rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@851
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 22:59+0200\n"
|
al@851
|
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:00+0200\n"
|
al@847
|
13 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@847
|
15 "Language: French\n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@851
|
22 #: tazpkg:105
|
al@844
|
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@847
|
24 msgstr "Création du répertoire « %s »..."
|
al@844
|
25
|
al@851
|
26 #: tazpkg:141
|
al@844
|
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
29
|
al@851
|
30 #: tazpkg:144
|
al@844
|
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@847
|
32 msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
33
|
al@851
|
34 #: tazpkg:147
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@847
|
36 msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
37
|
al@851
|
38 #: tazpkg:150
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@847
|
40 msgstr "Veuillez spécifier une version de Slitaz sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
41
|
al@851
|
42 #: tazpkg:153
|
al@844
|
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
44 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@844
|
45
|
al@851
|
46 #: tazpkg:156
|
al@844
|
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@851
|
48 msgstr ""
|
al@851
|
49 "Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
|
al@851
|
50
|
al@851
|
51 #: tazpkg:159
|
al@844
|
52 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@847
|
53 msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
|
al@844
|
54
|
al@851
|
55 #: tazpkg:162
|
al@844
|
56 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
57 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@844
|
58
|
al@851
|
59 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
60 msgid "Extracting package..."
|
al@847
|
61 msgstr "Extraction du paquet..."
|
al@847
|
62
|
al@851
|
63 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
64 msgid "base-system"
|
al@847
|
65 msgstr "système de base"
|
al@847
|
66
|
al@851
|
67 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
68 msgid "x-window"
|
al@840
|
69 msgstr "X-window"
|
al@840
|
70
|
al@851
|
71 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
72 msgid "utilities"
|
al@840
|
73 msgstr "utilitaires"
|
al@840
|
74
|
al@851
|
75 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
76 msgid "network"
|
al@840
|
77 msgstr "réseau"
|
al@840
|
78
|
al@851
|
79 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
80 msgid "graphics"
|
al@840
|
81 msgstr "graphisme"
|
al@840
|
82
|
al@851
|
83 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
84 msgid "multimedia"
|
al@840
|
85 msgstr "multimédia"
|
al@840
|
86
|
al@851
|
87 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
88 msgid "office"
|
al@840
|
89 msgstr "bureautique"
|
al@840
|
90
|
al@851
|
91 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
92 msgid "development"
|
al@840
|
93 msgstr "développement"
|
al@840
|
94
|
al@851
|
95 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
96 msgid "system-tools"
|
al@847
|
97 msgstr "outils système"
|
al@847
|
98
|
al@851
|
99 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
100 msgid "security"
|
al@840
|
101 msgstr "sécurité"
|
al@840
|
102
|
al@851
|
103 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
104 msgid "games"
|
al@840
|
105 msgstr "jeux"
|
al@840
|
106
|
al@851
|
107 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
108 msgid "misc"
|
al@840
|
109 msgstr "divers"
|
al@840
|
110
|
al@851
|
111 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
112 msgid "meta"
|
al@840
|
113 msgstr "méta"
|
al@840
|
114
|
al@851
|
115 #: tazpkg:250 modules/list:50
|
al@840
|
116 msgid "non-free"
|
al@840
|
117 msgstr "non-libre"
|
al@840
|
118
|
al@851
|
119 #: tazpkg:435
|
al@844
|
120 msgid "Done: %s"
|
al@847
|
121 msgstr "Fait : %s"
|
al@844
|
122
|
al@851
|
123 #: tazpkg:507
|
al@844
|
124 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
125 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@844
|
126
|
al@851
|
127 #: tazpkg:508
|
al@844
|
128 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@851
|
129 msgstr ""
|
al@851
|
130 "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
|
al@851
|
131
|
al@851
|
132 #: tazpkg:517
|
al@844
|
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
134 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@844
|
135
|
al@851
|
136 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@847
|
138 msgstr "« %s » n'est pas installé."
|
al@844
|
139
|
al@844
|
140 #: modules/block:27
|
al@844
|
141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@847
|
142 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@847
|
143
|
al@851
|
144 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
145 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@847
|
146 msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
|
al@847
|
147
|
al@851
|
148 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@847
|
150 msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:45
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@847
|
154 msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
157 msgid "No known bugs."
|
al@847
|
158 msgstr "Aucun bogue connu."
|
al@840
|
159
|
al@844
|
160 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
161 msgid "Known bugs in packages"
|
al@847
|
162 msgstr "Bogues connus des paquets"
|
al@840
|
163
|
al@844
|
164 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
165 msgid "Bug list completed"
|
al@847
|
166 msgstr "Liste des bogues terminée"
|
al@840
|
167
|
al@844
|
168 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@847
|
170 msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
|
al@840
|
171
|
al@844
|
172 #: modules/cache:22
|
al@840
|
173 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
174 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@840
|
175
|
al@844
|
176 #: modules/cache:23
|
al@840
|
177 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
178 msgstr "Chemin : %s"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/cache:28
|
al@840
|
181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
183 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
al@840
|
184 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@840
|
185
|
al@851
|
186 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
187 msgid "Package %s"
|
al@840
|
188 msgstr "Paquet %s"
|
al@840
|
189
|
al@844
|
190 #: modules/check:96
|
al@840
|
191 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
192 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
|
al@840
|
193
|
al@844
|
194 #: modules/check:104
|
al@840
|
195 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
196 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
|
al@840
|
197
|
al@844
|
198 #: modules/check:108
|
al@840
|
199 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
200 msgstr "Fichiers perdus :"
|
al@840
|
201
|
al@844
|
202 #: modules/check:112
|
al@840
|
203 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
204 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@840
|
205
|
al@844
|
206 #: modules/check:119
|
al@840
|
207 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
208 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
|
al@840
|
209
|
al@844
|
210 #: modules/check:128
|
al@840
|
211 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@847
|
212 msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
|
al@840
|
213
|
al@844
|
214 #: modules/check:134
|
al@840
|
215 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@847
|
216 msgstr "Recherche de bogues connus..."
|
al@840
|
217
|
al@844
|
218 #: modules/check:141
|
al@840
|
219 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@847
|
220 msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
|
al@840
|
221
|
al@844
|
222 #: modules/check:160
|
al@840
|
223 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
224 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
|
al@840
|
225
|
al@844
|
226 #: modules/check:171
|
al@840
|
227 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@847
|
228 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
|
al@840
|
229
|
al@844
|
230 #: modules/check:176
|
al@840
|
231 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
232 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@840
|
233
|
al@844
|
234 #: modules/check:188
|
al@840
|
235 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
236 msgstr "Fichiers étrangers :"
|
al@840
|
237
|
al@844
|
238 #: modules/check:189
|
al@840
|
239 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@847
|
240 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
|
al@840
|
241
|
al@844
|
242 #: modules/check:200
|
al@840
|
243 msgid "Check completed."
|
al@847
|
244 msgstr "Vérification terminée."
