tazpkg annotate po/el.po @ rev 803

tazpkg: fast recharge (also coming soon for Undigest repo, fails now); update pot and complete Russian translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun May 10 13:33:16 2015 +0300 (2015-05-10)
parents c62e153dab37
children a73c9918a5de
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@707 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@803 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
al@803 20 #: tazpkg:60
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
al@803 24 #: tazpkg:60
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@803 28 #: tazpkg:61
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
al@803 32 #: tazpkg:61
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
al@803 36 #: tazpkg:62
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
al@803 40 #: tazpkg:62
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
al@803 44 #: tazpkg:63
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
al@803 48 #: tazpkg:63
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
al@803 52 #: tazpkg:64
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
al@803 56 #: tazpkg:64
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
al@803 60 #: tazpkg:65
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
al@803 64 #: tazpkg:65
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
al@803 68 #: tazpkg:65
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
al@803 72 #: tazpkg:66
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
al@803 76 #: tazpkg:164
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
al@633 79
al@803 80 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Χρήση:"
al@633 83
al@803 84 #: tazpkg:167
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr ""
al@633 87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 88
al@803 89 #: tazpkg:169
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 92
al@803 93 #: tazpkg:171
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Εντολές:"
al@633 96
al@803 97 #: tazpkg:173
al@707 98 msgid "Print this short usage"
al@707 99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
al@707 100
al@803 101 #: tazpkg:174
al@707 102 msgid "Show known bugs in packages"
al@707 103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
al@707 104
al@803 105 #: tazpkg:175
al@707 106 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 107 msgstr ""
al@633 108
al@803 109 #: tazpkg:176
al@707 110 msgid "List installed packages on the system"
al@707 111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
al@633 112
al@803 113 #: tazpkg:177
al@707 114 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
pankso@655 116
al@803 117 #: tazpkg:178
al@707 118 msgid "Print information about a package"
al@707 119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
al@633 120
al@803 121 #: tazpkg:179
al@707 122 msgid "Print description of a package"
al@707 123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
al@633 124
al@803 125 #: tazpkg:180
al@707 126 msgid "List the files installed with a package"
al@707 127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
al@633 128
al@803 129 #: tazpkg:181
al@707 130 msgid "List the configuration files"
al@707 131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
al@633 132
al@803 133 #: tazpkg:183
al@707 134 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
al@633 136
al@803 137 #: tazpkg:184
al@707 138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@707 139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
al@633 140
al@803 141 #: tazpkg:185
al@707 142 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 144
al@803 145 #: tazpkg:187
al@707 146 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
al@633 148
al@803 149 #: tazpkg:188
al@707 150 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
al@633 152
al@803 153 #: tazpkg:189
al@707 154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
al@633 156
al@803 157 #: tazpkg:190
al@707 158 msgid "Install a local package"
al@707 159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
al@633 160
al@803 161 #: tazpkg:191
al@707 162 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@707 163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
al@633 164
al@803 165 #: tazpkg:192
al@707 166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@707 167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 168
al@803 169 #: tazpkg:193
al@707 170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@707 171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
al@707 172
al@803 173 #: tazpkg:194
al@707 174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@707 175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
al@707 176
al@803 177 #: tazpkg:196
al@707 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@707 179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
al@707 180
al@803 181 #: tazpkg:197
al@702 182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 183 msgstr ""
al@707 184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
al@707 185 "αναβαθμίσεις"
al@633 186
al@803 187 #: tazpkg:199
pankso@655 188 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@707 189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 190
al@803 191 #: tazpkg:200
pankso@655 192 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@707 193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 194
al@803 195 #: tazpkg:201
pankso@655 196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@707 197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
al@633 198
al@803 199 #: tazpkg:202
pankso@655 200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 201 msgstr ""
al@707 202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
al@707 203 "αναβάθμιση"
al@633 204
al@803 205 #: tazpkg:203
al@707 206 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@707 207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 208
al@803 209 #: tazpkg:205
pankso@655 210 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 211 msgstr ""
al@707 212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
al@707 213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
al@633 214
al@803 215 #: tazpkg:206
pankso@655 216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 217 msgstr ""
al@707 218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
al@707 219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
al@633 220
al@803 221 #: tazpkg:208
pankso@655 222 msgid "Change release and update packages"
al@707 223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
al@633 224
al@803 225 #: tazpkg:209
pankso@655 226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 227 msgstr ""
al@707 228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 229
al@803 230 #: tazpkg:211
al@707 231 msgid "Display dependencies tree"
al@707 232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
al@633 233
al@803 234 #: tazpkg:212
al@707 235 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@707 236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
al@633 237
al@803 238 #: tazpkg:214
al@707 239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@707 240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
al@633 241
al@803 242 #: tazpkg:215
al@707 243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@707 244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
al@707 245
al@803 246 #: tazpkg:217
al@707 247 msgid "Change the mirror url configuration"
al@707 248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
al@707 249
al@803 250 #: tazpkg:218
al@707 251 msgid "List undigest mirrors"
al@707 252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
al@707 253
al@803 254 #: tazpkg:219
al@707 255 msgid "Remove an undigest mirror"
al@707 256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
al@707 257
al@803 258 #: tazpkg:220
al@707 259 msgid "Add an undigest mirror"
al@707 260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
al@707 261
al@803 262 #: tazpkg:221
al@707 263 msgid "Update an undigest mirror"
al@707 264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
al@633 265
al@803 266 #: tazpkg:223
al@707 267 msgid "Replay post install script from package"
al@707 268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
al@707 269
al@803 270 #: tazpkg:231
pankso@655 271 msgid "Usage for command up:"
al@702 272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 273
al@803 274 #: tazpkg:231
al@633 275 msgid "option"
al@633 276 msgstr "επιλογή"
al@633 277
al@803 278 #: tazpkg:233
al@633 279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 280 msgstr ""
al@633 281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 282 "εγκατάσταση"
al@633 283
al@803 284 #: tazpkg:235
al@633 285 msgid "Where options are:"
al@633 286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 287
al@803 288 #: tazpkg:237
al@633 289 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 291
al@803 292 #: tazpkg:238
al@633 293 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 295
al@803 296 #: tazpkg:239
al@633 297 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 299
al@803 300 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
al@803 301 #: tazpkg:2968
al@633 302 msgid "Example:"
al@633 303 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 304
al@803 305 #: tazpkg:253
al@702 306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@633 308
al@803 309 #: tazpkg:283
al@633 310 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 312
al@803 313 #: tazpkg:295 tazpkg:411
al@702 314 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
al@633 316
al@803 317 #: tazpkg:307
al@702 318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
al@633 320
al@803 321 #: tazpkg:365
al@702 322 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@702 324
al@803 325 #: tazpkg:366
al@702 326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 327 msgstr ""
al@633 328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 330
al@803 331 #: tazpkg:382
al@702 332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
al@633 334
al@803 335 #: tazpkg:384
al@633 336 msgid ""
al@633 337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 338 "packages available on the mirror."
