #: modules/extract:36
al@844 301 msgid "Extracting package \"%s\""
al@847 302 msgstr "Extraction du paquet « %s »"
al@847 303
al@851 304 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 305 msgid "Copying original package..."
al@844 306 msgstr "Copie du paquet original..."
al@844 307
al@844 308 #: modules/extract:54
al@844 309 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@847 310 msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
al@844 311
al@844 312 #: modules/find-depends:19
al@840 313 msgid "Find depends..."
al@840 314 msgstr "Recherche des dépendances..."
al@840 315
al@844 316 #: modules/find-depends:39
al@840 317 msgid "for %s"
al@840 318 msgstr "pour %s"
al@840 319
al@844 320 #: modules/flavor:94
al@840 321 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 322 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
al@840 323
al@851 324 #: modules/get:137 modules/getenv:59
al@840 325 msgid "File \"%s\" empty."
al@847 326 msgstr "Fichier « %s » vide."
al@847 327
al@851 328 #: modules/get:138 modules/get:144
al@844 329 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@847 330 msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
al@847 331
al@851 332 #: modules/get:162 modules/get:327
al@844 333 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@847 334 msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
al@844 335
al@844 336 #: modules/get:331
al@844 337 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@847 338 msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
al@844 339
al@844 340 #: modules/get:342
al@844 341 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@847 342 msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
al@844 343
al@844 344 #: modules/get:352
al@844 345 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@847 346 msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
al@847 347
al@851 348 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
al@844 349 msgid "Missing: %s"
al@844 350 msgstr "Manque : %s"
al@844 351
al@851 352 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
al@844 353 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 354 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
al@844 355
al@851 356 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
al@844 357 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@847 358 msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
al@844 359
al@851 360 #: modules/getenv:160
al@840 361 msgid "Old \"%s\"."
al@847 362 msgstr "« %s » est trop ancien."
al@847 363
al@851 364 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 365 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@847 366 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
al@847 367
al@851 368 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
al@840 369 msgid "Usage:"
al@840 370 msgstr "Utilisation :"
al@840 371
al@840 372 #: modules/help:20
al@840 373 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 374 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
al@840 375
al@840 376 #: modules/help:22
al@840 377 msgid "SHell:"
al@840 378 msgstr "SHell :"
al@840 379
al@840 380 #: modules/help:24
al@840 381 msgid "Commands:"
al@840 382 msgstr "Commandes :"
al@840 383
al@840 384 #: modules/help:26
al@840 385 msgid "Print this short usage"
al@847 386 msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
al@840 387
al@840 388 #: modules/help:27
al@840 389 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@847 390 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
al@840 391
al@840 392 #: modules/help:28
al@840 393 msgid "Show TazPkg activity log"
al@847 394 msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
al@840 395
al@840 396 #: modules/help:29
al@840 397 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@847 398 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
al@840 399
al@840 400 #: modules/help:30
al@840 401 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@847 402 msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
al@840 403
al@840 404 #: modules/help:32
al@840 405 msgid "List installed packages on the system"
al@847 406 msgstr "Lister les paquets installés"
al@840 407
al@840 408 #: modules/help:33
al@840 409 msgid "List all available packages on the mirror"
al@847 410 msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
al@840 411
al@840 412 #: modules/help:34
al@840 413 msgid "List the configuration files"
al@847 414 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
al@840 415
al@840 416 #: modules/help:36
al@840 417 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@847 418 msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
al@840 419
al@840 420 #: modules/help:37
al@840 421 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@847 422 msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
al@840 423
al@840 424 #: modules/help:38
al@840 425 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@847 426 msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
al@840 427
al@840 428 #: modules/help:40
al@840 429 msgid "Download a package into the current directory"
al@847 430 msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
al@840 431
al@840 432 #: modules/help:41
al@840 433 msgid "Install a local package"
al@847 434 msgstr "Installer un paquet local"
al@840 435
al@840 436 #: modules/help:42
al@840 437 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@847 438 msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
al@840 439
al@840 440 #: modules/help:43
al@840 441 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@847 442 msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
al@840 443
al@840 444 #: modules/help:44
al@840 445 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@847 446 msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
al@840 447
al@840 448 #: modules/help:45
al@840 449 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@847 450 msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
al@840 451
al@840 452 #: modules/help:46
al@840 453 msgid "Replay post install script from package"
al@847 454 msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
al@840 455
al@840 456 #: modules/help:47
al@840 457 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@847 458 msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
al@840 459
al@840 460 #: modules/help:48
al@840 461 msgid "Change release and update packages"
al@847 462 msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
al@840 463
al@840 464 #: modules/help:49
al@840 465 msgid "Install the flavor list of packages"
al@847 466 msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
al@840 467
al@840 468 #: modules/help:50
al@840 469 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@847 470 msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
al@840 471
al@840 472 #: modules/help:52
al@840 473 msgid "Print information about a package"
al@847 474 msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
al@840 475
al@840 476 #: modules/help:53
al@840 477 msgid "Print description of a package"
al@847 478 msgstr "Afficher la description d'un paquet"
al@840 479
al@840 480 #: modules/help:54
al@840 481 msgid "List the files installed with a package"
al@847 482 msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
al@840 483
al@840 484 #: modules/help:55
al@840 485 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@851 486 msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
al@840 487
al@840 488 #: modules/help:56
al@840 489 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@847 490 msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
al@840 491
al@840 492 #: modules/help:57
al@840 493 msgid "Show known bugs in packages"
al@847 494 msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
al@840 495
al@840 496 #: modules/help:58
al@840 497 msgid "Display dependencies tree"
al@847 498 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
al@840 499
al@840 500 #: modules/help:59
al@840 501 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@847 502 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
al@840 503
al@840 504 #: modules/help:60
al@840 505 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@847 506 msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
al@840 507
al@840 508 #: modules/help:61
al@840 509 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@847 510 msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé"
al@840 511
al@840 512 #: modules/help:62
al@840 513 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@847 514 msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
al@840 515
al@840 516 #: modules/help:63
al@840 517 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@847 518 msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
al@840 519
al@840 520 #: modules/help:64
al@840 521 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@847 522 msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
al@840 523
al@840 524 #: modules/help:65
al@840 525 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@847 526 msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
al@840 527
al@840 528 #: modules/help:66
al@840 529 msgid "Print list of suggested packages"
al@847 530 msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
al@840 531
al@840 532 #: modules/help:68
al@840 533 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@847 534 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
al@840 535
al@840 536 #: modules/help:69
al@840 537 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@847 538 msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
al@840 539
al@840 540 #: modules/help:70
al@840 541 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@847 542 msgstr "Changer l'URL du miroir"
al@840 543
al@840 544 #: modules/help:71
al@840 545 msgid "Update an undigest mirror"
al@847 546 msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
al@840 547
al@840 548 #: modules/help:72
al@840 549 msgid "List undigest mirrors"
al@847 550 msgstr "Lister les miroirs indigestes"
al@840 551
al@840 552 #: modules/help:73
al@840 553 msgid "Add an undigest mirror"
al@847 554 msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
al@840 555
al@840 556 #: modules/help:74
al@840 557 msgid "Remove an undigest mirror"
al@847 558 msgstr "Retirer un miroir indigeste"
al@847 559
al@851 560 #: modules/help:75
al@851 561 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@851 562 msgstr ""
al@851 563 "Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
al@851 564
al@851 565 #: modules/help:104 modules/help:135
al@840 566 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@847 567 msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
al@840 568
al@851 569 #: modules/help:111
al@840 570 msgid "%d help topic available:"
al@840 571 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 572 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
al@840 573 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
al@840 574
al@851 575 #: modules/help:165
al@840 576 msgid "%s"
al@851 577 msgstr "%s"
al@840 578
al@840 579 #: modules/info:33
al@840 580 msgid "local package"
al@847 581 msgstr "paquet local"
al@847 582
al@851 583 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
al@840 584 msgid "installed package"
al@847 585 msgstr "paquet installé"
al@840 586
al@840 587 #: modules/info:45
al@840 588 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@847 589 msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
al@840 590
al@840 591 #: modules/info:50
al@840 592 msgid "(new build available)"
al@847 593 msgstr "(version reconstruite disponible)"
al@847 594
al@851 595 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
al@840 596 msgid "mirrored package"
al@847 597 msgstr "paquet du miroir"
al@847 598
al@851 599 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
al@840 600 msgid "Package \"%s\" not available."