|
al@840
|
245
|
al@851
|
246 #: modules/convert:27
|
al@840
|
247 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
248 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@840
|
249
|
al@851
|
250 #: modules/convert:30
|
al@840
|
251 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
252 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@840
|
253
|
al@851
|
254 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@851
|
255 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
|
al@851
|
256 #: modules/convert:699 modules/convert:720
|
al@840
|
257 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@847
|
258 msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@847
|
259
|
al@851
|
260 #: modules/convert:203 modules/convert:513
|
al@840
|
261 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
262 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@840
|
263
|
al@851
|
264 #: modules/convert:563
|
al@840
|
265 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
266 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@840
|
267
|
al@851
|
268 #: modules/convert:564
|
al@840
|
269 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@847
|
270 msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
271
|
al@851
|
272 #: modules/convert:603
|
al@840
|
273 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@847
|
274 msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
|
al@840
|
275
|
al@851
|
276 #: modules/convert:750
|
al@840
|
277 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
278 msgstr "Format non supporté"
|
al@840
|
279
|
al@840
|
280 #: modules/depends:121
|
al@840
|
281 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
282 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@847
|
283 msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
284 msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
285
|
al@840
|
286 #: modules/depends:128
|
al@840
|
287 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
288 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@847
|
289 msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
290 msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
291
|
al@844
|
292 #: modules/description:73
|
al@840
|
293 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@847
|
294 msgstr "Description du paquet « %s »"
|
al@840
|
295
|
al@844
|
296 #: modules/description:80
|
al@840
|
297 msgid "Description absent."
|
al@847
|
298 msgstr "Pas de description."
|
al@840
|
299
|
al@844
|
300 #: modules/extract:36
|
al@844
|
301 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@847
|
302 msgstr "Extraction du paquet « %s »"
|
al@847
|
303
|
al@851
|
304 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
305 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
306 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@844
|
307
|
al@844
|
308 #: modules/extract:54
|
al@844
|
309 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@847
|
310 msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
|
al@844
|
311
|
al@844
|
312 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
313 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
314 msgstr "Recherche des dépendances..."
|
al@840
|
315
|
al@844
|
316 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
317 msgid "for %s"
|
al@840
|
318 msgstr "pour %s"
|
al@840
|
319
|
al@844
|
320 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
321 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
322 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@840
|
323
|
al@851
|
324 #: modules/get:137 modules/getenv:59
|
al@840
|
325 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@847
|
326 msgstr "Fichier « %s » vide."
|
al@847
|
327
|
al@851
|
328 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
329 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@847
|
330 msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
|
al@847
|
331
|
al@851
|
332 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
333 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@847
|
334 msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
|
al@844
|
335
|
al@844
|
336 #: modules/get:331
|
al@844
|
337 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@847
|
338 msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
|
al@844
|
339
|
al@844
|
340 #: modules/get:342
|
al@844
|
341 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@847
|
342 msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
|
al@844
|
343
|
al@844
|
344 #: modules/get:352
|
al@844
|
345 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@847
|
346 msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
|
al@847
|
347
|
al@851
|
348 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
|
al@844
|
349 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
350 msgstr "Manque : %s"
|
al@844
|
351
|
al@851
|
352 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
|
al@844
|
353 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
354 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@844
|
355
|
al@851
|
356 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
|
al@844
|
357 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@847
|
358 msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
|
al@844
|
359
|
al@851
|
360 #: modules/getenv:160
|
al@840
|
361 msgid "Old \"%s\"."
|
al@847
|
362 msgstr "« %s » est trop ancien."
|
al@847
|
363
|
al@851
|
364 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
365 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@847
|
366 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
|
al@847
|
367
|
al@851
|
368 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
369 msgid "Usage:"
|
al@840
|
370 msgstr "Utilisation :"
|
al@840
|
371
|
al@840
|
372 #: modules/help:20
|
al@840
|
373 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
374 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@840
|
375
|
al@840
|
376 #: modules/help:22
|
al@840
|
377 msgid "SHell:"
|
al@840
|
378 msgstr "SHell :"
|
al@840
|
379
|
al@840
|
380 #: modules/help:24
|
al@840
|
381 msgid "Commands:"
|
al@840
|
382 msgstr "Commandes :"
|
al@840
|
383
|
al@840
|
384 #: modules/help:26
|
al@840
|
385 msgid "Print this short usage"
|
al@847
|
386 msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
|
al@840
|
387
|
al@840
|
388 #: modules/help:27
|
al@840
|
389 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@847
|
390 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
|
al@840
|
391
|
al@840
|
392 #: modules/help:28
|
al@840
|
393 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@847
|
394 msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
|
al@840
|
395
|
al@840
|
396 #: modules/help:29
|
al@840
|
397 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@847
|
398 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@840
|
399
|
al@840
|
400 #: modules/help:30
|
al@840
|
401 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@847
|
402 msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/help:32
|
al@840
|
405 msgid "List installed packages on the system"
|
al@847
|
406 msgstr "Lister les paquets installés"
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/help:33
|
al@840
|
409 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@847
|
410 msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/help:34
|
al@840
|
413 msgid "List the configuration files"
|
al@847
|
414 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/help:36
|
al@840
|
417 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@847
|
418 msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/help:37
|
al@840
|
421 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@847
|
422 msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/help:38
|
al@840
|
425 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@847
|
426 msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
|
al@840
|
427
|
al@840
|
428 #: modules/help:40
|
al@840
|
429 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@847
|
430 msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@840
|
431
|
al@840
|
432 #: modules/help:41
|
al@840
|
433 msgid "Install a local package"
|
al@847
|
434 msgstr "Installer un paquet local"
|
al@840
|
435
|
al@840
|
436 #: modules/help:42
|
al@840
|
437 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@847
|
438 msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
|
al@840
|
439
|
al@840
|
440 #: modules/help:43
|
al@840
|
441 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@847
|
442 msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
|
al@840
|
443
|
al@840
|
444 #: modules/help:44
|
al@840
|
445 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@847
|
446 msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
|
al@840
|
447
|
al@840
|
448 #: modules/help:45
|
al@840
|
449 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@847
|
450 msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@840
|
451
|
al@840
|
452 #: modules/help:46
|
al@840
|
453 msgid "Replay post install script from package"
|
al@847
|
454 msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
|
al@840
|
455
|
al@840
|
456 #: modules/help:47
|
al@840
|
457 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@847
|
458 msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@840
|
459
|
al@840
|
460 #: modules/help:48
|
al@840
|
461 msgid "Change release and update packages"
|
al@847
|
462 msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
|
al@840
|
463
|
al@840
|
464 #: modules/help:49
|
al@840
|
465 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@847
|
466 msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
|
al@840
|
467
|
al@840
|
468 #: modules/help:50
|
al@840
|
469 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@847
|
470 msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
|
al@840
|
471
|
al@840
|
472 #: modules/help:52
|
al@840
|
473 msgid "Print information about a package"
|
al@847
|
474 msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
|
al@840
|
475
|
al@840
|
476 #: modules/help:53
|
al@840
|
477 msgid "Print description of a package"
|
al@847
|
478 msgstr "Afficher la description d'un paquet"
|
al@840
|
479
|
al@840
|
480 #: modules/help:54
|
al@840
|
481 msgid "List the files installed with a package"
|
al@847
|
482 msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
|
al@840
|
483
|
al@840
|
484 #: modules/help:55
|
al@840
|
485 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@851
|
486 msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
|
al@840
|
487
|
al@840
|
488 #: modules/help:56
|
al@840
|
489 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@847
|
490 msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
