rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@844
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
|
pankso@656
|
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:06+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@844
|
22 #: tazpkg:100
|
al@844
|
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
24 msgstr "Création « %s »..."
|
al@844
|
25
|
al@844
|
26 #: tazpkg:136
|
al@844
|
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
29
|
al@844
|
30 #: tazpkg:139
|
al@844
|
31 #, fuzzy
|
al@844
|
32 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
33 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
34
|
al@844
|
35 #: tazpkg:142
|
al@844
|
36 #, fuzzy
|
al@844
|
37 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
38 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
39
|
al@844
|
40 #: tazpkg:145
|
al@844
|
41 #, fuzzy
|
al@844
|
42 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
43 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
44
|
al@844
|
45 #: tazpkg:148
|
al@844
|
46 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
47 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@844
|
48
|
al@844
|
49 #: tazpkg:151
|
al@844
|
50 #, fuzzy
|
al@844
|
51 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
52 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
53
|
al@844
|
54 #: tazpkg:154
|
al@844
|
55 #, fuzzy
|
al@844
|
56 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
57 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@844
|
58
|
al@844
|
59 #: tazpkg:157
|
al@844
|
60 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
61 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@844
|
62
|
al@844
|
63 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
64 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
65 msgstr "Extraction..."
|
al@844
|
66
|
al@844
|
67 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
68 msgid "base-system"
|
al@840
|
69 msgstr "base-système"
|
al@840
|
70
|
al@844
|
71 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
72 msgid "x-window"
|
al@840
|
73 msgstr "X-window"
|
al@840
|
74
|
al@844
|
75 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
76 msgid "utilities"
|
al@840
|
77 msgstr "utilitaires"
|
al@840
|
78
|
al@844
|
79 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
80 msgid "network"
|
al@840
|
81 msgstr "réseau"
|
al@840
|
82
|
al@844
|
83 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
84 msgid "graphics"
|
al@840
|
85 msgstr "graphisme"
|
al@840
|
86
|
al@844
|
87 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
88 msgid "multimedia"
|
al@840
|
89 msgstr "multimédia"
|
al@840
|
90
|
al@844
|
91 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
92 msgid "office"
|
al@840
|
93 msgstr "bureautique"
|
al@840
|
94
|
al@844
|
95 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
96 msgid "development"
|
al@840
|
97 msgstr "développement"
|
al@840
|
98
|
al@844
|
99 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
100 msgid "system-tools"
|
al@840
|
101 msgstr "outils-système"
|
al@840
|
102
|
al@844
|
103 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
104 msgid "security"
|
al@840
|
105 msgstr "sécurité"
|
al@840
|
106
|
al@844
|
107 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
108 msgid "games"
|
al@840
|
109 msgstr "jeux"
|
al@840
|
110
|
al@844
|
111 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
112 msgid "misc"
|
al@840
|
113 msgstr "divers"
|
al@840
|
114
|
al@844
|
115 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
116 msgid "meta"
|
al@840
|
117 msgstr "méta"
|
al@840
|
118
|
al@844
|
119 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@840
|
120 msgid "non-free"
|
al@840
|
121 msgstr "non-libre"
|
al@840
|
122
|
al@844
|
123 #: tazpkg:430
|
al@844
|
124 #, fuzzy
|
al@844
|
125 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
126 msgstr "Taille : %s"
|
al@844
|
127
|
al@844
|
128 #: tazpkg:502
|
al@844
|
129 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
130 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@844
|
131
|
al@844
|
132 #: tazpkg:503
|
al@844
|
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@844
|
134 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@844
|
135
|
al@844
|
136 #: tazpkg:512
|
al@844
|
137 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
138 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@844
|
139
|
al@844
|
140 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
141 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
142 msgstr "%s n'est pas installé."
|
al@844
|
143
|
al@844
|
144 #: modules/block:27
|
al@844
|
145 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
146 msgstr "Le paquet \"%s\" est déjà installé."
|
al@844
|
147
|
al@844
|
148 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
150 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
154 msgstr "Le paquet \"%s\" est débloqué."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/block:45
|
al@844
|
157 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
158 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas bloqué."
|
al@844
|
159
|
al@844
|
160 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
161 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
162 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@840
|
163
|
al@844
|
164 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
165 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
166 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@840
|
167
|
al@844
|
168 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
169 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
170 msgstr "Liste des bugs terminée"
|
al@840
|
171
|
al@844
|
172 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
173 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
174 msgstr "Bugs dans le paquet %s version %s:"
|
al@840
|
175
|
al@844
|
176 #: modules/cache:22
|
al@840
|
177 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
178 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/cache:23
|
al@840
|
181 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
182 msgstr "Chemin : %s"
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/cache:28
|
al@840
|
185 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
186 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
187 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
al@840
|
188 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@840
|
189
|
al@844
|
190 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
191 msgid "Package %s"
|
al@840
|
192 msgstr "Paquet %s"
|
al@840
|
193
|
al@844
|
194 #: modules/check:96
|
al@840
|
195 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
196 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
|
al@840
|
197
|
al@844
|
198 #: modules/check:104
|
al@840
|
199 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
200 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
|
al@840
|
201
|
al@844
|
202 #: modules/check:108
|
al@840
|
203 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
204 msgstr "Fichiers perdus :"
|
al@840
|
205
|
al@844
|
206 #: modules/check:112
|
al@840
|
207 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
208 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@840
|
209
|
al@844
|
210 #: modules/check:119
|
al@840
|
211 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
212 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
|
al@840
|
213
|
al@844
|
214 #: modules/check:128
|
al@840
|
215 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
216 msgstr "Dépendances circulaires entre paquet et :"
|
al@840
|
217
|
al@844
|
218 #: modules/check:134
|
al@840
|
219 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
220 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@840
|
221
|
al@844
|
222 #: modules/check:141
|
al@840
|
223 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
224 msgstr "Checksum erroné pour les fichiers installés :"
|
al@840
|
225
|
al@844
|
226 #: modules/check:160
|
al@840
|
227 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
228 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
|
al@840
|
229
|
al@844
|
230 #: modules/check:171
|
al@840
|
231 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
232 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier \"%s\" :"
|
al@840
|
233
|
al@844
|
234 #: modules/check:176
|
al@840
|
235 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
236 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@840
|
237
|
al@844
|
238 #: modules/check:188
|
al@840
|
239 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
240 msgstr "Fichiers étrangers :"
|
al@840
|
241
|
al@844
|
242 #: modules/check:189
|
al@840
|
243 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
244 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@840
|
245
|
al@844
|
246 #: modules/check:200
|
al@840
|
247 msgid "Check completed."
|
al@840
|
248 msgstr "Vérification complétée."
|
al@840
|
249
|
al@840
|
250 #: modules/convert:29
|
al@840
|
251 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
252 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@840
|
253
|
al@840
|
254 #: modules/convert:32
|
al@840
|
255 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
256 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@840
|
257
|
al@840
|
258 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
259 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
260 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
261 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
262 msgstr "%s ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@840
|
263
|
al@840
|
264 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
265 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
266 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@840
|
267
|
al@840
|
268 #: modules/convert:565
|
al@840
|
269 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
270 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@840
|
271
|
al@840
|
272 #: modules/convert:566
|
al@840
|
273 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
274 msgstr "Voulez-vous installer le paquet '%s' ? (o/N)"
|
al@840
|
275
|
al@840
|
276 #: modules/convert:605
|
al@840
|
277 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
278 msgstr "Le matériel \"%s\" n'est pas supportée."