al@847 601 msgstr "Paquet « %s » non disponible."
al@847 602
al@851 603 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@851 604 msgid ""
al@851 605 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@851 606 "\"%s\" once as root before searching."
al@851 607 msgstr ""
al@851 608 "Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
al@851 609 "de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
al@633 610
al@840 611 #: modules/info:92
al@840 612 msgid "TazPkg information"
al@840 613 msgstr "TazPkg information"
al@840 614
al@840 615 #: modules/info:107
al@840 616 msgid "Package : %s"
al@840 617 msgstr "Paquet : %s"
al@840 618
al@840 619 #: modules/info:108
al@840 620 msgid "State : %s"
al@847 621 msgstr "État : %s"
al@840 622
al@840 623 #: modules/info:109
al@840 624 msgid "Version : %s"
al@840 625 msgstr "Version : %s"
al@840 626
al@840 627 #: modules/info:110
al@840 628 msgid "Category : %s"
al@840 629 msgstr "Catégorie : %s"
al@840 630
al@840 631 #: modules/info:111
al@840 632 msgid "Short desc : %s"
al@840 633 msgstr "Description courte : %s"
al@840 634
al@840 635 #: modules/info:112
al@840 636 msgid "Maintainer : %s"
al@840 637 msgstr "Mainteneur : %s"
al@840 638
al@840 639 #: modules/info:113
al@840 640 msgid "License : %s"
al@847 641 msgstr "Licence : %s"
al@840 642
al@840 643 #: modules/info:114
al@840 644 msgid "Depends : %s"
al@840 645 msgstr "Dépendances : %s"
al@840 646
al@840 647 #: modules/info:115
al@840 648 msgid "Suggested : %s"
al@840 649 msgstr "Suggérés : %s"
al@840 650
al@840 651 #: modules/info:116
al@840 652 msgid "Build deps : %s"
al@840 653 msgstr "Dép. de compilation : %s"
al@840 654
al@840 655 #: modules/info:117
al@840 656 msgid "Wanted src : %s"
al@840 657 msgstr "Paquet source : %s"
al@840 658
al@840 659 #: modules/info:118
al@840 660 msgid "Web site : %s"
al@840 661 msgstr "Site web : %s"
al@840 662
al@840 663 #: modules/info:119
al@840 664 msgid "Conf. files: %s"
al@847 665 msgstr "Fichiers de config. : %s"
al@840 666
al@840 667 #: modules/info:120
al@840 668 msgid "Provide : %s"
al@847 669 msgstr "Fournit : %s"
al@840 670
al@840 671 #: modules/info:121
al@840 672 msgid "Size : %s"
al@840 673 msgstr "Taille : %s"
al@840 674
al@840 675 #: modules/info:122
al@840 676 msgid "Tags : %s"
al@840 677 msgstr "Marqueurs : %s"
al@840 678
al@844 679 #: modules/install:109
al@844 680 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@847 681 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
al@844 682
al@844 683 #: modules/install:117
al@844 684 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@847 685 msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
al@844 686
al@844 687 #: modules/install:121
al@844 688 msgid "Missing package \"%s\""
al@847 689 msgstr "Paquet « %s » manquant"
al@844 690
al@844 691 #: modules/install:125
al@844 692 msgid "%s missing package to install."
al@844 693 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 694 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
al@844 695 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
al@844 696
al@844 697 #: modules/install:134
al@844 698 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 699 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
al@844 700
al@844 701 #: modules/install:161
al@844 702 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@847 703 msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
al@844 704
al@844 705 #: modules/install:179
al@844 706 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@847 707 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
al@844 708
al@844 709 #: modules/install:180
al@845 710 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@844 711 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
al@844 712
al@844 713 #: modules/install:251
al@844 714 msgid "Execute pre-install commands..."
al@847 715 msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
al@844 716
al@851 717 #: modules/install:265 modules/reconfigure:24
al@844 718 msgid "Execute post-install commands..."
al@847 719 msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
al@844 720
al@844 721 #: modules/install:335
al@844 722 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@847 723 msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
al@844 724
al@844 725 #: modules/install:337
al@844 726 msgid "Installation of package \"%s\""
al@847 727 msgstr "Installation du paquet « %s »"
al@844 728
al@844 729 #: modules/install:343
al@844 730 msgid "Copying package..."
al@847 731 msgstr "Copie du paquet..."
al@844 732
al@844 733 #: modules/install:373
al@844 734 msgid "Remember modified packages..."
al@847 735 msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
al@844 736
al@844 737 #: modules/install:435
al@844 738 msgid "Saving configuration files..."
al@844 739 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
al@844 740
al@845 741 #: modules/install:461
al@844 742 msgid "Installing package..."
al@844 743 msgstr "Installation du paquet..."
al@844 744
al@845 745 #: modules/install:481
al@844 746 msgid "Removing old files..."
al@847 747 msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
al@844 748
al@845 749 #: modules/install:498
al@844 750 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 751 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
al@844 752
al@845 753 #: modules/install:523
al@844 754 msgid "Update system databases..."
al@847 755 msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
al@844 756
al@845 757 #: modules/install:561
al@844 758 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@847 759 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
al@844 760
al@845 761 #: modules/install:591
al@844 762 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@844 763 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@844 764
al@845 765 #: modules/install:592
al@844 766 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@844 767 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
al@844 768
al@844 769 #: modules/link:20
al@844 770 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@847 771 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
al@844 772
al@844 773 #: modules/link:36
al@844 774 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 775 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
al@844 776
al@844 777 #: modules/link:45
al@844 778 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@847 779 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
al@844 780
al@844 781 #: modules/link:46
al@844 782 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 783 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
al@844 784
al@844 785 #: modules/list:50
al@844 786 msgid "all"
al@844 787 msgstr "tous"
al@844 788
al@844 789 #: modules/list:50
al@844 790 msgid "extra"
al@847 791 msgstr "extras"
al@844 792
al@840 793 #: modules/list:82
al@840 794 msgid "Blocked packages"
al@840 795 msgstr "Paquets bloqués"
al@840 796
al@851 797 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@840 798 msgid "%s package"
al@840 799 msgid_plural "%s packages"
al@840 800 msgstr[0] "%s paquet"
al@840 801 msgstr[1] "%s paquets"
al@840 802
al@840 803 #: modules/list:90
al@840 804 msgid "No blocked packages found."