|
al@840
|
491
|
al@840
|
492 #: modules/help:57
|
al@840
|
493 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@847
|
494 msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
|
al@840
|
495
|
al@840
|
496 #: modules/help:58
|
al@840
|
497 msgid "Display dependencies tree"
|
al@847
|
498 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
|
al@840
|
499
|
al@840
|
500 #: modules/help:59
|
al@840
|
501 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@847
|
502 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
|
al@840
|
503
|
al@840
|
504 #: modules/help:60
|
al@840
|
505 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@847
|
506 msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@840
|
507
|
al@840
|
508 #: modules/help:61
|
al@840
|
509 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@847
|
510 msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé"
|
al@840
|
511
|
al@840
|
512 #: modules/help:62
|
al@840
|
513 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@847
|
514 msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
|
al@840
|
515
|
al@840
|
516 #: modules/help:63
|
al@840
|
517 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@847
|
518 msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
|
al@840
|
519
|
al@840
|
520 #: modules/help:64
|
al@840
|
521 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@847
|
522 msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
|
al@840
|
523
|
al@840
|
524 #: modules/help:65
|
al@840
|
525 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@847
|
526 msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@840
|
527
|
al@840
|
528 #: modules/help:66
|
al@840
|
529 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@847
|
530 msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
|
al@840
|
531
|
al@840
|
532 #: modules/help:68
|
al@840
|
533 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@847
|
534 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
|
al@840
|
535
|
al@840
|
536 #: modules/help:69
|
al@840
|
537 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@847
|
538 msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
|
al@840
|
539
|
al@840
|
540 #: modules/help:70
|
al@840
|
541 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@847
|
542 msgstr "Changer l'URL du miroir"
|
al@840
|
543
|
al@840
|
544 #: modules/help:71
|
al@840
|
545 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@847
|
546 msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
|
al@840
|
547
|
al@840
|
548 #: modules/help:72
|
al@840
|
549 msgid "List undigest mirrors"
|
al@847
|
550 msgstr "Lister les miroirs indigestes"
|
al@840
|
551
|
al@840
|
552 #: modules/help:73
|
al@840
|
553 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@847
|
554 msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
|
al@840
|
555
|
al@840
|
556 #: modules/help:74
|
al@840
|
557 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@847
|
558 msgstr "Retirer un miroir indigeste"
|
al@847
|
559
|
al@851
|
560 #: modules/help:75
|
al@851
|
561 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@851
|
562 msgstr ""
|
al@851
|
563 "Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
|
al@851
|
564
|
al@851
|
565 #: modules/help:104 modules/help:135
|
al@840
|
566 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@847
|
567 msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
|
al@840
|
568
|
al@851
|
569 #: modules/help:111
|
al@840
|
570 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
571 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
572 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
|
al@840
|
573 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
|
al@840
|
574
|
al@851
|
575 #: modules/help:165
|
al@840
|
576 msgid "%s"
|
al@851
|
577 msgstr "%s"
|
al@840
|
578
|
al@840
|
579 #: modules/info:33
|
al@840
|
580 msgid "local package"
|
al@847
|
581 msgstr "paquet local"
|
al@847
|
582
|
al@851
|
583 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
584 msgid "installed package"
|
al@847
|
585 msgstr "paquet installé"
|
al@840
|
586
|
al@840
|
587 #: modules/info:45
|
al@840
|
588 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@847
|
589 msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
|
al@840
|
590
|
al@840
|
591 #: modules/info:50
|
al@840
|
592 msgid "(new build available)"
|
al@847
|
593 msgstr "(version reconstruite disponible)"
|
al@847
|
594
|
al@851
|
595 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
596 msgid "mirrored package"
|
al@847
|
597 msgstr "paquet du miroir"
|
al@847
|
598
|
al@851
|
599 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
600 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@847
|
601 msgstr "Paquet « %s » non disponible."
|
al@847
|
602
|
al@851
|
603 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@851
|
604 msgid ""
|
al@851
|
605 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@851
|
606 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@851
|
607 msgstr ""
|
al@851
|
608 "Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
|
al@851
|
609 "de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
610
|
al@840
|
611 #: modules/info:92
|
al@840
|
612 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
613 msgstr "TazPkg information"
|
al@840
|
614
|
al@840
|
615 #: modules/info:107
|
al@840
|
616 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
617 msgstr "Paquet : %s"
|
al@840
|
618
|
al@840
|
619 #: modules/info:108
|
al@840
|
620 msgid "State : %s"
|
al@847
|
621 msgstr "État : %s"
|
al@840
|
622
|
al@840
|
623 #: modules/info:109
|
al@840
|
624 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
625 msgstr "Version : %s"
|
al@840
|
626
|
al@840
|
627 #: modules/info:110
|
al@840
|
628 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
629 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@840
|
630
|
al@840
|
631 #: modules/info:111
|
al@840
|
632 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
633 msgstr "Description courte : %s"
|
al@840
|
634
|
al@840
|
635 #: modules/info:112
|
al@840
|
636 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
637 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@840
|
638
|
al@840
|
639 #: modules/info:113
|
al@840
|
640 msgid "License : %s"
|
al@847
|
641 msgstr "Licence : %s"
|
al@840
|
642
|
al@840
|
643 #: modules/info:114
|
al@840
|
644 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
645 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@840
|
646
|
al@840
|
647 #: modules/info:115
|
al@840
|
648 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
649 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@840
|
650
|
al@840
|
651 #: modules/info:116
|
al@840
|
652 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
653 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@840
|
654
|
al@840
|
655 #: modules/info:117
|
al@840
|
656 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
657 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@840
|
658
|
al@840
|
659 #: modules/info:118
|
al@840
|
660 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
661 msgstr "Site web : %s"
|
al@840
|
662
|
al@840
|
663 #: modules/info:119
|
al@840
|
664 msgid "Conf. files: %s"
|
al@847
|
665 msgstr "Fichiers de config. : %s"
|
al@840
|
666
|
al@840
|
667 #: modules/info:120
|
al@840
|
668 msgid "Provide : %s"
|
al@847
|
669 msgstr "Fournit : %s"
|
al@840
|
670
|
al@840
|
671 #: modules/info:121
|
al@840
|
672 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
673 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
674
|
al@840
|
675 #: modules/info:122
|
al@840
|
676 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
677 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@840
|
678
|
al@844
|
679 #: modules/install:109
|
al@844
|
680 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@847
|
681 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
|
al@844
|
682
|
al@844
|
683 #: modules/install:117
|
al@844
|
684 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@847
|
685 msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
|
al@844
|
686
|
al@844
|
687 #: modules/install:121
|
al@844
|
688 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@847
|
689 msgstr "Paquet « %s » manquant"
|
al@844
|
690
|
al@844
|
691 #: modules/install:125
|
al@844
|
692 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
693 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
694 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@844
|
695 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@844
|
696
|
al@844
|
697 #: modules/install:134
|
al@844
|
698 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
699 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
700
|
al@844
|
701 #: modules/install:161
|
al@844
|
702 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@847
|
703 msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
|
al@844
|
704
|
al@844
|
705 #: modules/install:179
|
al@844
|
706 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@847
|
707 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
708
|
al@844
|
709 #: modules/install:180
|
al@845
|
710 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
711 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@844
|
712
|
al@844
|
713 #: modules/install:251
|
al@844
|
714 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@847
|
715 msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
|
al@844
|
716
|
al@851
|
717 #: modules/install:265 modules/reconfigure:24
|
al@844
|
718 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@847
|
719 msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
|
al@844
|
720
|
al@844
|
721 #: modules/install:335
|
al@844
|
722 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@847
|
723 msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
|
al@844
|
724
|
al@844
|
725 #: modules/install:337
|
al@844
|
726 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@847
|
727 msgstr "Installation du paquet « %s »"
|
al@844
|
728
|
al@844
|
729 #: modules/install:343
|
al@844
|
730 msgid "Copying package..."
|
al@847
|
731 msgstr "Copie du paquet..."
|
al@844
|
732
|
al@844
|
733 #: modules/install:373
|
al@844
|
734 msgid "Remember modified packages..."
|
al@847
|
735 msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
|
al@844
|
736
|
al@844
|
737 #: modules/install:435
|
al@844
|
738 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
739 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@844
|
740
|
al@845
|
741 #: modules/install:461
|
al@844
|
742 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
743 msgstr "Installation du paquet..."