|
al@840
|
279
|
al@840
|
280 #: modules/convert:752
|
al@840
|
281 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
282 msgstr "Format non supporté"
|
al@840
|
283
|
al@840
|
284 #: modules/depends:121
|
al@840
|
285 #, fuzzy
|
al@840
|
286 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
287 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
288 msgstr[0] "Paquet local"
|
al@840
|
289 msgstr[1] "Paquet local"
|
al@840
|
290
|
al@840
|
291 #: modules/depends:128
|
al@840
|
292 #, fuzzy
|
al@840
|
293 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
294 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
295 msgstr[0] "Paquet installé"
|
al@840
|
296 msgstr[1] "Paquet installé"
|
al@840
|
297
|
al@844
|
298 #: modules/description:73
|
al@840
|
299 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
300 msgstr "Description du paquet \"%s\""
|
al@840
|
301
|
al@844
|
302 #: modules/description:80
|
al@840
|
303 msgid "Description absent."
|
al@840
|
304 msgstr "Pas de description"
|
al@840
|
305
|
al@844
|
306 #: modules/extract:36
|
al@844
|
307 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
308 msgstr "Extraction de : %s"
|
al@844
|
309
|
al@844
|
310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
311 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
312 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@844
|
313
|
al@844
|
314 #: modules/extract:54
|
al@844
|
315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
316 msgstr "%s est extrait vers : %s"
|
al@844
|
317
|
al@844
|
318 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
319 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
320 msgstr "Recherche des dépendances..."
|
al@840
|
321
|
al@844
|
322 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
323 msgid "for %s"
|
al@840
|
324 msgstr "pour %s"
|
al@840
|
325
|
al@844
|
326 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
328 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@840
|
329
|
al@844
|
330 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
331 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
332 msgstr ""
|
al@840
|
333
|
al@844
|
334 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
335 #, fuzzy
|
al@844
|
336 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
337 msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@844
|
338
|
al@844
|
339 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
340 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
341 msgstr "%s est déjà dans le cache"
|
al@844
|
342
|
al@844
|
343 #: modules/get:331
|
al@844
|
344 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
345 msgstr "Continue le téléchargement de %s"
|
al@844
|
346
|
al@844
|
347 #: modules/get:342
|
al@844
|
348 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
349 msgstr ""
|
al@844
|
350
|
al@844
|
351 #: modules/get:352
|
al@844
|
352 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
353 msgstr ""
|
al@844
|
354
|
al@844
|
355 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
356 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
357 msgstr "Manque : %s"
|
al@844
|
358
|
al@844
|
359 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
360 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
361 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@844
|
362
|
al@844
|
363 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
364 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
365 msgstr "Ficher \"%s\" généré. Veuillez patienter..."
|
al@844
|
366
|
al@844
|
367 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
368 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
369 msgstr ""
|
al@840
|
370
|
al@840
|
371 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
372 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
373 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version : %s"
|
al@840
|
374
|
al@840
|
375 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
376 msgid "Usage:"
|
al@840
|
377 msgstr "Utilisation :"
|
al@840
|
378
|
al@840
|
379 #: modules/help:20
|
al@840
|
380 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
381 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@840
|
382
|
al@840
|
383 #: modules/help:22
|
al@840
|
384 msgid "SHell:"
|
al@840
|
385 msgstr "SHell :"
|
al@840
|
386
|
al@840
|
387 #: modules/help:24
|
al@840
|
388 msgid "Commands:"
|
al@840
|
389 msgstr "Commandes :"
|
al@840
|
390
|
al@840
|
391 #: modules/help:26
|
al@840
|
392 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
393 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation"
|
al@840
|
394
|
al@840
|
395 #: modules/help:27
|
al@840
|
396 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
397 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes TazPkg"
|
al@840
|
398
|
al@840
|
399 #: modules/help:28
|
al@840
|
400 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
401 msgstr "Affiche les denières actions de TazPkg"
|
al@840
|
402
|
al@840
|
403 #: modules/help:29
|
al@840
|
404 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
405 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@840
|
406
|
al@840
|
407 #: modules/help:30
|
al@840
|
408 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
409 msgstr "Lance le shell interactif TazPkg"
|
al@840
|
410
|
al@840
|
411 #: modules/help:32
|
al@840
|
412 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
413 msgstr "Liste les paquets installés"
|
al@840
|
414
|
al@840
|
415 #: modules/help:33
|
al@840
|
416 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
417 msgstr "Liste les paquets disponibles"
|
al@840
|
418
|
al@840
|
419 #: modules/help:34
|
al@840
|
420 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
421 msgstr "Liste les fichiers de configuration"
|
al@840
|
422
|
al@840
|
423 #: modules/help:36
|
al@840
|
424 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
425 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom"
|
al@840
|
426
|
al@840
|
427 #: modules/help:37
|
al@840
|
428 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
429 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier"
|
al@840
|
430
|
al@840
|
431 #: modules/help:38
|
al@840
|
432 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
433 msgstr "Cherche le fichier parmi les paquets installés"
|
al@840
|
434
|
al@840
|
435 #: modules/help:40
|
al@840
|
436 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
437 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@840
|
438
|
al@840
|
439 #: modules/help:41
|
al@840
|
440 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
441 msgstr "Installe un paquet local"
|
al@840
|
442
|
al@840
|
443 #: modules/help:42
|
al@840
|
444 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
445 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir"
|
al@840
|
446
|
al@840
|
447 #: modules/help:43
|
al@840
|
448 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
449 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@840
|
450
|
al@840
|
451 #: modules/help:44
|
al@840
|
452 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
453 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets"
|
al@840
|
454
|
al@840
|
455 #: modules/help:45
|
al@840
|
456 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
457 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@840
|
458
|
al@840
|
459 #: modules/help:46
|
al@840
|
460 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
461 msgstr "Ré-exécute le script post-installation d'un paquet"
|
al@840
|
462
|
al@840
|
463 #: modules/help:47
|
al@840
|
464 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
465 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@840
|
466
|
al@840
|
467 #: modules/help:48
|
al@840
|
468 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
469 msgstr "Change de version et met à jour les paquets"
|
al@840
|
470
|
al@840
|
471 #: modules/help:49
|
al@840
|
472 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
473 msgstr "Installe les paquets d'une saveur"
|
al@840
|
474
|
al@840
|
475 #: modules/help:50
|
al@840
|
476 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
477 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres"
|
al@840
|
478
|
al@840
|
479 #: modules/help:52
|
al@840
|
480 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
481 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet"
|
al@840
|
482
|
al@840
|
483 #: modules/help:53
|
al@840
|
484 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
485 msgstr "Affiche la description d'un paquet"
|
al@840
|
486
|
al@840
|
487 #: modules/help:54
|
al@840
|
488 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
489 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet"
|
al@840
|
490
|
al@840
|
491 #: modules/help:55
|
al@840
|
492 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
493 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour"
|
al@840
|
494
|
al@840
|
495 #: modules/help:56
|
al@840
|
496 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
497 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés"
|
al@840
|
498
|
al@840
|
499 #: modules/help:57
|
al@840
|
500 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
501 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@840
|
502
|
al@840
|
503 #: modules/help:58