al@633 339 msgstr ""
al@633 340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 341 "συστήματος,\n"
al@633 342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 343
al@803 344 #: tazpkg:400
al@702 345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347
al@803 348 #: tazpkg:412
al@702 349 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 350 msgstr ""
al@633 351
al@803 352 #: tazpkg:528
al@702 353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 354 msgstr ""
al@702 355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
al@633 356
al@803 357 #: tazpkg:605
al@702 358 msgid "Extracting package..."
al@702 359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
al@633 360
pascal@775 361 #: tazpkg:692
al@702 362 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
al@702 364
al@803 365 #: tazpkg:697
al@702 366 msgid "Copying package..."
al@702 367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
al@702 368
al@803 369 #: tazpkg:713
al@633 370 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 371 msgstr ""
al@633 372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 373
al@803 374 #: tazpkg:716
al@702 375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@633 376 msgstr ""
al@702 377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
al@633 378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 379
al@803 380 #: tazpkg:799
al@702 381 msgid "Saving configuration files..."
al@702 382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
al@633 383
al@803 384 #: tazpkg:817
al@702 385 msgid "Installing package..."
al@702 386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
al@633 387
al@803 388 #: tazpkg:822
al@702 389 msgid "Removing old package..."
al@702 390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
al@633 391
al@803 392 #: tazpkg:831
al@633 393 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 395
al@803 396 #: tazpkg:837
al@803 397 #, fuzzy
al@803 398 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 399 msgstr ""
al@803 400 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@803 401
al@803 402 #: tazpkg:880
al@702 403 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 404 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 405
al@803 406 #: tazpkg:920
al@702 407 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@633 408 msgstr ""
al@633 409
al@803 410 #: tazpkg:1016
al@702 411 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 412 msgstr ""
al@702 413 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
al@633 414
al@803 415 #: tazpkg:1021
al@702 416 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 417 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
al@633 418
al@803 419 #: tazpkg:1026
al@702 420 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 421 msgstr "Λείπει το: %s"
al@702 422
al@803 423 #: tazpkg:1030
al@707 424 msgid "%s missing package to install."
al@707 425 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 426 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@707 427 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 428
al@803 429 #: tazpkg:1049
al@696 430 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 431 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
al@633 432
al@803 433 #: tazpkg:1064
al@702 434 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 435 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 436
al@803 437 #: tazpkg:1090
al@702 438 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 439 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
al@633 440
al@803 441 #: tazpkg:1091
al@702 442 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 443 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@702 444
al@803 445 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
al@633 446 msgid "Installed packages"
al@633 447 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 448
al@803 449 #: tazpkg:1112
al@707 450 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 451 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 452 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 453 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 454
al@803 455 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
al@707 456 msgid "Available packages"
al@707 457 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
al@633 458
al@803 459 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
al@633 460 msgid ""
al@707 461 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 462 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 463 msgstr ""
al@707 464 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
al@707 465 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
al@707 466 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 467
al@803 468 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
al@707 469 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 470 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 471 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 472 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 473
al@803 474 #: tazpkg:1148
al@633 475 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 476 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 477
al@803 478 #: tazpkg:1214
al@702 479 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 480 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
al@633 481
al@803 482 #: tazpkg:1228
al@633 483 msgid "Current mirror(s)"
al@633 484 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 485
al@803 486 #: tazpkg:1231
al@633 487 msgid ""
al@633 488 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 489 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 490 "list file."
al@633 491 msgstr ""
al@707 492 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
al@633 493 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@707 494 "αρχείο 'packages.list'."
al@633 495
al@803 496 #: tazpkg:1234
al@633 497 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 498 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 499
al@803 500 #: tazpkg:1242
al@633 501 msgid "Nothing has been changed."
al@633 502 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 503
al@803 504 #: tazpkg:1244
al@702 505 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 506 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
al@633 507
al@803 508 #: tazpkg:1349
al@803 509 #, fuzzy
al@803 510 msgid "Recharging failed"
al@803 511 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@803 512
al@803 513 #: tazpkg:1352
al@803 514 #, fuzzy
al@803 515 msgid "Restoring database files..."
al@803 516 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@803 517
al@803 518 #: tazpkg:1377
al@633 519 msgid "Blocked packages"
al@633 520 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 521
al@803 522 #: tazpkg:1381
al@633 523 msgid "No blocked packages found."
al@633 524 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 525
al@803 526 #: tazpkg:1388
al@633 527 msgid "Packages categories"
al@633 528 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 529
al@803 530 #: tazpkg:1396
al@707 531 msgid "%s category"
al@707 532 msgid_plural "%s categories"
al@707 533 msgstr[0] "%s κατηγορία"
al@707 534 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
al@633 535
al@803 536 #: tazpkg:1404
al@702 537 msgid "List of all installed packages"
al@702 538 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@702 539
al@803 540 #: tazpkg:1411
al@707 541 msgid "%s package installed."