|
al@844
|
744
|
al@845
|
745 #: modules/install:481
|
al@844
|
746 msgid "Removing old files..."
|
al@847
|
747 msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
|
al@844
|
748
|
al@845
|
749 #: modules/install:498
|
al@844
|
750 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
751 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@844
|
752
|
al@845
|
753 #: modules/install:523
|
al@844
|
754 msgid "Update system databases..."
|
al@847
|
755 msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
|
al@844
|
756
|
al@845
|
757 #: modules/install:561
|
al@844
|
758 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@847
|
759 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
|
al@844
|
760
|
al@845
|
761 #: modules/install:591
|
al@844
|
762 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
763 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
764
|
al@845
|
765 #: modules/install:592
|
al@844
|
766 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
767 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@844
|
768
|
al@844
|
769 #: modules/link:20
|
al@844
|
770 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@847
|
771 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
772
|
al@844
|
773 #: modules/link:36
|
al@844
|
774 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
775 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
776
|
al@844
|
777 #: modules/link:45
|
al@844
|
778 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@847
|
779 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
780
|
al@844
|
781 #: modules/link:46
|
al@844
|
782 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
783 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@844
|
784
|
al@844
|
785 #: modules/list:50
|
al@844
|
786 msgid "all"
|
al@844
|
787 msgstr "tous"
|
al@844
|
788
|
al@844
|
789 #: modules/list:50
|
al@844
|
790 msgid "extra"
|
al@847
|
791 msgstr "extras"
|
al@844
|
792
|
al@840
|
793 #: modules/list:82
|
al@840
|
794 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
795 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@840
|
796
|
al@851
|
797 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
798 msgid "%s package"
|
al@840
|
799 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
800 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@840
|
801 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@840
|
802
|
al@840
|
803 #: modules/list:90
|
al@840
|
804 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
805 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@840
|
806
|
al@840
|
807 #: modules/list:97
|
al@840
|
808 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
809 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@840
|
810
|
al@840
|
811 #: modules/list:104
|
al@840
|
812 msgid "%s category"
|
al@840
|
813 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
814 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@840
|
815 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@840
|
816
|
al@840
|
817 #: modules/list:111
|
al@840
|
818 msgid "Linked packages"
|
al@847
|
819 msgstr "Paquets liés"
|
al@840
|
820
|
al@840
|
821 #: modules/list:124
|
al@840
|
822 msgid "No linked packages found."
|
al@847
|
823 msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
|
al@840
|
824
|
al@840
|
825 #: modules/list:131
|
al@840
|
826 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
827 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@840
|
828
|
al@840
|
829 #: modules/list:137
|
al@840
|
830 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
831 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
832 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@840
|
833 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@840
|
834
|
al@851
|
835 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
836 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@847
|
837 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
|
al@840
|
838
|
al@840
|
839 #: modules/list:156
|
al@840
|
840 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
841 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@847
|
842 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
843 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
844
|
al@851
|
845 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
846 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
847 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@840
|
848
|
al@840
|
849 #: modules/list:171
|
al@840
|
850 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
851 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
852 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@840
|
853 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@840
|
854
|
al@840
|
855 #: modules/list:176
|
al@840
|
856 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@851
|
857 msgstr ""
|
al@851
|
858 "Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
|
al@840
|
859
|
al@840
|
860 #: modules/list:177
|
al@840
|
861 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
862 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@840
|
863
|
al@840
|
864 #: modules/list:181
|
al@840
|
865 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
866 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
867
|
al@840
|
868 #: modules/list:188
|
al@840
|
869 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
870 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
871 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
872 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
873
|
al@851
|
874 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
875 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@847
|
876 msgstr "Fichiers installés par « %s »"
|
al@847
|
877
|
al@851
|
878 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
879 msgid "%s file"
|
al@840
|
880 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
881 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@840
|
882 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@840
|
883
|
al@840
|
884 #: modules/list:226
|
al@840
|
885 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
886 msgstr "Activité de TazPkg"
|
al@840
|
887
|
al@840
|
888 #: modules/list:261
|
al@840
|
889 msgid "File lost"
|
al@840
|
890 msgstr "Fichier perdu"
|
al@840
|
891
|
al@851
|
892 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
893 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
894 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@840
|
895
|
al@840
|
896 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
897 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
898 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
899
|
al@840
|
900 #: modules/mirror:25
|
al@851
|
901 msgid ""
|
al@851
|
902 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@851
|
903 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@851
|
904 "list file."
|
al@851
|
905 msgstr ""
|
al@851
|
906 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@851
|
907 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
|
al@851
|
908 "fichier packages.list."
|
al@633
|
909
|
al@840
|
910 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
911 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
912 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
913
|
al@840
|
914 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
915 msgid "Nothing has been changed."
|
al@847
|
916 msgstr "Rien n'a été changé."
|
al@633
|
917
|
al@840
|
918 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
919 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@847
|
920 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
|
al@633
|
921
|
al@840
|
922 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
923 msgid "Current undigest(s)"
|
al@847
|
924 msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
|
al@840
|
925
|
al@840
|
926 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
927 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
928 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@840
|
929
|
al@840
|
930 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
931 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@847
|
932 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
933
|
al@840
|
934 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
935 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@847
|
936 msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
|
al@840
|
937
|
al@840
|
938 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
939 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@847
|
940 msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
|
al@840
|
941
|
al@840
|
942 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
943 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@847
|
944 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
|
al@840
|
945
|
al@844
|
946 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
947 msgid "Input folder not specified"
|
al@847
|
948 msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
|
al@840
|
949
|
al@844
|
950 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
951 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@847
|
952 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
|
al@840
|
953
|
al@844
|
954 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
955 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@847
|
956 msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
|
al@840
|
957
|
al@844
|
958 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
959 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
960 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
|
al@840
|
961
|
al@844
|
962 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
963 msgid "Calculate %s..."
|
al@847
|
964 msgstr "Calcul du %s..."
|
al@840
|
965
|
al@844
|
966 #: modules/pack:22
|
al@840
|
967 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
968 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@840
|
969
|
al@844
|
970 #: modules/pack:26
|
al@840
|
971 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@847
|
972 msgstr "Empaquetage de « %s »"
|
al@840
|
973
|
al@844
|
974 #: modules/pack:29
|
al@840
|
975 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
976 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@840
|
977
|
al@844
|
978 #: modules/pack:36
|
al@840
|
979 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
980 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@840
|
981
|
al@844
|
982 #: modules/pack:50
|
al@840
|
983 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
984 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@840
|
985
|
al@844
|
986 #: modules/pack:60
|
al@840
|
987 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
988 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@840
|
989
|
al@844
|
990 #: modules/pack:66
|
al@840
|
991 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
992 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@840
|
993
|
al@844
|
994 #: modules/pack:70
|
al@840
|
995 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
996 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@840
|
997
|
al@844
|
998 #: modules/pack:80
|
al@840
|
999 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@847
|
1000 msgstr "Paquet « %s » compressé avec succès."
|
al@847
|
1001
|
al@851
|
1002 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1003 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1004 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
1005
|
al@840
|
1006 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1007 msgid "Restoring database files..."
|
al@847
|
1008 msgstr "Restauration des fichiers d'index..."
|
al@828
|
1009
|
al@840
|
1010 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1011 msgid "Recharging failed"
|
al@847
|
1012 msgstr "Échec du rechargement"
|
al@803
|
1013
|
al@840
|
1014 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1015 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@847
|
1016 msgstr "Le dépôt « %s » n'existe pas."