|
al@840
|
504 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
505 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances"
|
al@840
|
506
|
al@840
|
507 #: modules/help:59
|
al@840
|
508 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
509 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses"
|
al@840
|
510
|
al@840
|
511 #: modules/help:60
|
al@840
|
512 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
513 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@840
|
514
|
al@840
|
515 #: modules/help:61
|
al@840
|
516 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
517 msgstr ""
|
al@840
|
518 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci"
|
al@840
|
519
|
al@840
|
520 #: modules/help:62
|
al@840
|
521 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
522 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé"
|
al@840
|
523
|
al@840
|
524 #: modules/help:63
|
al@840
|
525 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
526 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système"
|
al@840
|
527
|
al@840
|
528 #: modules/help:64
|
al@840
|
529 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
530 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression"
|
al@840
|
531
|
al@840
|
532 #: modules/help:65
|
al@840
|
533 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
534 msgstr "Convertit un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@840
|
535
|
al@840
|
536 #: modules/help:66
|
al@840
|
537 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
538 msgstr "Affiche la Liste des paquets suggérées"
|
al@840
|
539
|
al@840
|
540 #: modules/help:68
|
al@840
|
541 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
542 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir"
|
al@840
|
543
|
al@840
|
544 #: modules/help:69
|
al@840
|
545 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
546 msgstr ""
|
al@840
|
547 "Vérifiez le %s du paquet à la liste et installer la dernière mise à jour"
|
al@840
|
548
|
al@840
|
549 #: modules/help:70
|
al@840
|
550 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
551 msgstr "Change l'URL du miroir"
|
al@840
|
552
|
al@840
|
553 #: modules/help:71
|
al@840
|
554 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
555 msgstr "Met à jour un miroir indigeste"
|
al@840
|
556
|
al@840
|
557 #: modules/help:72
|
al@840
|
558 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
559 msgstr "Liste les miroirs indigestes"
|
al@840
|
560
|
al@840
|
561 #: modules/help:73
|
al@840
|
562 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
563 msgstr "Ajoute un miroir indigeste"
|
al@840
|
564
|
al@840
|
565 #: modules/help:74
|
al@840
|
566 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
567 msgstr "Retire un miroir indigeste"
|
al@840
|
568
|
al@844
|
569 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
570 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
571 msgstr "Désolé, pas d'aide pour \"%s\""
|
al@840
|
572
|
al@840
|
573 #: modules/help:110
|
al@840
|
574 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
575 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
576 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
|
al@840
|
577 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
|
al@840
|
578
|
al@844
|
579 #: modules/help:164
|
al@840
|
580 msgid "%s"
|
al@840
|
581 msgstr ""
|
al@840
|
582
|
al@840
|
583 #: modules/info:33
|
al@840
|
584 msgid "local package"
|
al@840
|
585 msgstr "Paquet local"
|
al@840
|
586
|
al@844
|
587 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
588 msgid "installed package"
|
al@840
|
589 msgstr "Paquet installé"
|
al@840
|
590
|
al@840
|
591 #: modules/info:45
|
al@840
|
592 #, fuzzy
|
al@840
|
593 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
594 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@840
|
595
|
al@840
|
596 #: modules/info:50
|
al@840
|
597 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
598 msgstr ""
|
al@840
|
599
|
al@844
|
600 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
601 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
602 msgstr "Paquet du miroir"
|
al@840
|
603
|
al@844
|
604 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
605 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
606 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas disponible."
|
al@840
|
607
|
al@844
|
608 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
609 msgid ""
|
al@707
|
610 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
611 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
612 msgstr ""
|
al@707
|
613 "Pas de '%s' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@707
|
614 "résulats, veuillez lancer '%s' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
615
|
al@840
|
616 #: modules/info:92
|
al@840
|
617 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
618 msgstr "TazPkg information"
|
al@840
|
619
|
al@840
|
620 #: modules/info:107
|
al@840
|
621 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
622 msgstr "Paquet : %s"
|
al@840
|
623
|
al@840
|
624 #: modules/info:108
|
al@840
|
625 msgid "State : %s"
|
al@840
|
626 msgstr "Etat : %s"
|
al@840
|
627
|
al@840
|
628 #: modules/info:109
|
al@840
|
629 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
630 msgstr "Version : %s"
|
al@840
|
631
|
al@840
|
632 #: modules/info:110
|
al@840
|
633 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
634 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@840
|
635
|
al@840
|
636 #: modules/info:111
|
al@840
|
637 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
638 msgstr "Description courte : %s"
|
al@840
|
639
|
al@840
|
640 #: modules/info:112
|
al@840
|
641 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
642 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@840
|
643
|
al@840
|
644 #: modules/info:113
|
al@840
|
645 msgid "License : %s"
|
al@840
|
646 msgstr "License : %s"
|
al@840
|
647
|
al@840
|
648 #: modules/info:114
|
al@840
|
649 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
650 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@840
|
651
|
al@840
|
652 #: modules/info:115
|
al@840
|
653 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
654 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@840
|
655
|
al@840
|
656 #: modules/info:116
|
al@840
|
657 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
658 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@840
|
659
|
al@840
|
660 #: modules/info:117
|
al@840
|
661 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
662 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@840
|
663
|
al@840
|
664 #: modules/info:118
|
al@840
|
665 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
666 msgstr "Site web : %s"
|
al@840
|
667
|
al@840
|
668 #: modules/info:119
|
al@840
|
669 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
670 msgstr "Fichiers de config : %s"
|
al@840
|
671
|
al@840
|
672 #: modules/info:120
|
al@840
|
673 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
674 msgstr "Fourni : %s"
|
al@840
|
675
|
al@840
|
676 #: modules/info:121
|
al@840
|
677 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
678 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
679
|
al@840
|
680 #: modules/info:122
|
al@840
|
681 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
682 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@840
|
683
|
al@844
|
684 #: modules/install:109
|
al@844
|
685 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
686 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre %s et %s."
|
al@844
|
687
|
al@844
|
688 #: modules/install:117
|
al@844
|
689 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
690 msgstr "Rechercher des dépendances pour : %s"
|
al@844
|
691
|
al@844
|
692 #: modules/install:121
|
al@844
|
693 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
694 msgstr "Manque : %s"
|
al@844
|
695
|
al@844
|
696 #: modules/install:125
|
al@844
|
697 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
698 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
699 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@844
|
700 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@844
|
701
|
al@844
|
702 #: modules/install:134
|
al@844
|
703 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
704 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
705
|
al@844
|
706 #: modules/install:161
|
al@844
|
707 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
708 msgstr "Vérification de l'existance de %s dans la liste locale..."
|
al@844
|
709
|
al@844
|
710 #: modules/install:179
|
al@844
|
711 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
712 msgstr "Dépendances pour %s non résolues."
|
al@844
|
713
|
al@844
|
714 #: modules/install:180
|
al@844
|
715 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@844
|
716 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@844
|
717
|
al@844
|
718 #: modules/install:251
|
al@844
|
719 #, fuzzy
|
al@844
|
720 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
721 msgstr "Exécution des commandes post-install..."
|
al@844
|
722
|
al@844
|
723 #: modules/install:265
|
al@844
|
724 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
725 msgstr "Exécution des commandes post-install..."