al@707 542 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 543 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
al@707 544 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 545
al@803 546 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
al@702 547 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 548 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@702 549
al@803 550 #: tazpkg:1431
al@707 551 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 552 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 553 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
al@707 554 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
al@633 555
al@803 556 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
al@633 557 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 558 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 559
al@803 560 #: tazpkg:1449
al@707 561 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 562 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 563 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@707 564 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 565
al@803 566 #: tazpkg:1454
al@633 567 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 568 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 569
al@803 570 #: tazpkg:1455
al@633 571 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 572 msgstr ""
al@633 573 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 574
al@803 575 #: tazpkg:1459
al@633 576 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 577 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 578
al@803 579 #: tazpkg:1464
al@707 580 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 581 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 582 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@707 583 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 584
al@803 585 #: tazpkg:1474
al@702 586 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 587 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
al@633 588
al@803 589 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@707 590 msgid "%s file"
al@707 591 msgid_plural "%s files"
al@707 592 msgstr[0] "%s αρχείο"
al@707 593 msgstr[1] "%s αρχεία"
al@633 594
al@803 595 #: tazpkg:1489
pankso@655 596 #, fuzzy
pankso@655 597 msgid "TazPKG information"
al@633 598 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 599
al@803 600 #: tazpkg:1501
al@702 601 msgid "Package : %s"
al@702 602 msgstr "Πακέτο : %s"
al@633 603
al@803 604 #: tazpkg:1502
al@702 605 msgid "Version : %s"
al@702 606 msgstr "Έκδοση : %s"
al@633 607
al@803 608 #: tazpkg:1503
al@702 609 msgid "Category : %s"
al@702 610 msgstr "Κατηγορία : %s"
al@633 611
al@803 612 #: tazpkg:1504
al@702 613 msgid "Short desc : %s"
al@702 614 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@633 615
al@803 616 #: tazpkg:1505
al@702 617 msgid "Maintainer : %s"
al@702 618 msgstr "Συντηρητής : %s"
al@633 619
al@803 620 #: tazpkg:1506
al@702 621 msgid "License : %s"
al@633 622 msgstr ""
al@633 623
al@803 624 #: tazpkg:1507
al@702 625 msgid "Depends : %s"
al@702 626 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
al@633 627
al@803 628 #: tazpkg:1508
al@702 629 msgid "Suggested : %s"
al@702 630 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
al@633 631
al@803 632 #: tazpkg:1509
al@702 633 msgid "Build deps : %s"
al@702 634 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
al@633 635
al@803 636 #: tazpkg:1510
al@702 637 msgid "Wanted src : %s"
al@702 638 msgstr "Αναζητείται src : %s"
al@633 639
al@803 640 #: tazpkg:1511
al@702 641 msgid "Web site : %s"
al@702 642 msgstr "Ιστότοπος : %s"
al@633 643
al@803 644 #: tazpkg:1512
pascal@775 645 #, fuzzy
pascal@775 646 msgid "Size : %s"
pascal@775 647 msgstr "Μέγεθος: %s"
pascal@775 648
al@803 649 #: tazpkg:1513
al@702 650 msgid "Tags : %s"
al@702 651 msgstr ""
al@633 652
al@803 653 #: tazpkg:1522
al@702 654 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 655 msgstr "Περιγραφή του: %s"
al@702 656
al@803 657 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
pascal@775 658 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 659 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 660
al@803 661 #: tazpkg:1538
pankso@655 662 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 663 msgstr ""
pankso@655 664
al@803 665 #: tazpkg:1561
al@633 666 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 667 msgstr ""
al@633 668 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 669 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 670
al@803 671 #: tazpkg:1566
al@702 672 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 673 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
al@633 674
al@803 675 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
al@633 676 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 677 msgstr ""
al@633 678 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 679
al@803 680 #: tazpkg:1587
al@702 681 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 682 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
al@633 683
al@803 684 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
al@702 685 #, fuzzy
al@702 686 msgid "Package %s:"
al@702 687 msgstr "Πακέτο"
al@633 688
al@803 689 #: tazpkg:1648
al@702 690 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 691 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
al@633 692
al@803 693 #: tazpkg:1668
al@707 694 msgid "%s package"
al@707 695 msgid_plural "%s packages"
al@707 696 msgstr[0] "%s πακέτο"
al@707 697 msgstr[1] "%s πακέτα"
al@633 698
al@803 699 #: tazpkg:1717
al@633 700 msgid ""
al@704 701 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 702 "of packages to install."
al@633 703 msgstr ""
al@704 704 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
al@704 705 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
al@633 706
al@803 707 #: tazpkg:1725
al@704 708 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 709 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
al@633 710
al@803 711 #: tazpkg:1745
al@704 712 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 713 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
al@633 714
al@803 715 #: tazpkg:1773
al@633 716 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 717 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 718
al@803 719 #: tazpkg:1814
al@704 720 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 721 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
al@633 722
al@803 723 #: tazpkg:1822
al@704 724 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 725 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
al@633 726
al@803 727 #: tazpkg:1830
al@704 728 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 729 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
al@633 730
al@803 731 #: tazpkg:1832
al@803 732 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@803 733 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
al@803 734
al@803 735 #: tazpkg:1839
al@704 736 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 737 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@704 738
al@803 739 #: tazpkg:1843
al@803 740 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@803 741 msgstr ""
al@803 742
al@803 743 #: tazpkg:1849
al@633 744 msgid "Removing all files installed..."
al@633 745 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 746
al@803 747 #: tazpkg:1868
al@803 748 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@803 749 msgstr ""
al@803 750
al@803 751 #: tazpkg:1874
al@633 752 msgid "Removing package receipt..."
al@633 753 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 754
al@803 755 #: tazpkg:1880
al@803 756 #, fuzzy
al@803 757 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@803 758 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@803 759
al@803 760 #: tazpkg:1893
al@704 761 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 762 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 763
al@803 764 #: tazpkg:1910
al@704 765 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 766 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 767
al@803 768 #: tazpkg:1916
al@704 769 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 770 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
al@633 771
al@803 772 #: tazpkg:1932
al@704 773 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 774 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
al@633 775
al@803 776 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
al@633 777 msgid "Copying original package..."
al@633 778 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 779
al@803 780 #: tazpkg:1950
al@704 781 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 782 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
al@633 783
al@803 784 #: tazpkg:1958
al@707 785 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 786 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
al@633 787
al@803 788 #: tazpkg:1968
al@707 789 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 790 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 791
al@803 792 #: tazpkg:1973
al@633 793 msgid "Creating new package..."