|
al@847
|
1017
|
al@851
|
1018 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1019 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1020 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
1021
|
al@840
|
1022 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1023 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@847
|
1024 msgstr "Rechargement du dépôt « %s »"
|
al@633
|
1025
|
al@840
|
1026 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1027 msgid "Checking..."
|
pascal@829
|
1028 msgstr "Vérification..."
|
al@828
|
1029
|
al@840
|
1030 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1031 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1032 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1033
|
al@840
|
1034 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1035 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@847
|
1036 msgstr "Le dépôt « %s » est à jour."
|
al@828
|
1037
|
al@840
|
1038 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1039 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1040 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
1041
|
al@851
|
1042 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1043 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@847
|
1044 msgstr "Obtention de « %s »..."
|
al@803
|
1045
|
al@840
|
1046 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1047 msgid "Last database is ready to use."
|
pascal@829
|
1048 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
|
al@803
|
1049
|
al@840
|
1050 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1051 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1052 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1053 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
1054 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
1055
|
al@840
|
1056 #: modules/recharge:181
|
al@851
|
1057 msgid ""
|
al@851
|
1058 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@851
|
1059 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@851
|
1060 msgstr ""
|
al@851
|
1061 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@851
|
1062 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
1063
|
al@844
|
1064 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1065 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@847
|
1066 msgstr "Recompression du paquet « %s »"
|
al@844
|
1067
|
al@844
|
1068 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1069 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1070 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@844
|
1071
|
al@844
|
1072 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1073 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1074 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@844
|
1075
|
al@851
|
1076 #: modules/reconfigure:35
|
al@844
|
1077 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@847
|
1078 msgstr "Rien à faire pour le paquet « %s »."
|
al@844
|
1079
|
al@844
|
1080 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1081 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@847
|
1082 msgstr "Exécution des commandes pré-suppression..."
|
al@844
|
1083
|
al@844
|
1084 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1085 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@847
|
1086 msgstr "Exécution des commandes post-suppression..."
|
al@844
|
1087
|
al@844
|
1088 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1089 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@847
|
1090 msgstr "Les paquets suivants dépendent de « %s » :"
|
al@840
|
1091
|
al@844
|
1092 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1093 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@847
|
1094 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par « %s » :"
|
al@840
|
1095
|
al@844
|
1096 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1097 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@847
|
1098 msgstr "Supprimer le paquet « %s » (%s) ? (o/N)"
|
al@840
|
1099
|
al@844
|
1100 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1101 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@847
|
1102 msgstr "Désinstallation du paquet « %s » annulée."
|
al@840
|
1103
|
al@844
|
1104 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1105 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@847
|
1106 msgstr "Suppression du paquet « %s »"
|
al@840
|
1107
|
al@844
|
1108 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1109 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1110 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@840
|
1111
|
al@844
|
1112 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1113 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1114 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@840
|
1115
|
al@844
|
1116 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1117 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@847
|
1118 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est supprimé."
|
al@840
|
1119
|
al@844
|
1120 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1121 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1122 msgstr "Supprimer les paquets dépendant de « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1123
|
al@844
|
1124 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1125 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1126 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1127
|
al@844
|
1128 #: modules/remove:193
|
al@851
|
1129 msgid ""
|
al@851
|
1130 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@851
|
1131 "reinstalled."
|
al@851
|
1132 msgstr ""
|
al@851
|
1133 "Le paquet « %s » a été modifié par « %s » et d'autres paquets. Il ne sera "
|
al@851
|
1134 "pas réinstallé."
|
al@851
|
1135
|
al@851
|
1136 #: modules/remove:195
|
al@851
|
1137 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@851
|
1138 msgstr "Consultez « %s » pour la réinstallation."
|
al@840
|
1139
|
al@844
|
1140 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1141 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@847
|
1142 msgstr "Réempaquetage de « %s »"
|
al@840
|
1143
|
al@844
|
1144 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1145 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@847
|
1146 msgstr "Impossible de réempaqueter « %s »"
|
al@840
|
1147
|
al@844
|
1148 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1149 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@851
|
1150 msgstr ""
|
al@851
|
1151 "Réempaquetage impossible, les fichiers de « %s » ont été modifiés par :"
|
al@840
|
1152
|
al@844
|
1153 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1154 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@847
|
1155 msgstr "Réempaquetage impossible, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@840
|
1156
|
al@844
|
1157 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1158 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1159 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@840
|
1160
|
al@844
|
1161 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1162 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@847
|
1163 msgstr "Paquet « %s » réempaqueté avec succès."
|
al@840
|
1164
|
al@844
|
1165 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1166 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1167 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@844
|
1168
|
al@851
|
1169 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1170 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1171 msgstr "Paquets installés"
|
al@840
|
1172
|
al@844
|
1173 #: modules/search:32
|
al@840
|
1174 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1175 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1176 msgstr[0] "%s paquet installé trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1177 msgstr[1] "%s paquets installés trouvés pour « %s »"
|
al@847
|
1178
|
al@851
|
1179 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1180 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1181 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@840
|
1182
|
al@851
|
1183 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1184 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1185 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1186 msgstr[0] "%s paquet disponible trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1187 msgstr[1] "%s paquets disponibles trouvés pour « %s »"
|
al@840
|
1188
|
al@844
|
1189 #: modules/search:83
|
al@840
|
1190 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@851
|
1191 msgstr "Paquets dont le nom, la version ou la description correspond"
|
al@840
|
1192
|
al@844
|
1193 #: modules/search:127
|
al@840
|
1194 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@847
|
1195 msgstr "Résultat de la recherche de « %s »"
|
al@840
|
1196
|
al@844
|
1197 #: modules/search:144
|
al@840
|
1198 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@847
|
1199 msgstr "Résultat de la recherche du fichier « %s »"
|
al@847
|
1200
|
al@851
|
1201 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1202 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1203 msgstr "Paquet %s :"
|
al@840
|
1204
|
al@844
|
1205 #: modules/search:204
|
al@840
|
1206 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@847
|
1207 msgstr "Résultat de la recherche du paquet « %s »"
|
al@840
|
1208
|
al@840
|
1209 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1210 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1211 msgstr "Dépôt :"
|
al@840
|
1212
|
al@851
|
1213 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1214 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1215 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@840
|
1216
|
al@851
|
1217 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1218 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1219 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
al@840
|
1220
|
al@851
|
1221 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1222 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1223 msgstr "Hier à %s."
|
al@840
|
1224
|
al@851
|
1225 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1226 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1227 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1228 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
al@840
|
1229 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
al@840
|
1230
|
al@840
|
1231 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1232 msgid "Database timestamp:"
|
al@847
|
1233 msgstr "Date des index :"
|
al@847
|
1234
|
al@851
|
1235 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1236 msgid "never."
|
al@840
|
1237 msgstr "jamais."