|
al@844
|
726
|
al@844
|
727 #: modules/install:335
|
al@844
|
728 #, fuzzy
|
al@844
|
729 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
730 msgstr "Installation de : %s"
|
al@844
|
731
|
al@844
|
732 #: modules/install:337
|
al@844
|
733 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
734 msgstr "Installation de : %s"
|
al@844
|
735
|
al@844
|
736 #: modules/install:343
|
al@844
|
737 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
738 msgstr "Copie de paquet..."
|
al@844
|
739
|
al@844
|
740 #: modules/install:373
|
al@844
|
741 #, fuzzy
|
al@844
|
742 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
743 msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@844
|
744
|
al@844
|
745 #: modules/install:435
|
al@844
|
746 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
747 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@844
|
748
|
al@844
|
749 #: modules/install:460
|
al@844
|
750 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
751 msgstr "Installation du paquet..."
|
al@844
|
752
|
al@844
|
753 #: modules/install:466
|
al@844
|
754 #, fuzzy
|
al@844
|
755 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
756 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@844
|
757
|
al@844
|
758 #: modules/install:483
|
al@844
|
759 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
760 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@844
|
761
|
al@844
|
762 #: modules/install:508
|
al@844
|
763 #, fuzzy
|
al@844
|
764 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
765 msgstr "Restoration des fichiers d'index..."
|
al@844
|
766
|
al@844
|
767 #: modules/install:546
|
al@844
|
768 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
769 msgstr "Le paquet %s (%s) est installé."
|
al@844
|
770
|
al@844
|
771 #: modules/install:576
|
al@844
|
772 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
773 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
774
|
al@844
|
775 #: modules/install:577
|
al@844
|
776 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
777 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@844
|
778
|
al@844
|
779 #: modules/link:20
|
al@844
|
780 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
781 msgstr "%s est déjà installé."
|
al@844
|
782
|
al@844
|
783 #: modules/link:36
|
al@844
|
784 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
785 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
786
|
al@844
|
787 #: modules/link:45
|
al@844
|
788 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
789 msgstr "Il reste des dépendances non résolues pour \"%s\""
|
al@844
|
790
|
al@844
|
791 #: modules/link:46
|
al@844
|
792 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
793 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@844
|
794
|
al@844
|
795 #: modules/list:50
|
al@844
|
796 msgid "all"
|
al@844
|
797 msgstr "tous"
|
al@844
|
798
|
al@844
|
799 #: modules/list:50
|
al@844
|
800 msgid "extra"
|
al@844
|
801 msgstr ""
|
al@844
|
802
|
al@840
|
803 #: modules/list:82
|
al@840
|
804 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
805 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@840
|
806
|
al@844
|
807 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
808 msgid "%s package"
|
al@840
|
809 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
810 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@840
|
811 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@840
|
812
|
al@840
|
813 #: modules/list:90
|
al@840
|
814 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
815 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@840
|
816
|
al@840
|
817 #: modules/list:97
|
al@840
|
818 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
819 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@840
|
820
|
al@840
|
821 #: modules/list:104
|
al@840
|
822 msgid "%s category"
|
al@840
|
823 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
824 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@840
|
825 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@840
|
826
|
al@840
|
827 #: modules/list:111
|
al@840
|
828 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
829 msgstr "Paquets reliées"
|
al@840
|
830
|
al@840
|
831 #: modules/list:124
|
al@840
|
832 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
833 msgstr "Aucun paquet relié n'a été trouvé."
|
al@840
|
834
|
al@840
|
835 #: modules/list:131
|
al@840
|
836 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
837 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@840
|
838
|
al@840
|
839 #: modules/list:137
|
al@840
|
840 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
841 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
842 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@840
|
843 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@840
|
844
|
al@844
|
845 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
846 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
847 msgstr "Paquets installés de la catégorie : %s"
|
al@840
|
848
|
al@840
|
849 #: modules/list:156
|
al@840
|
850 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
851 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
852 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie %s."
|
al@840
|
853 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie %s."
|
al@840
|
854
|
al@840
|
855 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
856 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
857 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@840
|
858
|
al@840
|
859 #: modules/list:171
|
al@840
|
860 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
861 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
862 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@840
|
863 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@840
|
864
|
al@840
|
865 #: modules/list:176
|
al@840
|
866 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
867 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@840
|
868
|
al@840
|
869 #: modules/list:177
|
al@840
|
870 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
871 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@840
|
872
|
al@840
|
873 #: modules/list:181
|
al@840
|
874 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
875 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
876
|
al@840
|
877 #: modules/list:188
|
al@840
|
878 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
879 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
880 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
881 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
882
|
al@840
|
883 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
884 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
885 msgstr "Fichiers installés avec : %s"
|
al@840
|
886
|
al@844
|
887 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
888 msgid "%s file"
|
al@840
|
889 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
890 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@840
|
891 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@840
|
892
|
al@840
|
893 #: modules/list:226
|
al@840
|
894 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
895 msgstr "Activité de TazPkg"
|
al@840
|
896
|
al@840
|
897 #: modules/list:261
|
al@840
|
898 msgid "File lost"
|
al@840
|
899 msgstr "Fichier perdu"
|
al@840
|
900
|
al@844
|
901 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
902 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
903 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@840
|
904
|
al@840
|
905 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
906 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
907 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
908
|
al@840
|
909 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
910 msgid ""
|
al@702
|
911 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
912 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
913 "list file."
|
al@633
|
914 msgstr ""
|
al@702
|
915 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@707
|
916 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste "
|
al@707
|
917 "de paquets."
|
al@633
|
918
|
al@840
|
919 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
920 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
921 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
922
|
al@840
|
923 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
924 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
925 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
926
|
al@840
|
927 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
928 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
pascal@775
|
929 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : \"%s\""
|
al@633
|
930
|
al@840
|
931 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
932 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
933 msgstr "Dépôts Indigeste actuel(s)"
|
al@840
|
934
|
al@840
|
935 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
936 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
937 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@840
|
938
|
al@840
|
939 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
940 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
941 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste %s ? (o/N)"
|
al@840
|
942
|
al@840
|
943 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
944 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
945 msgstr "Suppression du dépôt indigeste %s..."
|
al@840
|
946
|
al@840
|
947 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
948 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
949 msgstr "Dépôt indigeste %s manquant."
|
al@840
|
950
|
al@840
|
951 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
952 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
953 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste %s."
|
al@840
|
954
|
al@844
|
955 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
956 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
957 msgstr "Quel est le répertoire en entrée ?"
|
al@840
|
958
|
al@844
|
959 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
960 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
961 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire \"%s\""
|
al@840
|
962
|
al@844
|
963 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
964 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
965 msgstr "Le répertoire \"%s\" ne contient aucun paquet"
|
al@840
|
966
|
al@844
|
967 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
968 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
969 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
|
al@840
|
970
|
al@844
|
971 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
972 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
973 msgstr "Calcule %s..."