al@633 794 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 795
al@803 796 #: tazpkg:1995
al@633 797 msgid "File lost"
al@633 798 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 799
al@803 800 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@633 801 msgid "Configuration files"
al@633 802 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 803
al@803 804 #: tazpkg:2045
al@707 805 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 806 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
al@633 807
al@803 808 #: tazpkg:2062
al@707 809 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 810 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
al@633 811
al@803 812 #: tazpkg:2065
al@707 813 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 814 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
al@633 815
al@803 816 #: tazpkg:2070
al@707 817 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 818 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 819
al@803 820 #: tazpkg:2083
al@633 821 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 822 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 823
al@803 824 #: tazpkg:2116
al@707 825 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 826 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
al@633 827
al@803 828 #: tazpkg:2128
al@707 829 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 830 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 831
al@803 832 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
al@707 833 msgid "Size: %s"
al@707 834 msgstr "Μέγεθος: %s"
al@633 835
al@803 836 #: tazpkg:2139
al@633 837 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 838 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 839
al@803 840 #: tazpkg:2143
al@707 841 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 842 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
al@633 843
al@803 844 #: tazpkg:2146
al@633 845 msgid "Creating the list of files..."
al@633 846 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 847
al@803 848 #: tazpkg:2153
al@707 849 msgid "Creating %s of files..."
al@707 850 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
al@633 851
al@803 852 #: tazpkg:2169
al@707 853 msgid "Compressing the FS..."
al@633 854 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 855
al@803 856 #: tazpkg:2178
al@633 857 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 858 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 859
al@803 860 #: tazpkg:2184
al@633 861 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 862 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 863
al@803 864 #: tazpkg:2188
al@633 865 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 866 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 867
al@803 868 #: tazpkg:2193
al@707 869 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 870 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 871
al@803 872 #: tazpkg:2219
al@707 873 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 874 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
al@633 875
al@803 876 #: tazpkg:2234
al@707 877 msgid "Undigest %s"
al@707 878 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
al@633 879
al@803 880 #: tazpkg:2248
al@707 881 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 882 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
al@633 883
al@803 884 #: tazpkg:2253
al@803 885 #, fuzzy
al@803 886 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 887 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
al@633 888
al@803 889 #: tazpkg:2254
al@803 890 msgid "Database timestamp: %s"
al@803 891 msgstr ""
al@803 892
al@803 893 #: tazpkg:2256
al@633 894 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 895 msgstr ""
al@633 896 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 897
al@803 898 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
al@803 899 #, fuzzy
al@803 900 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 901 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@803 902
al@803 903 #: tazpkg:2303
al@803 904 #, fuzzy
al@803 905 msgid "Last database is ready to use."
al@803 906 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
al@803 907
al@803 908 #: tazpkg:2322
al@707 909 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 910 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 911 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
al@707 912 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
al@633 913
al@803 914 #: tazpkg:2327
al@707 915 msgid ""
al@803 916 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 917 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 918 msgstr ""
al@803 919 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
al@803 920 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
al@803 921 "πακέτα."
al@633 922
al@803 923 #: tazpkg:2367
al@707 924 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@633 925 msgstr ""
al@707 926 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
al@633 927
al@803 928 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
al@633 929 msgid "Package"
al@633 930 msgstr "Πακέτο"
al@633 931
al@803 932 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
al@633 933 msgid "Version"
al@633 934 msgstr "Έκδοση"
al@633 935
al@803 936 #: tazpkg:2372
al@633 937 msgid "Status"
al@633 938 msgstr "Κατάσταση"
al@633 939
al@803 940 #: tazpkg:2400
al@633 941 msgid "Blocked"
al@633 942 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 943
al@803 944 #: tazpkg:2407
al@633 945 msgid "New build"
al@633 946 msgstr "Νέο build"
al@633 947
al@803 948 #: tazpkg:2409
al@707 949 msgid "New version %s"
al@707 950 msgstr "Νέα έκδοση %s"
al@633 951
al@803 952 #: tazpkg:2422
al@633 953 msgid "System is up-to-date..."
al@633 954 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 955
al@803 956 #: tazpkg:2426
al@707 957 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 958 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 959 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
al@707 960 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
al@633 961
al@803 962 #: tazpkg:2432
al@707 963 msgid "%s blocked"
al@707 964 msgid_plural "%s blocked"
al@707 965 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
al@707 966 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
al@633 967
al@803 968 #: tazpkg:2437
al@707 969 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 970 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 971 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
al@707 972 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
pankso@647 973
al@803 974 #: tazpkg:2448
al@707 975 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 976 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
al@633 977
al@803 978 #: tazpkg:2460
al@633 979 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 980 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 981
al@803 982 #: tazpkg:2474
al@633 983 msgid "No known bugs."
al@633 984 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 985
al@803 986 #: tazpkg:2480
al@633 987 msgid "Bug list completed"
al@633 988 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 989
al@803 990 #: tazpkg:2482
al@707 991 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 992 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
al@633 993
al@803 994 #: tazpkg:2502
al@707 995 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 996 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 997
al@803 998 #: tazpkg:2510
al@707 999 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 1000 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
al@633 1001
al@803 1002 #: tazpkg:2516
al@707 1003 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 1004 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
al@633 1005
al@803 1006 #: tazpkg:2520
al@633 1007 msgid "target of symlink"
al@633 1008 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 1009
al@803 1010 #: tazpkg:2526
al@707 1011 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 1012 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
al@633 1013
al@803 1014 #: tazpkg:2534
al@707 1015 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@707 1016 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
al@633 1017
al@803 1018 #: tazpkg:2539
al@633 1019 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1020 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 1021
al@803 1022 #: tazpkg:2568
al@707 1023 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 1024 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
al@633 1025
al@803 1026 #: tazpkg:2573
al@707 1027 msgid "(overridden by %s)"
al@707 1028 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
al@633 1029
al@803 1030 #: tazpkg:2582
al@633 1031 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1032 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 1033
al@803 1034 #: tazpkg:2591
al@633 1035 msgid "Check completed."