|
al@840
|
1238
|
al@851
|
1239 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1240 msgid "Mirrored packages:"
|
al@847
|
1241 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@840
|
1242
|
al@840
|
1243 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1244 msgid "Linked packages:"
|
al@847
|
1245 msgstr "Paquets liés :"
|
al@847
|
1246
|
al@851
|
1247 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1248 msgid "Installed packages:"
|
al@847
|
1249 msgstr "Paquets installés : "
|
al@847
|
1250
|
al@851
|
1251 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1252 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1253 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@840
|
1254
|
al@851
|
1255 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1256 msgid "Blocked packages:"
|
al@847
|
1257 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@847
|
1258
|
al@851
|
1259 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1260 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1261 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@840
|
1262
|
al@844
|
1263 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1264 msgid "New build"
|
al@840
|
1265 msgstr "Reconstruit"
|
al@840
|
1266
|
al@844
|
1267 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1268 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1269 msgstr "Bloqués"
|
al@840
|
1270
|
al@851
|
1271 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1272 msgid "Package"
|
al@633
|
1273 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
1274
|
al@851
|
1275 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1276 msgid "Repository"
|
al@840
|
1277 msgstr "Dépôt"
|
al@840
|
1278
|
al@851
|
1279 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1281 msgid "Version"
|
al@633
|
1282 msgstr "Version"
|
al@633
|
1283
|
al@851
|
1284 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1285 msgid "Status"
|
al@633
|
1286 msgstr "Status"
|
al@633
|
1287
|
al@844
|
1288 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1289 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
1290 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
1291
|
al@844
|
1292 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1293 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1294 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1295 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@840
|
1296 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@840
|
1297
|
al@844
|
1298 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1299 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1300 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@847
|
1301 msgstr[0] "Vous avez %s mise à jour disponible (%s)"
|
al@840
|
1302 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
al@840
|
1303
|
al@844
|
1304 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1305 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1306 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1307 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
1308 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
1309
|
al@844
|
1310 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1311 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1312 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
1313
|
al@844
|
1314 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1315 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@847
|
1316 msgstr "Sortie sans avoir installé de mise à jour."
|
al@633
|
1317
|
al@840
|
1318 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1319 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@811
|
1320 msgstr "Action de TazPkg"
|
al@633
|
1321
|
al@840
|
1322 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1323 msgid "package"
|
pankso@650
|
1324 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1325
|
al@851
|
1326 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1327 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1328 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1329
|
al@840
|
1330 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1331 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1332 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1333
|
al@840
|
1334 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1335 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1336 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1337
|
al@840
|
1338 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1339 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1340 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1341 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@828
|
1342 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@828
|
1343
|
al@840
|
1344 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1345 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1346 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@828
|
1347
|
al@851
|
1348 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1350 msgid "My packages"
|
al@828
|
1351 msgstr "Mes paquets"
|
al@828
|
1352
|
al@840
|
1353 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1354 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1355 msgstr "Recharger les listes"
|
al@828
|
1356
|
al@840
|
1357 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1358 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1359 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@828
|
1360
|
al@840
|
1361 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1362 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1363 msgstr "SHell de TazPkg"
|
al@828
|
1364
|
al@840
|
1365 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1366 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1367 msgstr "Manuel de TazPkg"
|
al@828
|
1368
|
al@840
|
1369 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1370 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1371 msgstr "Fermer la notification"
|
al@828
|
1372
|
al@840
|
1373 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1374 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1375 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@828
|
1376
|
al@840
|
1377 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1378 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1379 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@828
|
1380
|
al@840
|
1381 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1382 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1383 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1384 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
al@828
|
1385 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@828
|
1386
|
al@840
|
1387 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1388 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1389 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@828
|
1390
|
al@851
|
1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1392 msgid "Packages"
|
al@633
|
1393 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1394
|
al@851
|
1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1396 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1397 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1398
|
al@851
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1400 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1401 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1402
|
al@840
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1404 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1405 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1406
|
al@851
|
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1409 msgid "Administration"
|
al@633
|
1410 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1411
|
al@844
|
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1413 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
pascal@829
|
1414 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
|
al@803
|
1415
|
al@844
|
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1417 msgid "Check upgrades"
|
al@851
|
1418 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@851
|
1419
|
al@851
|
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1421 msgid "Tags"
|
al@847
|
1422 msgstr "Marqueurs"
|
al@847
|
1423
|
al@851
|
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1425 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1426 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1427
|
al@844
|
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1429 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1430 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1431
|
al@844
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1433 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1435
|
al@844
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1437 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1438 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1439
|
al@844
|
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1441 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1442 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1443
|
al@844
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1445 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1446 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1447
|
al@844
|
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1449 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1450 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1451
|
al@844
|
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1453 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1454 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1455
|
al@844
|
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1457 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1458 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1459
|
al@844
|
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1461 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1462 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1463
|
al@844
|
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1465 msgid "Quick check"
|
al@847
|
1466 msgstr "Vérification rapide"
|
pascal@775
|
1467
|
al@844
|
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1469 msgid "Full check"
|
al@847
|
1470 msgstr "Vérification complète"
|
pascal@775
|
1471
|
al@844
|
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1473 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1474 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1475
|
al@844
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1477 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1478 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1479
|
al@844
|
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1481 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1482 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1483
|
al@844
|
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1485 msgid "Add mirror"
|
al@847
|
1486 msgstr "Ajouter le miroir"
|
pascal@775
|
1487
|
al@844
|
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1489 msgid "Add repository"
|
al@847
|
1490 msgstr "Ajouter le dépôt"
|
pascal@775
|
1491
|
al@844
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1493 msgid "Toggle all"
|
al@847
|
1494 msgstr "Inverser la sélection"
|
al@847
|
1495
|
al@851
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@828
|
1497 msgid "Name"
|
al@828
|
1498 msgstr "Nom"
|
al@828
|
1499
|
al@851
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@828
|
1501 msgid "Description"
|
al@828
|
1502 msgstr "Description"
|
al@828
|
1503
|
al@851
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1505 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1506 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@840
|
1507
|
al@851
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1509 msgid "Pages:"
|
al@847
|
1510 msgstr "Pages :"
|
al@840
|
1511
|
al@844
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1513 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1514 msgstr "Recherche sur Internet"
|
al@840
|
1515
|
al@844
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1517 msgid "Search"
|
al@840
|
1518 msgstr "Rechercher"
|
al@840
|
1519
|
al@844
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1521 msgid "Files"
|
al@840
|
1522 msgstr "Fichiers"
|
al@840
|
1523
|
al@844
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
al@828
|
1525 msgid "All packages"
|
pascal@829
|
1526 msgstr "Tous les paquets"
|
al@828
|
1527
|
al@844
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@828
|
1529 msgid "Categories"
|
al@828
|
1530 msgstr "Catégories"
|
al@828
|
1531
|
al@844
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@828
|
1533 msgid "Public"
|
al@847
|
1534 msgstr "Public"
|
al@828
|
1535
|
al@844
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@828
|
1537 msgid "Any"
|
al@828
|
1538 msgstr "Tous"
|
al@828
|
1539
|
al@844
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
al@828
|
1541 msgid "All tags..."
|
al@847
|
1542 msgstr "Tous les marqueurs..."
|
al@828
|
1543
|
al@844
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
al@828
|
1545 msgid "All categories..."
|
al@847
|
1546 msgstr "Toutes les catégories..."
|
al@828
|
1547
|
al@844
|
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1549 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@847
|
1550 msgstr "Énumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1551
|
al@844
|
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
pascal@775
|
1553 msgid "Selection:"
|
al@847
|
1554 msgstr "Sélection :"
|
pascal@775
|
1555
|
al@844
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1557 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1558 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1559
|
al@851
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1561 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1562 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1563
|
al@851
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1565 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1566 msgstr "Liste des paquets"
|
al@828
|
1567
|
al@851
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1569 msgid "Listing packages..."
|
al@847
|
1570 msgstr "Énumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1571
|
al@844
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1573 msgid "All packages of category \"%s\""
|
al@847
|
1574 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s »"
|
pascal@775
|
1575
|
al@844
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1577 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1578 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1579
|
al@844
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1581 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1582 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1583
|
al@844
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1585 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@851
|
1586 msgstr ""
|
al@851
|
1587 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
|
al@851
|
1588
|
al@851
|
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@851
|
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1591 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1592 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1593
|
al@844
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1595 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1596 msgstr "Paquets suggérés par %s"
|
al@840
|
1597
|
al@844
|
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1599 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1600 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@828
|
1601
|
al@844
|
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
pascal@775
|
1603 msgid "Searching packages..."