|
al@840
|
974
|
al@844
|
975 #: modules/pack:22
|
al@840
|
976 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
977 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@840
|
978
|
al@844
|
979 #: modules/pack:26
|
al@840
|
980 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
981 msgstr "Empaquetage de \"%s\""
|
al@840
|
982
|
al@844
|
983 #: modules/pack:29
|
al@840
|
984 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
985 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@840
|
986
|
al@844
|
987 #: modules/pack:36
|
al@840
|
988 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
989 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@840
|
990
|
al@844
|
991 #: modules/pack:50
|
al@840
|
992 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
993 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@840
|
994
|
al@844
|
995 #: modules/pack:60
|
al@840
|
996 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
997 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@840
|
998
|
al@844
|
999 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1000 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1001 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@840
|
1002
|
al@844
|
1003 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1004 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1005 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@840
|
1006
|
al@844
|
1007 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1008 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1009 msgstr "Paquet %s compressé avec succès."
|
al@840
|
1010
|
al@844
|
1011 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1012 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1013 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
1014
|
al@840
|
1015 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1016 msgid "Restoring database files..."
|
pascal@829
|
1017 msgstr "Restoration des fichiers d'index..."
|
al@828
|
1018
|
al@840
|
1019 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1020 msgid "Recharging failed"
|
pascal@829
|
1021 msgstr "Rechargement échoué..."
|
al@803
|
1022
|
al@840
|
1023 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1024 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1025 msgstr "%s n'existe pas."
|
al@633
|
1026
|
al@840
|
1027 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1028 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1029 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
1030
|
al@840
|
1031 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1032 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
pascal@829
|
1033 msgstr "Rechargement du dépôt \"%s\""
|
al@633
|
1034
|
al@840
|
1035 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1036 msgid "Checking..."
|
pascal@829
|
1037 msgstr "Vérification..."
|
al@828
|
1038
|
al@840
|
1039 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1040 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1041 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1042
|
al@840
|
1043 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1044 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1045 msgstr "%s est à jour."
|
al@828
|
1046
|
al@840
|
1047 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1048 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1049 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
1050
|
al@840
|
1051 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1052 msgid "Getting \"%s\"..."
|
pascal@829
|
1053 msgstr "Chargement de \"%s\"..."
|
al@803
|
1054
|
al@840
|
1055 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1056 msgid "Last database is ready to use."
|
pascal@829
|
1057 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
|
al@803
|
1058
|
al@840
|
1059 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1060 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1061 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1062 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
1063 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
1064
|
al@840
|
1065 #: modules/recharge:181
|
al@633
|
1066 msgid ""
|
al@803
|
1067 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1068 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
1069 msgstr ""
|
al@803
|
1070 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@803
|
1071 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
1072
|
al@844
|
1073 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1074 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1075 msgstr "Recompression : %s"
|
al@844
|
1076
|
al@844
|
1077 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1078 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1079 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@844
|
1080
|
al@844
|
1081 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1082 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1083 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@844
|
1084
|
al@844
|
1085 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1086 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1087 msgstr "Rien à faire pour %s."
|
al@844
|
1088
|
al@844
|
1089 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1090 #, fuzzy
|
al@844
|
1091 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1092 msgstr "Exécution des commandes pre-remove..."
|
al@844
|
1093
|
al@844
|
1094 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1095 #, fuzzy
|
al@844
|
1096 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1097 msgstr "Exécution des commandes post-remove..."
|
al@844
|
1098
|
al@844
|
1099 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1100 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1101 msgstr "Les paquets suivants dépendent de %s:"
|
al@840
|
1102
|
al@844
|
1103 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1104 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1105 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par %s:"
|
al@840
|
1106
|
al@844
|
1107 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1108 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1109 msgstr "Supprimer %s (%s) ? (o/N)"
|
al@840
|
1110
|
al@844
|
1111 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1112 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1113 msgstr "Désinstallation de %s annulée."
|
al@840
|
1114
|
al@844
|
1115 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1116 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1117 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@840
|
1118
|
al@844
|
1119 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1120 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1121 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@840
|
1122
|
al@844
|
1123 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1124 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1125 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@840
|
1126
|
al@844
|
1127 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1128 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1129 msgstr "Le paquet %s (%s) est retiré."
|
al@840
|
1130
|
al@844
|
1131 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1132 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1133 msgstr "Suppression des paquets dépendant de %s ? (o/N)"
|
al@840
|
1134
|
al@844
|
1135 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1136 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1137 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par %s ? (o/N)"
|
al@840
|
1138
|
al@844
|
1139 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1140 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1141 msgstr "Voir %s pour réinstallation"
|
al@840
|
1142
|
al@844
|
1143 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1144 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1145 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@840
|
1146
|
al@844
|
1147 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1148 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1149 msgstr "Impossible de réempaqueter %s"
|
al@840
|
1150
|
al@844
|
1151 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1152 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1153 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de %s on été modifiés par :"
|
al@840
|
1154
|
al@844
|
1155 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1156 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1157 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@840
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1160 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1161 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@840
|
1162
|
al@844
|
1163 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1164 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1165 msgstr "Paquet %s réempaqueté avec succès."
|
al@840
|
1166
|
al@844
|
1167 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1168 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1169 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@844
|
1170
|
al@844
|
1171 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1172 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1173 msgstr "Paquets installés"
|
al@840
|
1174
|
al@844
|
1175 #: modules/search:32
|
al@840
|
1176 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1177 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1178 msgstr[0] "%s paquet installé pour : %s"
|
al@840
|
1179 msgstr[1] "%s paquets installés pour : %s"
|
al@840
|
1180
|
al@844
|
1181 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1182 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1183 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@840
|
1184
|
al@844
|
1185 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1186 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1187 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1188 msgstr[0] "%s paquet trouvé pour : %s"
|
al@840
|
1189 msgstr[1] "%s paquets trouvé pour : %s"
|
al@840
|
1190
|
al@844
|
1191 #: modules/search:83
|
al@840
|
1192 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1193 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@840
|
1194
|
al@844
|
1195 #: modules/search:127
|
al@840
|
1196 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1197 msgstr "Résulat de la recherche pour : %s"
|
al@840
|
1198
|
al@844
|
1199 #: modules/search:144
|
al@840
|
1200 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1201 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier \"%s\""
|
al@840
|
1202
|
al@844
|
1203 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1204 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1205 msgstr "Paquet %s :"
|
al@840
|
1206
|
al@844
|
1207 #: modules/search:204
|
al@840
|
1208 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1209 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet %s"
|
al@840
|
1210
|
al@840
|
1211 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1212 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1213 msgstr "Dépôt :"
|
al@840
|
1214
|
al@844
|
1215 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1216 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1217 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@840
|
1218
|
al@844
|
1219 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1220 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1221 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
al@840
|
1222
|
al@844
|
1223 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1224 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1225 msgstr "Hier à %s."
|
al@840
|
1226
|
al@844
|
1227 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1228 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1229 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1230 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
al@840
|
1231 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
al@840
|
1232
|
al@840
|
1233 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1234 #, fuzzy
|
al@840
|
1235 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1236 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1237
|
al@844
|
1238 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1239 msgid "never."
|
al@840
|
1240 msgstr "jamais."