al@840 805 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
al@840 806
al@840 807 #: modules/list:97
al@840 808 msgid "Packages categories"
al@840 809 msgstr "Catégories des paquets"
al@840 810
al@840 811 #: modules/list:104
al@840 812 msgid "%s category"
al@840 813 msgid_plural "%s categories"
al@840 814 msgstr[0] "%s catégorie"
al@840 815 msgstr[1] "%s catégories"
al@840 816
al@840 817 #: modules/list:111
al@840 818 msgid "Linked packages"
al@847 819 msgstr "Paquets liés"
al@840 820
al@840 821 #: modules/list:124
al@840 822 msgid "No linked packages found."
al@847 823 msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
al@840 824
al@840 825 #: modules/list:131
al@840 826 msgid "List of all installed packages"
al@840 827 msgstr "Liste des paquets installés"
al@840 828
al@840 829 #: modules/list:137
al@840 830 msgid "%s package installed."
al@840 831 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 832 msgstr[0] "%s paquet installé."
al@840 833 msgstr[1] "%s paquets installés."
al@840 834
al@851 835 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
al@840 836 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@847 837 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
al@840 838
al@840 839 #: modules/list:156
al@840 840 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 841 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@847 842 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
al@847 843 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
al@847 844
al@851 845 #: modules/list:167 modules/recharge:173
al@840 846 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 847 msgstr "Diff des paquets du miroir"
al@840 848
al@840 849 #: modules/list:171
al@840 850 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 851 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 852 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
al@840 853 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
al@840 854
al@840 855 #: modules/list:176
al@840 856 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@851 857 msgstr ""
al@851 858 "Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
al@840 859
al@840 860 #: modules/list:177
al@840 861 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 862 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
al@840 863
al@840 864 #: modules/list:181
al@840 865 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 866 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@840 867
al@840 868 #: modules/list:188
al@840 869 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 870 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 871 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
al@840 872 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
al@840 873
al@851 874 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 875 msgid "Installed files by \"%s\""
al@847 876 msgstr "Fichiers installés par « %s »"
al@847 877
al@851 878 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 879 msgid "%s file"
al@840 880 msgid_plural "%s files"
al@840 881 msgstr[0] "%s fichier"
al@840 882 msgstr[1] "%s fichiers"
al@840 883
al@840 884 #: modules/list:226
al@840 885 msgid "TazPkg Activity"
al@840 886 msgstr "Activité de TazPkg"
al@840 887
al@840 888 #: modules/list:261
al@840 889 msgid "File lost"
al@840 890 msgstr "Fichier perdu"
al@840 891
al@851 892 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
al@840 893 msgid "Configuration files"
al@840 894 msgstr "Fichiers de configuration"
al@840 895
al@840 896 #: modules/mirror:23
al@633 897 msgid "Current mirror(s)"
al@633 898 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
al@633 899
al@840 900 #: modules/mirror:25
al@851 901 msgid ""
al@851 902 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@851 903 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@851 904 "list file."
al@851 905 msgstr ""
al@851 906 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
al@851 907 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
al@851 908 "fichier packages.list."
al@633 909
al@840 910 #: modules/mirror:30
al@633 911 msgid "New mirror(s) URL: "
al@702 912 msgstr "URL du nouveau miroir : "
al@633 913
al@840 914 #: modules/mirror:39
al@633 915 msgid "Nothing has been changed."
al@847 916 msgstr "Rien n'a été changé."
al@633 917
al@840 918 #: modules/mirror:41
al@702 919 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@847 920 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
al@633 921
al@840 922 #: modules/mirror:63
al@840 923 msgid "Current undigest(s)"
al@847 924 msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
al@840 925
al@840 926 #: modules/mirror:66
al@840 927 msgid "No undigest mirror found."
al@840 928 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
al@840 929
al@840 930 #: modules/mirror:81
al@840 931 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@847 932 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
al@840 933
al@840 934 #: modules/mirror:83
al@840 935 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@847 936 msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
al@840 937
al@840 938 #: modules/mirror:89
al@840 939 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@847 940 msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
al@840 941
al@840 942 #: modules/mirror:108
al@840 943 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@847 944 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
al@840 945
al@844 946 #: modules/mkdb:74
al@840 947 msgid "Input folder not specified"
al@847 948 msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
al@840 949
al@844 950 #: modules/mkdb:80
al@840 951 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@847 952 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
al@840 953
al@844 954 #: modules/mkdb:84
al@840 955 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@847 956 msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
al@840 957
al@844 958 #: modules/mkdb:102
al@840 959 msgid "Packages DB already exists."
al@840 960 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
al@840 961
al@844 962 #: modules/mkdb:110
al@840 963 msgid "Calculate %s..."
al@847 964 msgstr "Calcul du %s..."
al@840 965
al@844 966 #: modules/pack:22
al@840 967 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 968 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
al@840 969
al@844 970 #: modules/pack:26
al@840 971 msgid "Packing package \"%s\""
al@847 972 msgstr "Empaquetage de « %s »"
al@840 973
al@844 974 #: modules/pack:29
al@840 975 msgid "Creating the list of files..."
al@840 976 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
al@840 977
al@844 978 #: modules/pack:36
al@840 979 msgid "Creating %s of files..."
al@840 980 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
al@840 981
al@844 982 #: modules/pack:50
al@840 983 msgid "Compressing the FS..."
al@840 984 msgstr "Compression du système de fichiers..."
al@840 985
al@844 986 #: modules/pack:60
al@840 987 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 988 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
al@840 989
al@844 990 #: modules/pack:66
al@840 991 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 992 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
al@840 993
al@844 994 #: modules/pack:70
al@840 995 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 996 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
al@840 997
al@844 998 #: modules/pack:80
al@840 999 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@847 1000 msgstr "Paquet « %s » compressé avec succès."
al@847 1001
al@851 1002 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1003 msgid "Size: %s"
al@840 1004 msgstr "Taille : %s"
al@840 1005
al@840 1006 #: modules/recharge:44
al@828 1007 msgid "Restoring database files..."
al@847 1008 msgstr "Restauration des fichiers d'index..."
al@828 1009
al@840 1010 #: modules/recharge:52
al@803 1011 msgid "Recharging failed"
al@847 1012 msgstr "Échec du rechargement"
al@803 1013
al@840 1014 #: modules/recharge:66
al@707 1015 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@847 1016 msgstr "Le dépôt « %s » n'existe pas."
al@847 1017
al@851 1018 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
al@707 1019 msgid "Undigest %s"
al@707 1020 msgstr "Indigeste %s"
al@633 1021
al@840 1022 #: modules/recharge:85
al@803 1023 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@847 1024 msgstr "Rechargement du dépôt « %s »"
al@633 1025
al@840 1026 #: modules/recharge:93
al@828 1027 msgid "Checking..."
pascal@829 1028 msgstr "Vérification..."