al@633 1036 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 1037
al@803 1038 #: tazpkg:2603
pascal@775 1039 #, fuzzy
pascal@775 1040 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 1041 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1042
al@803 1043 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
pascal@775 1044 #, fuzzy
pascal@775 1045 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 1046 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 1047
al@803 1048 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
pascal@775 1049 #, fuzzy
pascal@775 1050 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1051 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@707 1052
al@803 1053 #: tazpkg:2627
pascal@775 1054 #, fuzzy
pascal@775 1055 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1056 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@707 1057
al@803 1058 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
al@633 1059 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1060 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1061
al@803 1062 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
al@707 1063 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1064 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
al@702 1065
al@803 1066 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
al@707 1067 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1068 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
al@702 1069
al@803 1070 #: tazpkg:2775
al@707 1071 #, fuzzy
al@707 1072 msgid "Path: %s"
al@707 1073 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1074
al@803 1075 #: tazpkg:2776
al@633 1076 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1077 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1078
al@803 1079 #: tazpkg:2781
al@707 1080 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1081 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1082 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@707 1083 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@633 1084
al@803 1085 #: tazpkg:2795
al@633 1086 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1087 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1088
al@803 1089 #: tazpkg:2798
al@633 1090 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1091 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1092
al@803 1093 #: tazpkg:2812
al@707 1094 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1095 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
al@633 1096
al@803 1097 #: tazpkg:2814
al@707 1098 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1099 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
al@633 1100
al@803 1101 #: tazpkg:2820
al@707 1102 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1103 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
al@633 1104
al@803 1105 #: tazpkg:2837
al@707 1106 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1107 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
al@633 1108
al@803 1109 #: tazpkg:2862
al@707 1110 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1111 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
al@633 1112
al@803 1113 #: tazpkg:2877
al@707 1114 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1115 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
al@633 1116
al@803 1117 #: tazpkg:2882
al@707 1118 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1119 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
al@633 1120
al@803 1121 #: tazpkg:2896
pankso@655 1122 #, fuzzy
pankso@655 1123 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1124 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1125
al@803 1126 #: tazpkg:2897
al@633 1127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1128 msgstr ""
al@633 1129 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1130 "τις\n"
al@633 1131 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1132
al@803 1133 #: tazpkg:2906
pankso@655 1134 #, fuzzy
pankso@655 1135 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1136 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1137
al@803 1138 #: tazpkg:2966
al@707 1139 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1140 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
al@633 1141
al@803 1142 #: tazpkg:2970
al@707 1143 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1144 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
al@633 1145
al@803 1146 #: tazpkg:2975
al@707 1147 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1148 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1149
al@803 1150 #: tazpkg:2984
al@707 1151 msgid "Missing: %s"
al@707 1152 msgstr "Λείπουν: %s"
al@707 1153
al@803 1154 #: tazpkg:2988
al@696 1155 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1156 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
al@633 1157
al@803 1158 #: tazpkg:2997
al@707 1159 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1160 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
al@633 1161
al@803 1162 #: tazpkg:2998
al@633 1163 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1164 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1165
pascal@775 1166 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1167 msgid "No dependency for:"
al@707 1168 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
al@702 1169
pascal@775 1170 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1171 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1172 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
al@702 1173
pascal@775 1174 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1175 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1176 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1177 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1178 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1179 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
al@702 1180
pascal@775 1181 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1182 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1183 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
al@702 1184
pascal@775 1185 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1186 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1187 msgstr ""
al@702 1188 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@702 1189
pascal@775 1190 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1191 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1192 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
al@707 1193
pascal@775 1194 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1195 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1196 msgstr ""
al@702 1197
pascal@775 1198 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1199 msgid "Unsupported format"
al@702 1200 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@702 1201
al@707 1202 #: tazpkg-box:19
al@707 1203 #, fuzzy
al@707 1204 msgid "TazPkg"
al@707 1205 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
pankso@650 1206
al@707 1207 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1208 #, fuzzy
pankso@650 1209 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1210 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1211
al@707 1212 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1213 #, fuzzy
pankso@650 1214 msgid "package"
pankso@650 1215 msgstr "Πακέτο"
al@633 1216
al@707 1217 #: tazpkg-box:50
al@707 1218 #, fuzzy
al@707 1219 msgid "Short desc"
al@707 1220 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@707 1221
al@707 1222 #: tazpkg-box:51
al@707 1223 msgid "Unpacked size"
al@707 1224 msgstr ""
al@707 1225
al@803 1226 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
al@707 1227 #, fuzzy
al@707 1228 msgid "Depends"
al@707 1229 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 1230
al@803 1231 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
al@633 1232 msgid "Install"
al@633 1233 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1234
al@707 1235 #: tazpkg-box:67
al@633 1236 msgid "Extract"
al@633 1237 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1238
al@707 1239 #: tazpkg-box:91
al@707 1240 #, fuzzy
al@707 1241 msgid "Downloading: %s"
al@633 1242 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1243
al@803 1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
al@633 1245 #, fuzzy
al@633 1246 msgid "Packages"
al@633 1247 msgstr "Πακέτο"
al@633 1248
al@803 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
pascal@775 1250 msgid "Summary"
pascal@775 1251 msgstr ""
pascal@775 1252
al@803 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
pascal@775 1254 #: tazpkg-notify:66
al@633 1255 msgid "My packages"
al@633 1256 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1257
al@803 1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
al@633 1259 msgid "Recharge list"
al@633 1260 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1261
al@803 1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
al@633 1263 #, fuzzy
al@633 1264 msgid "Check updates"
al@633 1265 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1266
al@803 1267 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
al@633 1268 msgid "Administration"
al@633 1269 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1270
al@803 1271 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
al@803 1272 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1273 msgstr ""
al@803 1274
al@803 1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
al@633 1276 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1277 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1278
al@803 1279 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
pascal@775 1280 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1281 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1282
al@803 1283 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1284 msgid "Tags"
pascal@775 1285 msgstr "Ετικέτες"
al@633 1286
al@803 1287 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
pascal@775 1288 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1289 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1290
al@803 1291 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1292 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1293 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1294
al@803 1295 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
pascal@775 1296 msgid "Remove"