|
al@840
|
1241
|
al@844
|
1242 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1243 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1244 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@840
|
1245
|
al@840
|
1246 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1247 #, fuzzy
|
al@840
|
1248 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1249 msgstr "Paquets reliées"
|
al@840
|
1250
|
al@844
|
1251 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1252 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1253 msgstr "Paquets installés : "
|
al@840
|
1254
|
al@844
|
1255 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1256 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1257 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@840
|
1258
|
al@844
|
1259 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1260 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1261 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@840
|
1262
|
al@844
|
1263 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1264 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1265 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@840
|
1266
|
al@844
|
1267 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1268 msgid "New build"
|
al@840
|
1269 msgstr "Reconstruit"
|
al@840
|
1270
|
al@844
|
1271 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1272 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1273 msgstr "Bloqués"
|
al@840
|
1274
|
al@844
|
1275 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1276 msgid "Package"
|
al@633
|
1277 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
1278
|
al@844
|
1279 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1280 msgid "Repository"
|
al@840
|
1281 msgstr "Dépôt"
|
al@840
|
1282
|
al@844
|
1283 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1285 msgid "Version"
|
al@633
|
1286 msgstr "Version"
|
al@633
|
1287
|
al@844
|
1288 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1289 msgid "Status"
|
al@633
|
1290 msgstr "Status"
|
al@633
|
1291
|
al@844
|
1292 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1293 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
1294 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
1295
|
al@844
|
1296 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1297 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1298 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1299 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@840
|
1300 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@840
|
1301
|
al@844
|
1302 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1303 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1304 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1305 msgstr[0] "Vous avez %s mises à jour disponible (%s)"
|
al@840
|
1306 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
al@840
|
1307
|
al@844
|
1308 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1309 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1310 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1311 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
1312 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
1313
|
al@844
|
1314 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1315 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1316 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
1317
|
al@844
|
1318 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1319 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
pankso@656
|
1320 msgstr "Sortie sans avoir installé des mises à jours."
|
al@633
|
1321
|
al@840
|
1322 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1323 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@811
|
1324 msgstr "Action de TazPkg"
|
al@633
|
1325
|
al@840
|
1326 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1327 msgid "package"
|
pankso@650
|
1328 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1329
|
al@844
|
1330 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1331 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1332 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1333
|
al@840
|
1334 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1335 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1336 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1337
|
al@840
|
1338 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1339 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1340 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1341
|
al@840
|
1342 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1343 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1344 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1345 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@828
|
1346 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@828
|
1347
|
al@840
|
1348 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1349 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1350 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@828
|
1351
|
al@844
|
1352 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1354 msgid "My packages"
|
al@828
|
1355 msgstr "Mes paquets"
|
al@828
|
1356
|
al@840
|
1357 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1358 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1359 msgstr "Recharger les listes"
|
al@828
|
1360
|
al@840
|
1361 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1362 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1363 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@828
|
1364
|
al@840
|
1365 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1366 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1367 msgstr "SHell de TazPkg"
|
al@828
|
1368
|
al@840
|
1369 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1370 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1371 msgstr "Manuel de TazPkg"
|
al@828
|
1372
|
al@840
|
1373 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1374 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1375 msgstr "Fermer la notification"
|
al@828
|
1376
|
al@840
|
1377 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1378 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1379 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@828
|
1380
|
al@840
|
1381 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1382 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1383 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@828
|
1384
|
al@840
|
1385 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1386 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1387 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1388 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
al@828
|
1389 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@828
|
1390
|
al@840
|
1391 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1392 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1393 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@828
|
1394
|
al@844
|
1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1396 msgid "Packages"
|
al@633
|
1397 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1398
|
al@844
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1400 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1401 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1402
|
al@844
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1404 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1405 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1406
|
al@840
|
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1408 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1409 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1410
|
al@844
|
1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1413 msgid "Administration"
|
al@633
|
1414 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1415
|
al@844
|
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1417 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
pascal@829
|
1418 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
|
al@803
|
1419
|
al@844
|
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1421 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1422 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1423
|
al@844
|
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1425 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1426 msgstr "Marqueurs :"
|
al@633
|
1427
|
al@844
|
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1429 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1430 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1431
|
al@844
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1433 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1435
|
al@844
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1437 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1438 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1439
|
al@844
|
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1441 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1442 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1443
|
al@844
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1445 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1446 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1447
|
al@844
|
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1449 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1450 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1451
|
al@844
|
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1453 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1454 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1455
|
al@844
|
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1457 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1458 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1459
|
al@844
|
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1461 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1462 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1463
|
al@844
|
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1465 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1466 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1467
|
al@844
|
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1469 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1470 msgstr "Contrôle rapide"
|
pascal@775
|
1471
|
al@844
|
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1473 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1474 msgstr "Vérifier tout"
|
pascal@775
|
1475
|
al@844
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1477 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1478 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1479
|
al@844
|
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1481 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1482 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1483
|
al@844
|
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1485 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1486 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1487
|
al@844
|
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1489 msgid "Add mirror"
|
pascal@829
|
1490 msgstr "Ajoute le miroir"
|
pascal@775
|
1491
|
al@844
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1493 msgid "Add repository"
|
pascal@829
|
1494 msgstr "Ajoute le dépôt"
|
pascal@775
|
1495
|
al@844
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1497 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1498 msgstr "Tout (dé)séléctionner"
|
pascal@775
|
1499
|
al@844
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@828
|
1501 msgid "Name"
|
al@828
|
1502 msgstr "Nom"
|
al@828
|
1503
|
al@844
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@828
|
1505 msgid "Description"
|
al@828
|
1506 msgstr "Description"
|
al@828
|
1507
|
al@844
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1509 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1510 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@840
|
1511
|
al@844
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1513 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1514 msgstr "Pages:"
|
al@840
|
1515
|
al@844
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1517 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1518 msgstr "Recherche sur Internet"
|
al@840
|
1519
|
al@844
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1521 msgid "Search"
|
al@840
|
1522 msgstr "Rechercher"
|
al@840
|
1523
|
al@844
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1525 msgid "Files"
|
al@840
|
1526 msgstr "Fichiers"
|
al@840
|
1527
|
al@844
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
al@828
|
1529 msgid "All packages"
|
pascal@829
|
1530 msgstr "Tous les paquets"
|
al@828
|
1531
|
al@844
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@828
|
1533 msgid "Categories"
|
al@828
|
1534 msgstr "Catégories"
|
al@828
|
1535
|
al@844
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@828
|
1537 msgid "Public"
|
al@828
|
1538 msgstr "Publique"
|
al@828
|
1539
|
al@844
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@828
|
1541 msgid "Any"
|
al@828
|
1542 msgstr "Tous"
|
al@828
|
1543
|
al@844
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
al@828
|
1545 msgid "All tags..."
|
al@828
|
1546 msgstr "Tous marqueurs..."
|
al@828
|
1547
|
al@844
|
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
al@828
|
1549 msgid "All categories..."
|
al@828
|
1550 msgstr "Toutes Catégories..."
|
al@828
|
1551
|
al@844
|
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1553 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1554 msgstr "Enumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1555
|
al@844
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
pascal@775
|
1557 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1558 msgstr "Séléction :"
|
pascal@775
|
1559
|
al@844
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1561 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1562 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1563
|
al@844
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1565 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1566 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1567
|
al@844
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1569 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1570 msgstr "Liste des paquets"
|
al@828
|
1571
|
al@844
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
pascal@775
|
1573 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1574 msgstr "Enumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1575
|
al@844
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1577 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1578 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\""
|
pascal@775
|
1579
|
al@844
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1581 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1582 msgstr "Paquets installés de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1583
|
al@844
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1585 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1586 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1587
|
al@844
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1589 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@840
|
1590 msgstr ""
|
al@840
|
1591 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
|
al@840
|
1592
|
al@844
|
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1595 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1596 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1597
|
al@844
|
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1599 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1600 msgstr "Paquets suggérés par %s"
|
al@840
|
1601
|
al@844
|
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1603 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1604 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@828
|
1605
|
al@844
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
pascal@775
|
1607 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1608 msgstr "Recherche de paquets..."