al@828 1029
al@840 1030 #: modules/recharge:97
al@840 1031 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1032 msgstr "Date des index : %s"
al@840 1033
al@840 1034 #: modules/recharge:102
al@828 1035 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@847 1036 msgstr "Le dépôt « %s » est à jour."
al@828 1037
al@840 1038 #: modules/recharge:108
al@633 1039 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1040 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
al@633 1041
al@851 1042 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
al@803 1043 msgid "Getting \"%s\"..."
al@847 1044 msgstr "Obtention de « %s »..."
al@803 1045
al@840 1046 #: modules/recharge:153
al@803 1047 msgid "Last database is ready to use."
pascal@829 1048 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
al@803 1049
al@840 1050 #: modules/recharge:176
al@707 1051 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1052 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1053 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
al@707 1054 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
al@633 1055
al@840 1056 #: modules/recharge:181
al@851 1057 msgid ""
al@851 1058 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@851 1059 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@851 1060 msgstr ""
al@851 1061 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
al@851 1062 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
al@633 1063
al@844 1064 #: modules/recompress:32
al@844 1065 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@847 1066 msgstr "Recompression du paquet « %s »"
al@844 1067
al@844 1068 #: modules/recompress:42
al@844 1069 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1070 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
al@844 1071
al@844 1072 #: modules/recompress:47
al@844 1073 msgid "Creating new package..."
al@844 1074 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
al@844 1075
al@851 1076 #: modules/reconfigure:35
al@844 1077 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@847 1078 msgstr "Rien à faire pour le paquet « %s »."
al@844 1079
al@844 1080 #: modules/remove:57
al@844 1081 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@847 1082 msgstr "Exécution des commandes pré-suppression..."
al@844 1083
al@844 1084 #: modules/remove:70
al@844 1085 msgid "Execute post-remove commands..."
al@847 1086 msgstr "Exécution des commandes post-suppression..."
al@844 1087
al@844 1088 #: modules/remove:96
al@840 1089 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@847 1090 msgstr "Les paquets suivants dépendent de « %s » :"
al@840 1091
al@844 1092 #: modules/remove:104
al@840 1093 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@847 1094 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par « %s » :"
al@840 1095
al@844 1096 #: modules/remove:112
al@840 1097 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@847 1098 msgstr "Supprimer le paquet « %s » (%s) ? (o/N)"
al@840 1099
al@844 1100 #: modules/remove:114
al@840 1101 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@847 1102 msgstr "Désinstallation du paquet « %s » annulée."
al@840 1103
al@844 1104 #: modules/remove:121
al@840 1105 msgid "Removing package \"%s\""
al@847 1106 msgstr "Suppression du paquet « %s »"
al@840 1107
al@844 1108 #: modules/remove:128
al@840 1109 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1110 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
al@840 1111
al@844 1112 #: modules/remove:151
al@840 1113 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1114 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
al@840 1115
al@844 1116 #: modules/remove:157
al@840 1117 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@847 1118 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est supprimé."
al@840 1119
al@844 1120 #: modules/remove:170
al@840 1121 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@847 1122 msgstr "Supprimer les paquets dépendant de « %s » ? (o/N)"
al@840 1123
al@844 1124 #: modules/remove:187
al@840 1125 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@847 1126 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par « %s » ? (o/N)"
al@840 1127
al@844 1128 #: modules/remove:193
al@851 1129 msgid ""
al@851 1130 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@851 1131 "reinstalled."
al@851 1132 msgstr ""
al@851 1133 "Le paquet « %s » a été modifié par « %s » et d'autres paquets. Il ne sera "
al@851 1134 "pas réinstallé."
al@851 1135
al@851 1136 #: modules/remove:195
al@851 1137 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@851 1138 msgstr "Consultez « %s » pour la réinstallation."
al@840 1139
al@844 1140 #: modules/repack:16
al@840 1141 msgid "Repacking \"%s\""
al@847 1142 msgstr "Réempaquetage de « %s »"
al@840 1143
al@844 1144 #: modules/repack:19
al@840 1145 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@847 1146 msgstr "Impossible de réempaqueter « %s »"
al@840 1147
al@844 1148 #: modules/repack:24
al@840 1149 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@851 1150 msgstr ""
al@851 1151 "Réempaquetage impossible, les fichiers de « %s » ont été modifiés par :"
al@840 1152
al@844 1153 #: modules/repack:35
al@840 1154 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@847 1155 msgstr "Réempaquetage impossible, les fichiers suivants sont perdus :"
al@840 1156
al@844 1157 #: modules/repack:69
al@840 1158 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1159 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
al@840 1160
al@844 1161 #: modules/repack:80
al@840 1162 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@847 1163 msgstr "Paquet « %s » réempaqueté avec succès."
al@840 1164
al@844 1165 #: modules/repack-config:44
al@844 1166 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1167 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
al@844 1168
al@851 1169 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
al@840 1170 msgid "Installed packages"
al@840 1171 msgstr "Paquets installés"
al@840 1172
al@844 1173 #: modules/search:32
al@840 1174 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1175 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@847 1176 msgstr[0] "%s paquet installé trouvé pour « %s »"
al@847 1177 msgstr[1] "%s paquets installés trouvés pour « %s »"
al@847 1178
al@851 1179 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
al@840 1180 msgid "Available packages"
al@840 1181 msgstr "Paquets disponibles"
al@840 1182
al@851 1183 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1184 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1185 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@847 1186 msgstr[0] "%s paquet disponible trouvé pour « %s »"
al@847 1187 msgstr[1] "%s paquets disponibles trouvés pour « %s »"
al@840 1188
al@844 1189 #: modules/search:83
al@840 1190 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@851 1191 msgstr "Paquets dont le nom, la version ou la description correspond"
al@840 1192
al@844 1193 #: modules/search:127
al@840 1194 msgid "Search result for \"%s\""
al@847 1195 msgstr "Résultat de la recherche de « %s »"
al@840 1196
al@844 1197 #: modules/search:144
al@840 1198 msgid "Search result for file \"%s\""
al@847 1199 msgstr "Résultat de la recherche du fichier « %s »"
al@847 1200
al@851 1201 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1202 msgid "Package %s:"
al@840 1203 msgstr "Paquet %s :"
al@840 1204
al@844 1205 #: modules/search:204
al@840 1206 msgid "Search result for package \"%s\""
al@847 1207 msgstr "Résultat de la recherche du paquet « %s »"
al@840 1208
al@840 1209 #: modules/summary:36
al@840 1210 msgid "Repository:"
al@840 1211 msgstr "Dépôt :"
al@840 1212
al@851 1213 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
al@840 1214 msgid "Last recharge:"
al@840 1215 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
al@840 1216
al@851 1217 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
al@840 1218 msgid "Today at %s."
al@840 1219 msgstr "Aujourd'hui à %s."
al@840 1220
al@851 1221 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
al@840 1222 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1223 msgstr "Hier à %s."
al@840 1224
al@851 1225 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
al@840 1226 msgid "%d day ago."
al@840 1227 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1228 msgstr[0] "il y a %d jour."
al@840 1229 msgstr[1] "il y a %d jours."
al@840 1230
al@840 1231 #: modules/summary:55
al@840 1232 msgid "Database timestamp:"
al@847 1233 msgstr "Date des index :"
al@847 1234
al@851 1235 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
al@840 1236 msgid "never."
al@840 1237 msgstr "jamais."