|
al@847
|
1604 msgstr "Recherche des paquets..."
|
pascal@775
|
1605
|
al@844
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
pascal@775
|
1607 msgid "File"
|
pascal@775
|
1608 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1609
|
al@844
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1611 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1612 msgstr "Recharger"
|
al@828
|
1613
|
al@844
|
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
pascal@775
|
1615 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1616 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1617
|
al@844
|
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
pascal@775
|
1619 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@847
|
1620 msgstr "Recherche de nouveaux paquets ou de mises à jour"
|
pascal@775
|
1621
|
al@844
|
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1623 msgid "Recharging log"
|
al@847
|
1624 msgstr "Journal du rechargement"
|
al@803
|
1625
|
al@844
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
pascal@775
|
1627 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@829
|
1628 msgstr "Recharge la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1629
|
al@844
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
pascal@775
|
1631 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@851
|
1632 msgstr ""
|
al@851
|
1633 "Les listes de paquets sont rechargées. Maintenant vous devriez rechercher "
|
al@851
|
1634 "les mises à jour."
|
pascal@775
|
1635
|
al@844
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1637 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1638 msgstr "Mettre à jour"
|
al@828
|
1639
|
al@844
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1641 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@847
|
1642 msgstr "Vérification des mises à jour..."
|
pascal@775
|
1643
|
al@844
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1645 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1647
|
al@844
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1649 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1651
|
al@844
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1653 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1654 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1655
|
al@844
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1657 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1658 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1659
|
al@844
|
1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1661 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1662 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1663
|
al@844
|
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1665 msgid "(Un)blocking: %s"
|
al@847
|
1666 msgstr "(Dé)blocage de %s"
|
pascal@775
|
1667
|
al@844
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1669 msgid "Repacking: %s"
|
al@847
|
1670 msgstr "Réempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1671
|
al@844
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1673 msgid "Package info"
|
pascal@829
|
1674 msgstr "Informations sur le paquet"
|
al@828
|
1675
|
al@844
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1677 msgid "Getting package info..."
|
al@847
|
1678 msgstr "Obtention des informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1679
|
al@844
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1681 msgid "State"
|
al@847
|
1682 msgstr "État"
|
al@840
|
1683
|
al@844
|
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
pascal@775
|
1685 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1686 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1687
|
al@844
|
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1689 msgid "License"
|
al@847
|
1690 msgstr "Licence"
|
pascal@775
|
1691
|
al@844
|
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
pascal@775
|
1693 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1694 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1695
|
al@844
|
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
pascal@775
|
1697 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1698 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1699
|
al@844
|
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1701 msgid "Depends"
|
al@847
|
1702 msgstr "Dépendances"
|
al@840
|
1703
|
al@844
|
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1705 msgid "Provide"
|
al@847
|
1706 msgstr "Fournit"
|
al@840
|
1707
|
al@844
|
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
pascal@775
|
1709 msgid "Suggested"
|
al@847
|
1710 msgstr "Suggestion(s)"
|
pascal@775
|
1711
|
al@844
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1713 msgid "View receipt"
|
pascal@829
|
1714 msgstr "Voir la recette"
|
al@803
|
1715
|
al@844
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1717 msgid "Improve package"
|
pascal@829
|
1718 msgstr "Améliorer le paquet"
|
al@803
|
1719
|
al@844
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1721 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1722 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1723
|
al@844
|
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1725 msgid "Please wait"
|
pascal@829
|
1726 msgstr "Veuillez patienter"
|
al@803
|
1727
|
al@844
|
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
pascal@775
|
1729 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1730 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1731
|
al@844
|
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
pascal@775
|
1733 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1734 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1735
|
al@844
|
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1737 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1738 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1739
|
al@844
|
1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
pascal@775
|
1741 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1742 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1743
|
al@844
|
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
pascal@775
|
1745 msgid "Full packages check..."
|
al@847
|
1746 msgstr "Vérification de tous les paquets..."
|
al@847
|
1747
|
al@851
|
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1749 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
al@847
|
1750 msgstr "%s est installé sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1751
|
al@844
|
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1753 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1754 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1755
|
al@844
|
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
pascal@775
|
1757 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1758 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1759
|
al@844
|
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
pascal@775
|
1761 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1762 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1763
|
al@851
|
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
al@633
|
1765 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1766 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1767
|
al@844
|
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1769 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1770 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1771
|
al@844
|
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1773 msgid "URL:"
|
al@847
|
1774 msgstr "URL :"
|
al@633
|
1775
|
al@844
|
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1777 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1778 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1779
|
al@844
|
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@851
|
1781 msgid ""
|
al@851
|
1782 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@851
|
1783 "able to install packages using soft links to it."
|
al@851
|
1784 msgstr ""
|
al@851
|
1785 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@851
|
1786 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@851
|
1787 "elle."
|
al@633
|
1788
|
al@844
|
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1790 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@847
|
1791 msgstr "DVD de paquets SliTaz"
|
al@633
|
1792
|
al@844
|
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@851
|
1794 msgid ""
|
al@851
|
1795 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@851
|
1796 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@851
|
1797 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@851
|
1798 "USB key."
|
al@851
|
1799 msgstr ""
|
al@851
|
1800 "Une image de DVD amorçable contenant tous les paquets disponibles pour la "
|
al@851
|
1801 "version %s est générée tous les jours. Elle contient également une copie du "
|
al@851
|
1802 "site web et peut être utilisée sans connexion à Internet. Cette image peut "
|
al@851
|
1803 "être gravée sur un DVD ou copiée sur une clé USB."
|
al@633
|
1804
|
al@844
|
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1806 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1807 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1808
|
al@844
|
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1810 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1811 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1812
|
al@844
|
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1814 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1815 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1816
|
al@844
|
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
al@851
|
1818 msgid ""
|
al@851
|
1819 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
al@851
|
1820 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@851
|
1821 msgstr ""
|
al@851
|
1822 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
|
al@851
|
1823 "de page (100 par défaut ; 0 annule la pagination)."
|
al@633
|
1824
|
al@844
|
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1826 msgid "Set"
|
al@847
|
1827 msgstr "Appliquer"
|
al@707
|
1828
|
al@844
|
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
pascal@775
|
1830 msgid "Licenses for package %s"
|
al@847
|
1831 msgstr "Licences pour le paquet %s"
|
al@633
|
1832
|
al@844
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1834 msgid "%s license on %s website"
|
al@847
|
1835 msgstr "licence %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1836
|
al@844
|
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1838 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1839 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1840
|
al@844
|
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1842 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1843 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1844
|
al@844
|
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1846 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1847 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1848
|
al@844
|
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1850 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1851 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1852
|
al@844
|
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1854 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
al@847
|
1855 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1856
|
al@844
|
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1858 msgid "Tag \"%s\""
|
al@847
|
1859 msgstr "Marqueur « %s »"
|
pascal@775
|
1860
|
al@844
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1862 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1863 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1864
|
al@851
|
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1866 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@847
|
1867 msgstr "Amélioration du paquet « %s »"
|
al@803
|
1868
|
al@844
|
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1870 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@847
|
1871 msgstr "Veuillez vous connecter avec votre compte TazBug."