pascal@775 1297 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1298
al@803 1299 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1300 msgid "Link"
pascal@775 1301 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1302
al@803 1303 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1304 msgid "Block"
pascal@775 1305 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1306
al@803 1307 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
pascal@775 1308 msgid "Unblock"
pascal@775 1309 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1310
al@803 1311 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
pascal@775 1312 #, fuzzy
pascal@775 1313 msgid "(Un)block"
pascal@775 1314 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1315
al@803 1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
pascal@775 1317 msgid "Repack"
pascal@775 1318 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1319
al@803 1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1321 msgid "Save configuration"
pascal@775 1322 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
pascal@775 1323
al@803 1324 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1325 msgid "List configuration files"
pascal@775 1326 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
pascal@775 1327
al@803 1328 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1329 msgid "Quick check"
pascal@775 1330 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
pascal@775 1331
al@803 1332 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1333 msgid "Full check"
pascal@775 1334 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
pascal@775 1335
al@803 1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1337 msgid "Clean"
pascal@775 1338 msgstr ""
pascal@775 1339
al@803 1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1341 msgid "Set link"
pascal@775 1342 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
pascal@775 1343
al@803 1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1345 msgid "Remove link"
pascal@775 1346 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
pascal@775 1347
al@803 1348 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1349 #, fuzzy
pascal@775 1350 msgid "Add mirror"
pascal@775 1351 msgstr "καθρέπτης"
pascal@775 1352
al@803 1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1354 #, fuzzy
pascal@775 1355 msgid "Add repository"
pascal@775 1356 msgstr "Αποθετήριο: %s"
pascal@775 1357
al@803 1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1359 #, fuzzy
pascal@775 1360 msgid "Toggle all"
pascal@775 1361 msgstr "Εναλλαγή όλων"
pascal@775 1362
al@803 1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
al@803 1364 msgid "Web search tool"
al@803 1365 msgstr ""
al@803 1366
al@803 1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
al@633 1368 msgid "Search"
al@633 1369 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1370
al@803 1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@633 1372 msgid "Files"
al@633 1373 msgstr "Αρχεία"
al@633 1374
al@803 1375 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
al@633 1376 msgid "Name"
al@707 1377 msgstr "Όνομα"
al@633 1378
al@803 1379 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
al@633 1380 msgid "Description"
al@707 1381 msgstr "Περιγραφή"
al@633 1382
al@803 1383 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
pascal@775 1384 #, fuzzy
pascal@775 1385 msgid "All packages"
pascal@775 1386 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
al@633 1387
al@803 1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
al@633 1389 msgid "Categories"
al@633 1390 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1391
al@803 1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
al@633 1393 #, fuzzy
pascal@775 1394 msgid "Repository"
pascal@775 1395 msgstr "Αποθετήριο: %s"
al@633 1396
al@803 1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
al@633 1398 msgid "Public"
al@633 1399 msgstr "Δημόσια"
al@633 1400
al@803 1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
al@633 1402 msgid "Any"
al@633 1403 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1404
al@803 1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
pascal@775 1406 msgid "All tags..."
pascal@775 1407 msgstr ""
al@633 1408
al@803 1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
pascal@775 1410 #, fuzzy
pascal@775 1411 msgid "All categories..."
pascal@775 1412 msgstr "Κατηγορίες"
pascal@775 1413
al@803 1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
pascal@775 1415 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1416 msgstr "Αποθετήριο: %s"
pascal@775 1417
al@803 1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
pascal@775 1419 #, fuzzy
pascal@775 1420 msgid "Pages:"
pascal@775 1421 msgstr "Πακέτο"
pascal@775 1422
al@803 1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1424 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1425 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
pascal@775 1426
al@803 1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
al@633 1428 #, fuzzy
al@633 1429 msgid "Selection:"
al@633 1430 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1431
al@803 1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
pascal@775 1433 #, fuzzy
pascal@775 1434 msgid "Categories list"
pascal@775 1435 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1436
al@803 1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
pascal@775 1438 msgid "Category"
pascal@775 1439 msgstr "Κατηγορία"
al@633 1440
al@803 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
pascal@775 1442 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1443 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1444
al@803 1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
pascal@775 1446 #, fuzzy
pascal@775 1447 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1448 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1449
al@803 1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
pascal@775 1451 #, fuzzy
pascal@775 1452 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1453 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1454
al@803 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
pascal@775 1456 #, fuzzy
pascal@775 1457 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1458 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1459
al@803 1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
pascal@775 1461 #, fuzzy
pascal@775 1462 msgid "Packages list"
pascal@775 1463 msgstr "Πακέτο %s"
al@633 1464
al@803 1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
al@803 1466 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1467 msgstr ""
al@803 1468
al@803 1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
al@803 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
pascal@775 1471 #, fuzzy
pascal@775 1472 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1473 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
pascal@775 1474
al@803 1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
al@633 1476 msgid "Searching packages..."
al@633 1477 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1478
al@803 1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
al@633 1480 msgid "Search packages"
al@633 1481 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1482
al@803 1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
al@633 1484 msgid "File"
al@633 1485 msgstr "Αρχείο"
al@633 1486
al@803 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
al@633 1488 msgid "Recharging lists..."
al@633 1489 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1490
al@803 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
al@633 1492 msgid "Recharge"
al@633 1493 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1494
al@803 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@633 1496 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1497 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1498
al@803 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
al@803 1500 #, fuzzy
al@803 1501 msgid "Recharging log"
al@803 1502 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@803 1503
al@803 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
al@633 1505 msgid "Recharging packages list"
al@633 1506 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1507
al@803 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
al@633 1509 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1510 msgstr ""
al@633 1511 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1512 "αναβαθμίσεις."
al@633 1513
al@803 1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
al@633 1515 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1516 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1517
al@803 1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
al@633 1519 msgid "Up packages"
al@633 1520 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1521
al@803 1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
pascal@775 1523 #, fuzzy
pascal@775 1524 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1525 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
al@633 1526
al@803 1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
pascal@775 1528 #, fuzzy
pascal@775 1529 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1530 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@633 1531
al@803 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
pascal@775 1533 #, fuzzy
pascal@775 1534 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1535 msgstr "Λείπουν: %s"
pascal@775 1536
al@803 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1538 #, fuzzy
pascal@775 1539 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1540 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1541
al@803 1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
pascal@775 1543 #, fuzzy
pascal@775 1544 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1545 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1546
al@803 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
pascal@775 1548 #, fuzzy
pascal@775 1549 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1550 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1551
al@803 1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
pascal@775 1553 #, fuzzy
pascal@775 1554 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1555 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
pascal@775 1556
al@803 1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
al@633 1558 msgid "Getting package info..."