al@840 1238
al@851 1239 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
al@840 1240 msgid "Mirrored packages:"
al@847 1241 msgstr "Paquets du miroir :"
al@840 1242
al@840 1243 #: modules/summary:66
al@840 1244 msgid "Linked packages:"
al@847 1245 msgstr "Paquets liés :"
al@847 1246
al@851 1247 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
al@840 1248 msgid "Installed packages:"
al@847 1249 msgstr "Paquets installés : "
al@847 1250
al@851 1251 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
al@840 1252 msgid "Installed files:"
al@840 1253 msgstr "Fichiers installés :"
al@840 1254
al@851 1255 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
al@840 1256 msgid "Blocked packages:"
al@847 1257 msgstr "Paquets bloqués : "
al@847 1258
al@851 1259 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
al@840 1260 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1261 msgstr "Mises à jour disponibles :"
al@840 1262
al@844 1263 #: modules/upgrade:43
al@840 1264 msgid "New build"
al@840 1265 msgstr "Reconstruit"
al@840 1266
al@844 1267 #: modules/upgrade:45
al@840 1268 msgid "Blocked"
al@840 1269 msgstr "Bloqués"
al@840 1270
al@851 1271 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
al@633 1272 msgid "Package"
al@633 1273 msgstr "Paquet"
al@633 1274
al@851 1275 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
al@840 1276 msgid "Repository"
al@840 1277 msgstr "Dépôt"
al@840 1278
al@851 1279 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
al@844 1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
al@633 1281 msgid "Version"
al@633 1282 msgstr "Version"
al@633 1283
al@851 1284 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1285 msgid "Status"
al@633 1286 msgstr "Status"
al@633 1287
al@844 1288 #: modules/upgrade:115
al@633 1289 msgid "System is up-to-date..."
pankso@650 1290 msgstr "Le système est à jour..."
al@633 1291
al@844 1292 #: modules/upgrade:120
al@840 1293 msgid "%s blocked"
al@840 1294 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1295 msgstr[0] "%s bloqué"
al@840 1296 msgstr[1] "%s bloqués"
al@840 1297
al@844 1298 #: modules/upgrade:125
al@840 1299 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1300 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@847 1301 msgstr[0] "Vous avez %s mise à jour disponible (%s)"
al@840 1302 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
al@840 1303
al@844 1304 #: modules/upgrade:130
al@707 1305 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1306 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1307 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
al@707 1308 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
al@633 1309
al@844 1310 #: modules/upgrade:145
al@707 1311 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1312 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
al@633 1313
al@844 1314 #: modules/upgrade:157
al@633 1315 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@847 1316 msgstr "Sortie sans avoir installé de mise à jour."
al@633 1317
al@840 1318 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1319 msgid "SliTaz Package Action"
al@811 1320 msgstr "Action de TazPkg"
al@633 1321
al@840 1322 #: tazpkg-box:22
pankso@650 1323 msgid "package"
pankso@650 1324 msgstr "paquet"
al@633 1325
al@851 1326 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
al@633 1327 msgid "Install"
pankso@649 1328 msgstr "Installer"
al@633 1329
al@840 1330 #: tazpkg-box:55
al@633 1331 msgid "Extract"
pankso@649 1332 msgstr "Extraire"
al@633 1333
al@840 1334 #: tazpkg-box:78
al@707 1335 msgid "Downloading: %s"
pascal@775 1336 msgstr "Téléchargement : %s"
al@633 1337
al@840 1338 #: tazpkg-notify:27
al@828 1339 msgid "%s installed package"
al@828 1340 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1341 msgstr[0] "%s paquet installé"
al@828 1342 msgstr[1] "%s paquets installés"
al@828 1343
al@840 1344 #: tazpkg-notify:46
al@828 1345 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1346 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
al@828 1347
al@851 1348 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
al@844 1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
al@828 1350 msgid "My packages"
al@828 1351 msgstr "Mes paquets"
al@828 1352
al@840 1353 #: tazpkg-notify:59
al@828 1354 msgid "Recharge lists"
al@828 1355 msgstr "Recharger les listes"
al@828 1356
al@840 1357 #: tazpkg-notify:60
al@828 1358 msgid "Check upgrade"
al@828 1359 msgstr "Vérifier les mises à jour"
al@828 1360
al@840 1361 #: tazpkg-notify:61
al@828 1362 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1363 msgstr "SHell de TazPkg"
al@828 1364
al@840 1365 #: tazpkg-notify:62
al@828 1366 msgid "TazPkg manual"
al@828 1367 msgstr "Manuel de TazPkg"
al@828 1368
al@840 1369 #: tazpkg-notify:63
al@828 1370 msgid "Close notification"
al@828 1371 msgstr "Fermer la notification"
al@828 1372
al@840 1373 #: tazpkg-notify:83
al@828 1374 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1375 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
al@828 1376
al@840 1377 #: tazpkg-notify:92
al@828 1378 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1379 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
al@828 1380
al@840 1381 #: tazpkg-notify:103
al@828 1382 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1383 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1384 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
al@828 1385 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
al@828 1386
al@840 1387 #: tazpkg-notify:113
al@828 1388 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1389 msgstr "Le system est à jour - %s"
al@828 1390
al@851 1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
al@633 1392 msgid "Packages"
al@633 1393 msgstr "Paquets"
al@633 1394
al@851 1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
pascal@775 1396 msgid "Summary"
pascal@775 1397 msgstr "Résumé"
pascal@775 1398
al@851 1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
al@633 1400 msgid "Recharge list"
al@633 1401 msgstr "Recharger la liste"
al@633 1402
al@840 1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1404 msgid "Check updates"
al@633 1405 msgstr "Mettre à jour"
al@633 1406
al@851 1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
al@844 1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1409 msgid "Administration"
al@633 1410 msgstr "Administration"
al@633 1411
al@844 1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
al@803 1413 msgid "Receipt for package %s unavailable"
pascal@829 1414 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
al@803 1415
al@844 1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1417 msgid "Check upgrades"
al@851 1418 msgstr "Vérifier les mises à jour"
al@851 1419
al@851 1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
pascal@775 1421 msgid "Tags"
al@847 1422 msgstr "Marqueurs"
al@847 1423
al@851 1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
pascal@775 1425 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1426 msgstr "Paquets liables"
al@633 1427
al@844 1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1429 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1430 msgstr "Installer (non-libre)"
al@633 1431
al@844 1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1433 msgid "Remove"
pascal@775 1434 msgstr "Supprimer"
al@633 1435
al@844 1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1437 msgid "Link"
pascal@775 1438 msgstr "Lien"
al@633 1439
al@844 1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1441 msgid "Block"
pascal@775 1442 msgstr "Bloquer"
al@633 1443
al@844 1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1445 msgid "Unblock"
pascal@775 1446 msgstr "Débloquer"
al@633 1447
al@844 1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1449 msgid "(Un)block"
pascal@775 1450 msgstr "(Dé)bloquer"
pascal@775 1451
al@844 1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1453 msgid "Repack"
pascal@775 1454 msgstr "Réempaqueter"
pascal@775 1455
al@844 1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1457 msgid "Save configuration"
pascal@775 1458 msgstr "Enregistrer la configuration"
pascal@775 1459
al@844 1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1461 msgid "List configuration files"
pascal@775 1462 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
pascal@775 1463
al@844 1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
pascal@775 1465 msgid "Quick check"
al@847 1466 msgstr "Vérification rapide"
pascal@775 1467