|
al@828
|
1872
|
al@844
|
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1874 msgid "Login:"
|
al@847
|
1875 msgstr "Identifiant :"
|
al@828
|
1876
|
al@844
|
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
1878 msgid "Password:"
|
pascal@829
|
1879 msgstr "Mot de passe :"
|
al@828
|
1880
|
al@844
|
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1882 msgid "Remember me"
|
pascal@829
|
1883 msgstr "Se souvenir de moi"
|
al@828
|
1884
|
al@844
|
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
1886 msgid "Log in"
|
pascal@829
|
1887 msgstr "Se connecter"
|
al@828
|
1888
|
al@844
|
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
1890 msgid "Create new account"
|
pascal@829
|
1891 msgstr "Créer un nouveau compte"
|
al@828
|
1892
|
al@851
|
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
1894 msgid "Back"
|
pascal@829
|
1895 msgstr "Retour"
|
al@803
|
1896
|
al@844
|
1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
1898 msgid "How can you help:"
|
pascal@829
|
1899 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
|
al@803
|
1900
|
al@844
|
1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
1902 msgid "Please select an action"
|
pascal@829
|
1903 msgstr "Veuillez choisir une action"
|
al@803
|
1904
|
al@844
|
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1906 msgid "Report new version"
|
al@847
|
1907 msgstr "Indiquer une nouvelle version"
|
al@803
|
1908
|
al@844
|
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
1910 msgid "Improve short description"
|
pascal@829
|
1911 msgstr "Améliorer la description courte"
|
al@803
|
1912
|
al@844
|
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1914 msgid "Translate short description"
|
pascal@829
|
1915 msgstr "Traduire la description courte"
|
al@803
|
1916
|
al@844
|
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1918 msgid "Add or improve description"
|
pascal@829
|
1919 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
|
al@803
|
1920
|
al@844
|
1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
1922 msgid "Translate description"
|
pascal@829
|
1923 msgstr "Traduire la description"
|
al@803
|
1924
|
al@844
|
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
1926 msgid "Improve category"
|
pascal@829
|
1927 msgstr "Améliorer la catégorie"
|
al@803
|
1928
|
al@844
|
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
1930 msgid "Add or improve tags"
|
pascal@829
|
1931 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
|
al@803
|
1932
|
al@844
|
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
1934 msgid "Add application icon"
|
pascal@829
|
1935 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
|
al@803
|
1936
|
al@844
|
1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
1938 msgid "Add application screenshot"
|
pascal@829
|
1939 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
|
al@803
|
1940
|
al@844
|
1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1942 msgid "Improve receipt"
|
pascal@829
|
1943 msgstr "Améliorer la recette"
|
al@803
|
1944
|
al@844
|
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
1946 msgid "Other"
|
pascal@829
|
1947 msgstr "Autre"
|
al@803
|
1948
|
al@844
|
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
1950 msgid "Send"
|
pascal@829
|
1951 msgstr "Envoyer"
|
al@803
|
1952
|
al@844
|
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
1954 msgid "Thank you!"
|
pascal@829
|
1955 msgstr "Merci !"
|
al@803
|
1956
|
al@844
|
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
1958 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1959 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1960
|
al@844
|
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
1962 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1963 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1964
|
al@844
|
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
1966 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1967 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1968
|
al@844
|
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
1970 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1971 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1972
|
al@851
|
1973 #~ msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@851
|
1974 #~ msgstr "Vérifier %s pour réinstallation"
|
al@851
|
1975
|
al@844
|
1976 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
1977 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@844
|
1978
|
al@844
|
1979 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
1980 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@844
|
1981
|
al@844
|
1982 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
1983 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@844
|
1984
|
al@844
|
1985 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
1986 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@844
|
1987
|
al@844
|
1988 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@844
|
1989 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@844
|
1990
|
al@844
|
1991 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
1992 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@844
|
1993
|
al@844
|
1994 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
1995 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@844
|
1996
|
al@844
|
1997 #~ msgid ""
|
al@844
|
1998 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
1999 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2000 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2001 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
|
al@844
|
2002 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@844
|
2003
|
al@844
|
2004 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2005 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@844
|
2006
|
al@844
|
2007 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2008 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@844
|
2009
|
al@844
|
2010 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2011 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2012
|
al@844
|
2013 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2014 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2015
|
al@844
|
2016 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2017 #~ msgstr "Exemple :"
|
al@844
|
2018
|
al@844
|
2019 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2020 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@844
|
2021
|
al@840
|
2022 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2023 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@840
|
2024
|
al@840
|
2025 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2026 #~ msgstr "option"
|
al@840
|
2027
|
al@840
|
2028 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2029 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2030 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@840
|
2031
|
al@840
|
2032 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2033 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@840
|
2034
|
al@840
|
2035 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2036 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@840
|
2037
|
al@840
|
2038 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2039 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@840
|
2040
|
al@840
|
2041 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2042 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@840
|
2043
|
al@840
|
2044 #~ msgid ""
|
al@840
|
2045 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2046 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2047 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2048 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@840
|
2049 #~ "la liste des paquets à installer."
|
al@840
|
2050
|
al@840
|
2051 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2052 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@840
|
2053
|
al@840
|
2054 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2055 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@840
|
2056
|
al@840
|
2057 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2058 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@840
|
2059
|
al@840
|
2060 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2061 #~ msgstr "Description"
|
al@840
|
2062
|
al@840
|
2063 #~ msgid "Unpacked size"
|
al@840
|
2064 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
|
pascal@833
|
2065
|
al@828
|
2066 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2067 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@828
|
2068
|
al@828
|
2069 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2070 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2071
|
al@828
|
2072 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2073 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@707
|
2074
|
al@803
|
2075 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
2076 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
2077
|
al@803
|
2078 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2079 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
2080
|
pascal@775
|
2081 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2082 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
2083
|
pascal@775
|
2084 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2085 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2086
|
pascal@775
|
2087 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2088 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
2089
|
pascal@775
|
2090 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2091 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2092 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
2093
|
pascal@775
|
2094 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2095 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2096
|
pascal@775
|
2097 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2098 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2099
|
pascal@775
|
2100 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2101 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2102
|
pascal@775
|
2103 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2104 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
2105
|
pascal@775
|
2106 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2107 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
2108
|
pascal@775
|
2109 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2110 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
2111
|
pascal@775
|
2112 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2113 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
2114
|
pascal@775
|
2115 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2116 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
2117
|
pascal@775
|
2118 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2119 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
2120
|
pascal@775
|
2121 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2122 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
2123
|
al@707
|
2124 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2125 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
2126
|
al@707
|
2127 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
2128 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
2129
|
al@707
|
2130 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2131 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
2132
|
al@707
|
2133 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2134 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
2135
|
al@707
|
2136 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2137 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
2138
|
al@707
|
2139 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2140 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
2141
|
al@707
|
2142 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2143 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
2144
|
al@707
|
2145 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
2146 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
2147
|
al@707
|
2148 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
2149 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
2150
|
al@707
|
2151 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2152 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
2153
|
al@707
|
2154 #, fuzzy
|
al@707
|
2155 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
2156 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
2157
|
al@707
|
2158 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2159 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
2160
|
al@707
|
2161 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2162 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2163 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2164 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2165
|
al@707
|
2166 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2167 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2168
|
al@707
|
2169 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2170 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
2171
|
al@704
|
2172 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2173 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
2174
|
al@704
|
2175 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
2176 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
2177
|
al@702
|
2178 #, fuzzy
|
al@702
|
2179 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2180 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
2181
|
al@702
|
2182 #, fuzzy
|
al@702
|
2183 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2184 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
2185
|
al@702
|
2186 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2187 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
2188
|
al@702
|
2189 #, fuzzy
|
al@702
|
2190 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2191 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
2192
|
pankso@655
|
2193 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2194 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2195
|
pankso@650
|
2196 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2197 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2198
|
pankso@650
|
2199 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2200 #~ msgstr "URL"
|