al@633 1559 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1560
al@803 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
al@707 1562 msgid "Package %s"
al@707 1563 msgstr "Πακέτο %s"
al@633 1564
al@803 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
al@707 1566 msgid "Maintainer"
al@707 1567 msgstr "Συντηρητής"
al@633 1568
al@803 1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
pascal@775 1570 msgid "License"
pascal@775 1571 msgstr ""
pascal@775 1572
al@803 1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
al@707 1574 msgid "Website"
al@707 1575 msgstr "Ιστοσελίδα"
al@633 1576
al@803 1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
al@707 1578 msgid "Sizes"
al@707 1579 msgstr "Μέγεθος"
al@633 1580
al@803 1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
al@707 1582 msgid "Suggested"
al@707 1583 msgstr "Προτεινόμενα"
al@633 1584
al@803 1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
al@803 1586 msgid "View receipt"
al@803 1587 msgstr ""
al@803 1588
al@803 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
al@803 1590 #, fuzzy
al@803 1591 msgid "Improve package"
al@803 1592 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@803 1593
al@803 1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
al@776 1595 msgid "Installed files"
al@776 1596 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
al@633 1597
al@803 1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
al@803 1599 msgid "Please wait"
al@803 1600 msgstr ""
al@803 1601
al@803 1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
al@633 1603 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1604 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1605
al@803 1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
al@633 1607 msgid "Creating the package..."
al@633 1608 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1609
al@803 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
al@633 1611 msgid "Path:"
al@633 1612 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1613
al@803 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
al@633 1615 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1616 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1617
al@803 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@633 1619 msgid "Full packages check..."
al@633 1620 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1621
al@803 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
pascal@775 1623 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1624 msgstr ""
pascal@775 1625
al@803 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
al@633 1627 msgid "Packages cache"
al@633 1628 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1629
al@803 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
al@707 1631 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1632 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
al@633 1633
al@803 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
al@633 1635 msgid "Current mirror list"
al@633 1636 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1637
al@803 1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1639 msgid "Delete"
pascal@775 1640 msgstr "Διαγραφή"
pascal@775 1641
al@803 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
al@633 1643 msgid "Private repositories"
al@633 1644 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1645
al@803 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1647 msgid "URL:"
pascal@775 1648 msgstr ""
al@633 1649
al@803 1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
al@633 1651 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1652 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1653
al@803 1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
al@633 1655 msgid ""
al@633 1656 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1657 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1658 msgstr ""
al@633 1659 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1660 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1661
al@803 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
al@633 1663 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1664 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1665
al@803 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
al@633 1667 msgid ""
al@707 1668 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1669 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1670 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1671 "USB key."
al@633 1672 msgstr ""
al@707 1673 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
al@707 1674 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
al@707 1675 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
al@707 1676 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1677
al@803 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
pascal@775 1679 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1680 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
pascal@775 1681
al@803 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
al@633 1683 msgid "Download DVD image"
al@633 1684 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1685
al@803 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
al@633 1687 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1688 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1689
al@803 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
pascal@775 1691 msgid ""
pascal@775 1692 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1693 "100, turning off the pager: 0)."
al@707 1694 msgstr ""
al@707 1695
al@803 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
pascal@775 1697 msgid "Set"
al@633 1698 msgstr ""
al@633 1699
al@803 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
pascal@775 1701 #, fuzzy
pascal@775 1702 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1703 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
pascal@775 1704
al@803 1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1706 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1707 msgstr ""
pascal@775 1708
al@803 1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1710 msgid "Read online:"
pascal@775 1711 msgstr ""
pascal@775 1712
al@803 1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1714 msgid "Read local:"
pascal@775 1715 msgstr ""
pascal@775 1716
al@803 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
pascal@775 1718 #, fuzzy
pascal@775 1719 msgid "Tags list"
pascal@775 1720 msgstr "Ανανέωση λίστας"
pascal@775 1721
al@803 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
pascal@775 1723 #, fuzzy
pascal@775 1724 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1725 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
pascal@775 1726
al@803 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1728 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1729 msgstr ""
pascal@775 1730
al@803 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1732 #, fuzzy
pascal@775 1733 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1734 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
pascal@775 1735
al@803 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
pascal@775 1737 #, fuzzy
pascal@775 1738 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1739 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
pascal@775 1740
al@803 1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
al@803 1742 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@803 1743 msgstr ""
al@803 1744
al@803 1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@803 1746 msgid "Login:"
al@803 1747 msgstr ""
al@803 1748
al@803 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
al@803 1750 msgid "Password:"
al@803 1751 msgstr ""
al@803 1752
al@803 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
al@803 1754 msgid "Log in"
al@803 1755 msgstr ""
al@803 1756
al@803 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
al@803 1758 msgid "Create new account"
al@803 1759 msgstr ""
al@803 1760
al@803 1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
al@803 1762 #, fuzzy
al@803 1763 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1764 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@803 1765
al@803 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
al@803 1767 msgid "Back"
al@803 1768 msgstr ""
al@803 1769
al@803 1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
al@803 1771 msgid "How can you help:"
al@803 1772 msgstr ""
al@803 1773
al@803 1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
al@803 1775 msgid "Please select an action"
al@803 1776 msgstr ""
al@803 1777
al@803 1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
al@803 1779 #, fuzzy
al@803 1780 msgid "Report new version"
al@803 1781 msgstr "Νέα έκδοση %s"
al@803 1782
al@803 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
al@803 1784 msgid "Improve short description"
al@803 1785 msgstr ""
al@803 1786
al@803 1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
al@803 1788 msgid "Translate short description"
al@803 1789 msgstr ""
al@803 1790
al@803 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
al@803 1792 msgid "Add or improve description"
al@803 1793 msgstr ""
al@803 1794
al@803 1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
al@803 1796 #, fuzzy
al@803 1797 msgid "Translate description"
al@803 1798 msgstr "Περιγραφή"
al@803 1799
al@803 1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
al@803 1801 #, fuzzy
al@803 1802 msgid "Improve category"
al@803 1803 msgstr "%s κατηγορία"
al@803 1804
al@803 1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
al@803 1806 msgid "Add or improve tags"
al@803 1807 msgstr ""
al@803 1808
al@803 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
al@803 1810 msgid "Add application icon"
al@803 1811 msgstr ""
al@803 1812
al@803 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
al@803 1814 msgid "Add application screenshot"
al@803 1815 msgstr ""
al@803 1816
al@803 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@803 1818 msgid "Improve receipt"
al@803 1819 msgstr ""
al@803 1820
al@803 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
al@803 1822 msgid "Other"
al@803 1823 msgstr ""
al@803 1824
al@803 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@803 1826 msgid "Send"
al@803 1827 msgstr ""
al@803 1828
al@803 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
al@803 1830 msgid "Thank you!"