|
pascal@775
|
1609
|
al@844
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
pascal@775
|
1611 msgid "File"
|
pascal@775
|
1612 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1613
|
al@844
|
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1615 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1616 msgstr "Recharger"
|
al@828
|
1617
|
al@844
|
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
pascal@775
|
1619 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1620 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1621
|
al@844
|
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
pascal@775
|
1623 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1624 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
pascal@775
|
1625
|
al@844
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1627 msgid "Recharging log"
|
pascal@829
|
1628 msgstr "Recharge le journal"
|
al@803
|
1629
|
al@844
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
pascal@775
|
1631 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@829
|
1632 msgstr "Recharge la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1633
|
al@844
|
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
pascal@775
|
1635 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1636 msgstr ""
|
pascal@775
|
1637 "Les listes de paquets sont rechargées. Vous devriez rechercher des mises à "
|
pascal@775
|
1638 "jour maintenant."
|
pascal@775
|
1639
|
al@844
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1641 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1642 msgstr "Mettre à jour"
|
al@828
|
1643
|
al@844
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1645 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
pascal@775
|
1647
|
al@844
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1649 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1651
|
al@844
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1653 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1654 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1655
|
al@844
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1657 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1658 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1659
|
al@844
|
1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1661 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1662 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1663
|
al@844
|
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1665 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1666 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1667
|
al@844
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1669 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1670 msgstr "(Dé))blocage de %s"
|
pascal@775
|
1671
|
al@844
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1673 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1674 msgstr "Rempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1675
|
al@844
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1677 msgid "Package info"
|
pascal@829
|
1678 msgstr "Informations sur le paquet"
|
al@828
|
1679
|
al@844
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1681 msgid "Getting package info..."
|
pascal@829
|
1682 msgstr "Recherche d'informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1683
|
al@844
|
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1685 #, fuzzy
|
al@840
|
1686 msgid "State"
|
al@840
|
1687 msgstr "Status"
|
al@840
|
1688
|
al@844
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
pascal@775
|
1690 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1691 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1692
|
al@844
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1694 msgid "License"
|
pascal@775
|
1695 msgstr "License"
|
pascal@775
|
1696
|
al@844
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
pascal@775
|
1698 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1699 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1700
|
al@844
|
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
pascal@775
|
1702 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1703 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1704
|
al@844
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1706 msgid "Depends"
|
al@840
|
1707 msgstr "Dépendances :"
|
al@840
|
1708
|
al@844
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1710 msgid "Provide"
|
al@840
|
1711 msgstr "Fourni"
|
al@840
|
1712
|
al@844
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
pascal@775
|
1714 msgid "Suggested"
|
pascal@775
|
1715 msgstr "Suggéré"
|
pascal@775
|
1716
|
al@844
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1718 msgid "View receipt"
|
pascal@829
|
1719 msgstr "Voir la recette"
|
al@803
|
1720
|
al@844
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1722 msgid "Improve package"
|
pascal@829
|
1723 msgstr "Améliorer le paquet"
|
al@803
|
1724
|
al@844
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1726 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1727 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1728
|
al@844
|
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1730 msgid "Please wait"
|
pascal@829
|
1731 msgstr "Veuillez patienter"
|
al@803
|
1732
|
al@844
|
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
pascal@775
|
1734 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1736
|
al@844
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
pascal@775
|
1738 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1739 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1740
|
al@844
|
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1742 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1743 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1744
|
al@844
|
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
pascal@775
|
1746 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1747 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1748
|
al@844
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
pascal@775
|
1750 msgid "Full packages check..."
|
pascal@775
|
1751 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
pascal@775
|
1752
|
al@844
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1754 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1755 msgstr "%s est installés sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1756
|
al@844
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1758 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1759 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1760
|
al@844
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
pascal@775
|
1762 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1763 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1764
|
al@844
|
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
pascal@775
|
1766 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1767 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1768
|
al@844
|
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
al@633
|
1770 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1771 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1772
|
al@844
|
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1774 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1775 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1776
|
al@844
|
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1778 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1779 msgstr ""
|
al@633
|
1780
|
al@844
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1782 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1783 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1784
|
al@844
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@702
|
1786 msgid ""
|
al@702
|
1787 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@702
|
1788 "able to install packages using soft links to it."
|
al@702
|
1789 msgstr ""
|
al@702
|
1790 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@702
|
1791 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@702
|
1792 "elle."
|
al@633
|
1793
|
al@844
|
1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1795 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1796 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1797
|
al@844
|
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@702
|
1799 msgid ""
|
al@707
|
1800 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1801 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1802 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1803 "USB key."
|
al@702
|
1804 msgstr ""
|
al@702
|
1805 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
pascal@746
|
1806 "%s générée tous les jours. Elle contient également une copie du site web et "
|
pascal@746
|
1807 "peut être utilisé sans connexion à Internet. Cette image peut être gravé sur "
|
al@707
|
1808 "un DVD ou utilisé sur une clé USB."
|
al@633
|
1809
|
al@844
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1811 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1812 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1813
|
al@844
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1815 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1816 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1817
|
al@844
|
1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1819 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1820 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1821
|
al@844
|
1822 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1823 msgid ""
|
pascal@775
|
1824 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1825 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1826 msgstr ""
|
pascal@829
|
1827 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
|
pascal@829
|
1828 "de page (100 par défaut, annulation de la pagination avec 0)."
|
al@633
|
1829
|
al@844
|
1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1831 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1832 msgstr "Choisir"
|
al@707
|
1833
|
al@844
|
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
pascal@775
|
1835 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1836 msgstr "Licenses pour le paquet %s"
|
al@633
|
1837
|
al@844
|
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1839 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1840 msgstr "license %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1841
|
al@844
|
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1843 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1844 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1845
|
al@844
|
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1847 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1848 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1849
|
al@844
|
1850 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1851 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1852 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1853
|
al@844
|
1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1855 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1856 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1857
|
al@844
|
1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1859 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1860 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1861
|
al@844
|
1862 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1863 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1864 msgstr "Marqueur \"%s\""
|
pascal@775
|
1865
|
al@844
|
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1867 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1868 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1869
|
al@844
|
1870 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1871 msgid "Improve package \"%s\""
|
pascal@829
|
1872 msgstr "Amélioration du paquet \"%s\""
|
al@803
|
1873
|
al@844
|
1874 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1875 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
pascal@829
|
1876 msgstr "Veuillez vous connecter sur votre compte TazBug."