al@844 1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
pascal@775 1469 msgid "Full check"
al@847 1470 msgstr "Vérification complète"
pascal@775 1471
al@844 1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
pascal@775 1473 msgid "Clean"
pascal@775 1474 msgstr "Nettoyer"
pascal@775 1475
al@844 1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
pascal@775 1477 msgid "Set link"
pascal@775 1478 msgstr "Créer un lien"
pascal@775 1479
al@844 1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
pascal@775 1481 msgid "Remove link"
pascal@775 1482 msgstr "Supprimer le lien"
pascal@775 1483
al@844 1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
pascal@775 1485 msgid "Add mirror"
al@847 1486 msgstr "Ajouter le miroir"
pascal@775 1487
al@844 1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
pascal@775 1489 msgid "Add repository"
al@847 1490 msgstr "Ajouter le dépôt"
pascal@775 1491
al@844 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
pascal@775 1493 msgid "Toggle all"
al@847 1494 msgstr "Inverser la sélection"
al@847 1495
al@851 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
al@828 1497 msgid "Name"
al@828 1498 msgstr "Nom"
al@828 1499
al@851 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
al@828 1501 msgid "Description"
al@828 1502 msgstr "Description"
al@828 1503
al@851 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@840 1505 msgid "Repository: %s"
al@840 1506 msgstr "Dépôt : %s"
al@840 1507
al@851 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
al@840 1509 msgid "Pages:"
al@847 1510 msgstr "Pages :"
al@840 1511
al@844 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
al@840 1513 msgid "Web search tool"
al@840 1514 msgstr "Recherche sur Internet"
al@840 1515
al@844 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
al@840 1517 msgid "Search"
al@840 1518 msgstr "Rechercher"
al@840 1519
al@844 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
al@840 1521 msgid "Files"
al@840 1522 msgstr "Fichiers"
al@840 1523
al@844 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
al@828 1525 msgid "All packages"
pascal@829 1526 msgstr "Tous les paquets"
al@828 1527
al@844 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
al@828 1529 msgid "Categories"
al@828 1530 msgstr "Catégories"
al@828 1531
al@844 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
al@828 1533 msgid "Public"
al@847 1534 msgstr "Public"
al@828 1535
al@844 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
al@828 1537 msgid "Any"
al@828 1538 msgstr "Tous"
al@828 1539
al@844 1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
al@828 1541 msgid "All tags..."
al@847 1542 msgstr "Tous les marqueurs..."
al@828 1543
al@844 1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
al@828 1545 msgid "All categories..."
al@847 1546 msgstr "Toutes les catégories..."
al@828 1547
al@844 1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
pascal@775 1549 msgid "Listing linkable packages..."
al@847 1550 msgstr "Énumération des paquets liables..."
pascal@775 1551
al@844 1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
pascal@775 1553 msgid "Selection:"
al@847 1554 msgstr "Sélection :"
pascal@775 1555
al@844 1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
pascal@775 1557 msgid "Categories list"
pascal@775 1558 msgstr "Liste de catégories"
pascal@775 1559
al@851 1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
pascal@775 1561 msgid "Category"
pascal@775 1562 msgstr "Catégorie"
pascal@775 1563
al@851 1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
al@828 1565 msgid "Packages list"
al@828 1566 msgstr "Liste des paquets"
al@828 1567
al@851 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
pascal@775 1569 msgid "Listing packages..."
al@847 1570 msgstr "Énumération des paquets..."
pascal@775 1571
al@844 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
pascal@775 1573 msgid "All packages of category \"%s\""
al@847 1574 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s »"
pascal@775 1575
al@844 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
pascal@775 1577 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@847 1578 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
pascal@775 1579
al@844 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
pascal@775 1581 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@847 1582 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
pascal@775 1583
al@844 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
al@803 1585 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@851 1586 msgstr ""
al@851 1587 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
al@851 1588
al@851 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
al@851 1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
pascal@775 1591 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1592 msgstr "Paquets sélectionnés :"
pascal@775 1593
al@844 1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
al@840 1595 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1596 msgstr "Paquets suggérés par %s"
al@840 1597
al@844 1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
al@828 1599 msgid "Search packages"
al@828 1600 msgstr "Recherche de paquets"
al@828 1601
al@844 1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
pascal@775 1603 msgid "Searching packages..."
al@847 1604 msgstr "Recherche des paquets..."
pascal@775 1605
al@844 1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
pascal@775 1607 msgid "File"
pascal@775 1608 msgstr "Fichier"
pascal@775 1609
al@844 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
al@828 1611 msgid "Recharge"
al@828 1612 msgstr "Recharger"
al@828 1613
al@844 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
pascal@775 1615 msgid "Recharging lists..."
pascal@775 1616 msgstr "Rechargement des listes..."
pascal@775 1617
al@844 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
pascal@775 1619 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@847 1620 msgstr "Recherche de nouveaux paquets ou de mises à jour"
pascal@775 1621
al@844 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
al@803 1623 msgid "Recharging log"
al@847 1624 msgstr "Journal du rechargement"
al@803 1625
al@844 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
pascal@775 1627 msgid "Recharging packages list"
pascal@829 1628 msgstr "Recharge la liste de paquets"
pascal@775 1629
al@844 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
pascal@775 1631 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@851 1632 msgstr ""
al@851 1633 "Les listes de paquets sont rechargées. Maintenant vous devriez rechercher "
al@851 1634 "les mises à jour."
pascal@775 1635
al@844 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
al@828 1637 msgid "Up packages"
al@828 1638 msgstr "Mettre à jour"
al@828 1639
al@844 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1641 msgid "Checking for upgrades..."
al@847 1642 msgstr "Vérification des mises à jour..."
pascal@775 1643
al@844 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
pascal@775 1645 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1646 msgstr "Installation de %s"
pascal@775 1647
al@844 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
pascal@775 1649 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1650 msgstr "Suppression de %s"
pascal@775 1651
al@844 1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
pascal@775 1653 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1654 msgstr "Relie %s"
pascal@775 1655
al@844 1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
pascal@775 1657 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1658 msgstr "Blocage de %s"
pascal@775 1659
al@844 1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
pascal@775 1661 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1662 msgstr "Déblocage de %s"
pascal@775 1663
al@844 1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
pascal@775 1665 msgid "(Un)blocking: %s"
al@847 1666 msgstr "(Dé)blocage de %s"
pascal@775 1667
al@844 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
pascal@775 1669 msgid "Repacking: %s"
al@847 1670 msgstr "Réempaquetage de %s"
pascal@775 1671
al@844 1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
al@828 1673 msgid "Package info"
pascal@829 1674 msgstr "Informations sur le paquet"
al@828 1675
al@844 1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
pascal@775 1677 msgid "Getting package info..."
al@847 1678 msgstr "Obtention des informations sur le paquet..."