al@803 1831 msgstr ""
al@803 1832
al@803 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
pascal@775 1834 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1835 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
pascal@775 1836
al@803 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
pascal@775 1838 msgid "%d day ago."
pascal@775 1839 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1840 msgstr[0] ""
pascal@775 1841 msgstr[1] ""
pascal@775 1842
al@803 1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
pascal@775 1844 msgid "Today at %s."
pascal@775 1845 msgstr ""
pascal@775 1846
al@803 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
pascal@775 1848 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1849 msgstr ""
pascal@775 1850
al@803 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
pascal@775 1852 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1853 msgstr ""
pascal@775 1854
al@803 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
pascal@775 1856 msgid "never."
pascal@775 1857 msgstr ""
pascal@775 1858
al@803 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
pascal@775 1860 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1861 msgstr ""
pascal@775 1862
al@803 1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
pascal@775 1864 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1865 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
pascal@775 1866
al@803 1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
pascal@775 1868 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1869 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
pascal@775 1870
al@803 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
pascal@775 1872 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1873 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
pascal@775 1874
al@803 1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
pascal@775 1876 msgid "Installed files:"
pascal@775 1877 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
pascal@775 1878
al@803 1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
pascal@775 1880 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1881 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
pascal@775 1882
al@803 1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
al@633 1884 msgid "Latest log entries"
al@633 1885 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1886
al@803 1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
pascal@775 1888 msgid "Show"
pascal@775 1889 msgstr ""
pascal@775 1890
pascal@775 1891 #: tazpkg-notify:35
al@707 1892 msgid "%s installed package"
al@707 1893 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1894 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
al@707 1895 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1896
pascal@775 1897 #: tazpkg-notify:54
al@707 1898 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1899 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
al@633 1900
pascal@775 1901 #: tazpkg-notify:67
al@633 1902 msgid "Recharge lists"
al@633 1903 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1904
pascal@775 1905 #: tazpkg-notify:68
al@633 1906 msgid "Check upgrade"
al@633 1907 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1908
pascal@775 1909 #: tazpkg-notify:69
al@633 1910 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1911 msgstr ""
al@633 1912
pascal@775 1913 #: tazpkg-notify:70
al@633 1914 msgid "TazPkg manual"
al@633 1915 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1916
pascal@775 1917 #: tazpkg-notify:71
al@633 1918 msgid "Close notification"
al@633 1919 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1920
pascal@775 1921 #: tazpkg-notify:91
al@707 1922 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1923 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
al@633 1924
pascal@775 1925 #: tazpkg-notify:100
al@633 1926 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1927 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1928
pascal@775 1929 #: tazpkg-notify:110
al@707 1930 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1931 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1932 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@707 1933 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1934
pascal@775 1935 #: tazpkg-notify:120
al@707 1936 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1937 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
al@707 1938
pascal@775 1939 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1940 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
pascal@775 1941
pascal@775 1942 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1943 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
pascal@775 1944
pascal@775 1945 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1946 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
pascal@775 1947
pascal@775 1948 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1949 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
pascal@775 1950
pascal@775 1951 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1952 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
pascal@775 1953
pascal@775 1954 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1955 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
pascal@775 1956
pascal@775 1957 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1958 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
pascal@775 1959
pascal@775 1960 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1961 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
pascal@775 1962
pascal@775 1963 #~ msgid "Web"
pascal@775 1964 #~ msgstr "Ιστός"
pascal@775 1965
pascal@775 1966 #, fuzzy
pascal@775 1967 #~ msgid "all"
pascal@775 1968 #~ msgstr "Όλα"
pascal@775 1969
pascal@775 1970 #, fuzzy
pascal@775 1971 #~ msgid "extra"
pascal@775 1972 #~ msgstr "Εξαγωγή"
pascal@775 1973
pascal@775 1974 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1975 #~ msgstr "Αποθετήρια"
pascal@775 1976
pascal@775 1977 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1978 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
pascal@775 1979
pascal@775 1980 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1981 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
pascal@775 1982
pascal@775 1983 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1984 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
pascal@775 1985
pascal@775 1986 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1987 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
pascal@775 1988
al@707 1989 #~ msgid "Website:"
al@707 1990 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@707 1991
al@707 1992 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1993 #~ msgstr "Μέγεθος:"
al@707 1994
al@707 1995 #~ msgid "Name:"
al@707 1996 #~ msgstr "Όνομα:"
al@707 1997
al@707 1998 #~ msgid "Version:"
al@707 1999 #~ msgstr "Έκδοση:"
al@707 2000
al@707 2001 #~ msgid "Description:"
al@707 2002 #~ msgstr "Περιγραφή:"
al@707 2003
al@707 2004 #~ msgid "Depends:"
al@707 2005 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 2006
al@707 2007 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2008 #~ msgstr ""
al@707 2009 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@707 2010
al@707 2011 #, fuzzy
al@707 2012 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2013 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2014
al@707 2015 #, fuzzy
al@707 2016 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2017 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2018
al@707 2019 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2020 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2021
al@707 2022 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2023 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@707 2024
al@707 2025 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2026 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2027 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@707 2028 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@707 2029
al@707 2030 #, fuzzy
al@707 2031 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2032 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@707 2033
al@707 2034 #, fuzzy
al@707 2035 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2036 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 2037
al@704 2038 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2039 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@704 2040
al@702 2041 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 2042 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@702 2043
al@702 2044 #, fuzzy
al@702 2045 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2046 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@702 2047
al@702 2048 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2049 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
al@702 2050
al@702 2051 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2052 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@702 2053
al@702 2054 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2055 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@702 2056
pankso@655 2057 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2058 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
pankso@655 2059
pankso@650 2060 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2061 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2062
pankso@650 2063 #~ msgid "URL"
pankso@650 2064 #~ msgstr "url"
pankso@650 2065
al@633 2066 #~ msgid "pkg"
al@633 2067 #~ msgstr "πακέτο"