|
al@828
|
1877
|
al@844
|
1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1879 msgid "Login:"
|
pascal@829
|
1880 msgstr "Login :"
|
al@828
|
1881
|
al@844
|
1882 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
1883 msgid "Password:"
|
pascal@829
|
1884 msgstr "Mot de passe :"
|
al@828
|
1885
|
al@844
|
1886 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1887 msgid "Remember me"
|
pascal@829
|
1888 msgstr "Se souvenir de moi"
|
al@828
|
1889
|
al@844
|
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
1891 msgid "Log in"
|
pascal@829
|
1892 msgstr "Se connecter"
|
al@828
|
1893
|
al@844
|
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
1895 msgid "Create new account"
|
pascal@829
|
1896 msgstr "Créer un nouveau compte"
|
al@828
|
1897
|
al@844
|
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
1899 msgid "Back"
|
pascal@829
|
1900 msgstr "Retour"
|
al@803
|
1901
|
al@844
|
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
1903 msgid "How can you help:"
|
pascal@829
|
1904 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
|
al@803
|
1905
|
al@844
|
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
1907 msgid "Please select an action"
|
pascal@829
|
1908 msgstr "Veuillez choisir une action"
|
al@803
|
1909
|
al@844
|
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
1911 msgid "Report new version"
|
pascal@829
|
1912 msgstr "Indiquer une Nouvelle Version"
|
al@803
|
1913
|
al@844
|
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
1915 msgid "Improve short description"
|
pascal@829
|
1916 msgstr "Améliorer la description courte"
|
al@803
|
1917
|
al@844
|
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
1919 msgid "Translate short description"
|
pascal@829
|
1920 msgstr "Traduire la description courte"
|
al@803
|
1921
|
al@844
|
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
1923 msgid "Add or improve description"
|
pascal@829
|
1924 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
|
al@803
|
1925
|
al@844
|
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
1927 msgid "Translate description"
|
pascal@829
|
1928 msgstr "Traduire la description"
|
al@803
|
1929
|
al@844
|
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
1931 msgid "Improve category"
|
pascal@829
|
1932 msgstr "Améliorer la catégorie"
|
al@803
|
1933
|
al@844
|
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
1935 msgid "Add or improve tags"
|
pascal@829
|
1936 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
|
al@803
|
1937
|
al@844
|
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
1939 msgid "Add application icon"
|
pascal@829
|
1940 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
|
al@803
|
1941
|
al@844
|
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
1943 msgid "Add application screenshot"
|
pascal@829
|
1944 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
|
al@803
|
1945
|
al@844
|
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1947 msgid "Improve receipt"
|
pascal@829
|
1948 msgstr "Améliorer la recette"
|
al@803
|
1949
|
al@844
|
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
1951 msgid "Other"
|
pascal@829
|
1952 msgstr "Autre"
|
al@803
|
1953
|
al@844
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
1955 msgid "Send"
|
pascal@829
|
1956 msgstr "Envoyer"
|
al@803
|
1957
|
al@844
|
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
1959 msgid "Thank you!"
|
pascal@829
|
1960 msgstr "Merci !"
|
al@803
|
1961
|
al@844
|
1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
1963 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1964 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1965
|
al@844
|
1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
1967 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1968 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1969
|
al@844
|
1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
1971 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1972 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1973
|
al@844
|
1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
1975 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1976 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1977
|
al@844
|
1978 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
1979 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@844
|
1980
|
al@844
|
1981 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
1982 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@844
|
1983
|
al@844
|
1984 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
1985 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@844
|
1986
|
al@844
|
1987 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
1988 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@844
|
1989
|
al@844
|
1990 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@844
|
1991 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@844
|
1992
|
al@844
|
1993 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
1994 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@844
|
1995
|
al@844
|
1996 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
1997 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@844
|
1998
|
al@844
|
1999 #~ msgid ""
|
al@844
|
2000 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2001 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2002 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2003 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
|
al@844
|
2004 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@844
|
2005
|
al@844
|
2006 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2007 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@844
|
2008
|
al@844
|
2009 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2010 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@844
|
2011
|
al@844
|
2012 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2013 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2014
|
al@844
|
2015 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2016 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2017
|
al@844
|
2018 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2019 #~ msgstr "Exemple :"
|
al@844
|
2020
|
al@844
|
2021 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2022 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@844
|
2023
|
al@840
|
2024 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2025 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@840
|
2026
|
al@840
|
2027 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2028 #~ msgstr "option"
|
al@840
|
2029
|
al@840
|
2030 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2031 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2032 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@840
|
2033
|
al@840
|
2034 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2035 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@840
|
2036
|
al@840
|
2037 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2038 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@840
|
2039
|
al@840
|
2040 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2041 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@840
|
2042
|
al@840
|
2043 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2044 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@840
|
2045
|
al@840
|
2046 #~ msgid ""
|
al@840
|
2047 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2048 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2049 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2050 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@840
|
2051 #~ "la liste des paquets à installer."
|
al@840
|
2052
|
al@840
|
2053 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2054 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@840
|
2055
|
al@840
|
2056 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2057 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@840
|
2058
|
al@840
|
2059 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2060 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@840
|
2061
|
al@840
|
2062 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2063 #~ msgstr "Description"
|
al@840
|
2064
|
al@840
|
2065 #~ msgid "Unpacked size"
|
al@840
|
2066 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
|
pascal@833
|
2067
|
al@828
|
2068 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2069 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@828
|
2070
|
al@828
|
2071 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2072 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2073
|
al@828
|
2074 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2075 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@707
|
2076
|
al@803
|
2077 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
2078 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
2079
|
al@803
|
2080 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2081 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
2082
|
pascal@775
|
2083 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2084 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
2085
|
pascal@775
|
2086 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2087 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2088
|
pascal@775
|
2089 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2090 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
2091
|
pascal@775
|
2092 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2093 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2094 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
2095
|
pascal@775
|
2096 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2097 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2098
|
pascal@775
|
2099 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2100 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2101
|
pascal@775
|
2102 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2103 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2104
|
pascal@775
|
2105 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2106 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
2107
|
pascal@775
|
2108 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2109 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
2110
|
pascal@775
|
2111 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2112 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
2113
|
pascal@775
|
2114 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2115 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
2116
|
pascal@775
|
2117 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2118 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
2119
|
pascal@775
|
2120 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2121 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
2122
|
pascal@775
|
2123 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2124 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
2125
|
al@707
|
2126 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2127 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
2128
|
al@707
|
2129 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
2130 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
2131
|
al@707
|
2132 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2133 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
2134
|
al@707
|
2135 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2136 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
2137
|
al@707
|
2138 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2139 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
2140
|
al@707
|
2141 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2142 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
2143
|
al@707
|
2144 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2145 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
2146
|
al@707
|
2147 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
2148 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
2149
|
al@707
|
2150 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
2151 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
2152
|
al@707
|
2153 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2154 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
2155
|
al@707
|
2156 #, fuzzy
|
al@707
|
2157 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
2158 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
2159
|
al@707
|
2160 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2161 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
2162
|
al@707
|
2163 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2164 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2165 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2166 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2167
|
al@707
|
2168 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2169 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2170
|
al@707
|
2171 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2172 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
2173
|
al@704
|
2174 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2175 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
2176
|
al@704
|
2177 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
2178 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
2179
|
al@702
|
2180 #, fuzzy
|
al@702
|
2181 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2182 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
2183
|
al@702
|
2184 #, fuzzy
|
al@702
|
2185 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2186 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
2187
|
al@702
|
2188 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2189 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
2190
|
al@702
|
2191 #, fuzzy
|
al@702
|
2192 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2193 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
2194
|
pankso@655
|
2195 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2196 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2197
|
pankso@650
|
2198 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2199 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2200
|
pankso@650
|
2201 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2202 #~ msgstr "URL"
|