pascal@775 1679
al@844 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
al@840 1681 msgid "State"
al@847 1682 msgstr "État"
al@840 1683
al@844 1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
pascal@775 1685 msgid "Maintainer"
pascal@775 1686 msgstr "Mainteneur"
pascal@775 1687
al@844 1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
pascal@775 1689 msgid "License"
al@847 1690 msgstr "Licence"
pascal@775 1691
al@844 1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
pascal@775 1693 msgid "Website"
pascal@775 1694 msgstr "Site Web"
pascal@775 1695
al@844 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
pascal@775 1697 msgid "Sizes"
pascal@775 1698 msgstr "Tailles"
pascal@775 1699
al@844 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
al@840 1701 msgid "Depends"
al@847 1702 msgstr "Dépendances"
al@840 1703
al@844 1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
al@840 1705 msgid "Provide"
al@847 1706 msgstr "Fournit"
al@840 1707
al@844 1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
pascal@775 1709 msgid "Suggested"
al@847 1710 msgstr "Suggestion(s)"
pascal@775 1711
al@844 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@803 1713 msgid "View receipt"
pascal@829 1714 msgstr "Voir la recette"
al@803 1715
al@844 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
al@803 1717 msgid "Improve package"
pascal@829 1718 msgstr "Améliorer le paquet"
al@803 1719
al@844 1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@776 1721 msgid "Installed files"
al@776 1722 msgstr "Fichiers installés"
pascal@775 1723
al@844 1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@803 1725 msgid "Please wait"
pascal@829 1726 msgstr "Veuillez patienter"
al@803 1727
al@844 1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
pascal@775 1729 msgid "TazPkg administration and settings"
pascal@775 1730 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
pascal@775 1731
al@844 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
pascal@775 1733 msgid "Creating the package..."
pascal@775 1734 msgstr "Création du paquet..."
pascal@775 1735
al@844 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1737 msgid "Path:"
pascal@775 1738 msgstr "Chemin :"
pascal@775 1739
al@844 1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
pascal@775 1741 msgid "Checking packages consistency..."
pascal@775 1742 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
pascal@775 1743
al@844 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
pascal@775 1745 msgid "Full packages check..."
al@847 1746 msgstr "Vérification de tous les paquets..."
al@847 1747
al@851 1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1749 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@847 1750 msgstr "%s est installé sur /mnt/packages"
pascal@775 1751
al@844 1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1753 msgid "Packages cache"
pascal@775 1754 msgstr "Cache des paquets"
pascal@775 1755
al@844 1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
pascal@775 1757 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
pascal@775 1758 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
pascal@775 1759
al@844 1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
pascal@775 1761 msgid "Current mirror list"
pascal@775 1762 msgstr "Liste des miroirs actuels"
pascal@775 1763
al@851 1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
al@633 1765 msgid "Delete"
pankso@649 1766 msgstr "Supprimer"
al@633 1767
al@844 1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@633 1769 msgid "Private repositories"
al@633 1770 msgstr "Dépôts privés"
al@633 1771
al@844 1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
pascal@775 1773 msgid "URL:"
al@847 1774 msgstr "URL :"
al@633 1775
al@844 1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
al@633 1777 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1778 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
al@633 1779
al@844 1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
al@851 1781 msgid ""
al@851 1782 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@851 1783 "able to install packages using soft links to it."
al@851 1784 msgstr ""
al@851 1785 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
al@851 1786 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
al@851 1787 "elle."
al@633 1788
al@844 1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
al@633 1790 msgid "SliTaz packages DVD"
al@847 1791 msgstr "DVD de paquets SliTaz"
al@633 1792
al@844 1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
al@851 1794 msgid ""
al@851 1795 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@851 1796 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@851 1797 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@851 1798 "USB key."
al@851 1799 msgstr ""
al@851 1800 "Une image de DVD amorçable contenant tous les paquets disponibles pour la "
al@851 1801 "version %s est générée tous les jours. Elle contient également une copie du "
al@851 1802 "site web et peut être utilisée sans connexion à Internet. Cette image peut "
al@851 1803 "être gravée sur un DVD ou copiée sur une clé USB."
al@633 1804
al@844 1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
pascal@775 1806 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1807 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
pascal@775 1808
al@844 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
al@633 1810 msgid "Download DVD image"
al@633 1811 msgstr "Télécharger l'image DVD"
al@633 1812
al@844 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
al@633 1814 msgid "Install from DVD/USB key"
pascal@746 1815 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
al@633 1816
al@844 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
al@851 1818 msgid ""
al@851 1819 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
al@851 1820 "100, turning off the pager: 0)."
al@851 1821 msgstr ""
al@851 1822 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
al@851 1823 "de page (100 par défaut ; 0 annule la pagination)."
al@633 1824
al@844 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1826 msgid "Set"
al@847 1827 msgstr "Appliquer"
al@707 1828
al@844 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
pascal@775 1830 msgid "Licenses for package %s"
al@847 1831 msgstr "Licences pour le paquet %s"
al@633 1832
al@844 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1834 msgid "%s license on %s website"
al@847 1835 msgstr "licence %s sur le site web %s"
pascal@775 1836
al@844 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1838 msgid "Read online:"
pascal@775 1839 msgstr "Lire en ligne :"
pascal@775 1840
al@844 1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1842 msgid "Read local:"
pascal@775 1843 msgstr "Lire en local :"
pascal@775 1844
al@844 1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
pascal@775 1846 msgid "Tags list"
pascal@775 1847 msgstr "Liste des marqueurs"
pascal@775 1848
al@844 1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
pascal@775 1850 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1851 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
pascal@775 1852
al@844 1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
pascal@775 1854 msgid "List of tags in repository \"%s\""
al@847 1855 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt « %s »"
pascal@775 1856
al@844 1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
pascal@775 1858 msgid "Tag \"%s\""
al@847 1859 msgstr "Marqueur « %s »"
pascal@775 1860
al@844 1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 1862 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1863 msgstr "Liste des paquets bloqués"
pascal@775 1864
al@851 1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
al@803 1866 msgid "Improve package \"%s\""
al@847 1867 msgstr "Amélioration du paquet « %s »"
al@803 1868
al@844 1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@828 1870 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@847 1871 msgstr "Veuillez vous connecter avec votre compte TazBug."
al@828 1872
al@844 1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
al@828 1874 msgid "Login:"
al@847 1875 msgstr "Identifiant :"
al@828 1876
al@844 1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
al@828 1878 msgid "Password:"
pascal@829 1879 msgstr "Mot de passe :"
al@828 1880
al@844 1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
al@828 1882 msgid "Remember me"
pascal@829 1883 msgstr "Se souvenir de moi"
al@828 1884
al@844 1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@828 1886 msgid "Log in"
pascal@829 1887 msgstr "Se connecter"
al@828 1888
al@844 1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
al@828 1890 msgid "Create new account"
pascal@829 1891 msgstr "Créer un nouveau compte"
al@828 1892
al@851 1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
al@803 1894 msgid "Back"
pascal@829 1895 msgstr "Retour"
al@803 1896
al@844 1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@803 1898 msgid "How can you help:"
pascal@829 1899 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
al@803 1900
al@844 1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
al@803 1902 msgid "Please select an action"
pascal@829 1903 msgstr "Veuillez choisir une action"
al@803 1904
al@844 1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
al@803 1906 msgid "Report new version"
al@847 1907 msgstr "Indiquer une nouvelle version"
al@803 1908
al@844 1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@803 1910 msgid "Improve short description"
pascal@829 1911 msgstr "Améliorer la description courte"
al@803 1912
al@844 1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
al@803 1914 msgid "Translate short description"
pascal@829 1915 msgstr "Traduire la description courte"
al@803 1916
al@844 1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
al@803 1918 msgid "Add or improve description"
pascal@829 1919 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
al@803 1920
al@844 1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
al@803 1922 msgid "Translate description"
pascal@829 1923 msgstr "Traduire la description"
al@803 1924
al@844 1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
al@803 1926 msgid "Improve category"
pascal@829 1927 msgstr "Améliorer la catégorie"
al@803 1928
al@844 1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
al@803 1930 msgid "Add or improve tags"
pascal@829 1931 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
al@803 1932
al@844 1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
al@803 1934 msgid "Add application icon"
pascal@829 1935 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
al@803 1936
al@844 1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
al@803 1938 msgid "Add application screenshot"
pascal@829 1939 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
al@803 1940
al@844 1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@803 1942 msgid "Improve receipt"
pascal@829 1943 msgstr "Améliorer la recette"
al@803 1944
al@844 1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
al@803 1946 msgid "Other"
pascal@829 1947 msgstr "Autre"
al@803 1948
al@844 1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
al@803 1950 msgid "Send"
pascal@829 1951 msgstr "Envoyer"
al@803 1952
al@844 1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
al@803 1954 msgid "Thank you!"
pascal@829 1955 msgstr "Merci !"
al@803 1956
al@844 1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
pascal@775 1958 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1959 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
pascal@775 1960
al@844 1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
pascal@775 1962 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1963 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
pascal@775 1964
al@844 1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
al@633 1966 msgid "Latest log entries"
pascal@775 1967 msgstr "Dernières entrées du journal"
al@633 1968
al@844 1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
pascal@775 1970 msgid "Show"
pascal@775 1971 msgstr "Voir"
pascal@775 1972
al@851 1973 #~ msgid "Check %s for reinstallation"
al@851 1974 #~ msgstr "Vérifier %s pour réinstallation"
al@851 1975
al@844 1976 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 1977 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
al@844 1978
al@844 1979 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 1980 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
al@844 1981
al@844 1982 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 1983 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
al@844 1984
al@844 1985 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@844 1986 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
al@844 1987
al@844 1988 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@844 1989 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
al@844 1990
al@844 1991 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 1992 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
al@844 1993
al@844 1994 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 1995 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
al@844 1996
al@844 1997 #~ msgid ""
al@844 1998 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 1999 #~ "available on the mirror."
al@844 2000 #~ msgstr ""
al@844 2001 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
al@844 2002 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@844 2003
al@844 2004 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2005 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
al@844 2006
al@844 2007 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2008 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
al@844 2009
al@844 2010 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2011 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
al@844 2012
al@844 2013 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2014 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2015
al@844 2016 #~ msgid "Example:"
al@844 2017 #~ msgstr "Exemple :"
al@844 2018
al@844 2019 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2020 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
al@844 2021
al@840 2022 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2023 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
al@840 2024
al@840 2025 #~ msgid "option"
al@840 2026 #~ msgstr "option"
al@840 2027
al@840 2028 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2029 #~ msgstr ""
al@840 2030 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
al@840 2031
al@840 2032 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2033 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
al@840 2034
al@840 2035 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2036 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
al@840 2037
al@840 2038 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2039 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
al@840 2040
al@840 2041 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2042 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
al@840 2043
al@840 2044 #~ msgid ""
al@840 2045 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2046 #~ "list of packages to install."
al@840 2047 #~ msgstr ""
al@840 2048 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
al@840 2049 #~ "la liste des paquets à installer."
al@840 2050
al@840 2051 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2052 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
al@840 2053
al@840 2054 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2055 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
al@840 2056
al@840 2057 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2058 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
al@840 2059
al@840 2060 #~ msgid "Short desc"
al@840 2061 #~ msgstr "Description"
al@840 2062
al@840 2063 #~ msgid "Unpacked size"
al@840 2064 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
pascal@833 2065
al@828 2066 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2067 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
al@828 2068
al@828 2069 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2070 #~ msgstr "TazPkg"
al@828 2071
al@828 2072 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2073 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
al@707 2074
al@803 2075 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
al@803 2076 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
al@803 2077
al@803 2078 #~ msgid "y"
al@803 2079 #~ msgstr "o"
al@803 2080
pascal@775 2081 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2082 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
pascal@775 2083
pascal@775 2084 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2085 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
pascal@775 2086
pascal@775 2087 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2088 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
pascal@775 2089
pascal@775 2090 #, fuzzy
pascal@775 2091 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2092 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
pascal@775 2093
pascal@775 2094 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2095 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
pascal@775 2096
pascal@775 2097 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2098 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
pascal@775 2099
pascal@775 2100 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2101 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
pascal@775 2102
pascal@775 2103 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2104 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
pascal@775 2105
pascal@775 2106 #~ msgid "Web"
pascal@775 2107 #~ msgstr "Internet"
pascal@775 2108
pascal@775 2109 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2110 #~ msgstr "Dépôts"
pascal@775 2111
pascal@775 2112 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2113 #~ msgstr "Catégorie : %s"
pascal@775 2114
pascal@775 2115 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2116 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
pascal@775 2117
pascal@775 2118 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2119 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
pascal@775 2120
pascal@775 2121 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2122 #~ msgstr "Miroir par défaut"
pascal@775 2123
al@707 2124 #~ msgid "Website:"
al@707 2125 #~ msgstr "Site Web :"
al@707 2126
al@707 2127 #~ msgid "Sizes:"
pascal@746 2128 #~ msgstr "Tailles :"
al@707 2129
al@707 2130 #~ msgid "Name:"
al@707 2131 #~ msgstr "Nom :"
al@707 2132
al@707 2133 #~ msgid "Version:"
al@707 2134 #~ msgstr "Version :"
al@707 2135
al@707 2136 #~ msgid "Description:"
al@707 2137 #~ msgstr "Description :"
al@707 2138
al@707 2139 #~ msgid "Depends:"
al@707 2140 #~ msgstr "Dépendances :"
al@707 2141
al@707 2142 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2143 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
al@707 2144
al@707 2145 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pascal@746 2146 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
al@707 2147
al@707 2148 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pascal@746 2149 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
al@707 2150
al@707 2151 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2152 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
al@707 2153
al@707 2154 #, fuzzy
al@707 2155 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
pascal@746 2156 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
al@707 2157
al@707 2158 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2159 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
al@707 2160
al@707 2161 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2162 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2163 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
al@707 2164 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
al@707 2165
al@707 2166 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2167 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
al@707 2168
al@707 2169 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2170 #~ msgstr "0 bloqué"
pankso@649 2171
al@704 2172 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2173 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
al@704 2174
al@704 2175 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
al@704 2176 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
al@704 2177
al@702 2178 #, fuzzy
al@702 2179 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2180 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
al@702 2181
al@702 2182 #, fuzzy
al@702 2183 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2184 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
al@702 2185
al@702 2186 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2187 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
al@702 2188
al@702 2189 #, fuzzy
al@702 2190 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2191 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
al@702 2192
pankso@655 2193 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2194 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
pankso@655 2195
pankso@650 2196 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2197 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2198
pankso@650 2199 #~ msgid "URL"
pankso@650 2200 #~ msgstr "URL"