tazpkg annotate po/es.po @ rev 656

Update french translation
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 14:07:08 2014 +0100 (2014-02-16)
parents 3f40d757ab81
children 608981c962f8
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@655 11 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
pankso@647 23 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
pankso@647 27 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
pankso@647 31 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
pankso@647 35 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
pankso@647 39 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
pankso@647 43 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
pankso@647 47 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
pankso@647 51 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
pankso@647 55 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
pankso@647 59 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
pankso@647 63 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
pankso@647 67 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
pankso@647 71 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
pankso@647 75 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
pankso@647 79 #: tazpkg:112
pankso@655 80 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 81 msgid "SliTaz package manager - Version:"
al@633 82 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: $VERSION"
al@633 83
pankso@650 84 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 85 msgid "Usage:"
al@633 86 msgstr "Uso:"
al@633 87
pankso@647 88 #: tazpkg:115
al@633 89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 90 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 91
pankso@655 92 #: tazpkg:117
al@633 93 msgid "SHell:"
al@633 94 msgstr ""
al@633 95
pankso@655 96 #: tazpkg:119
al@633 97 msgid "Commands:"
al@633 98 msgstr "Comandos:"
al@633 99
pankso@655 100 #: tazpkg:120
pankso@655 101 #, fuzzy
pankso@655 102 msgid "Print this short usage"
al@633 103 msgstr "Imprime este uso corto."
al@633 104
pankso@655 105 #: tazpkg:121
pankso@655 106 #, fuzzy
pankso@655 107 msgid "Show known bugs in packages"
al@633 108 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
al@633 109
pankso@655 110 #: tazpkg:122
pankso@655 111 msgid "Show TazPKG activity log"
pankso@655 112 msgstr ""
pankso@655 113
pankso@655 114 #: tazpkg:123
pankso@655 115 #, fuzzy
pankso@655 116 msgid "List installed packages on the system by category or all"
al@633 117 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
al@633 118
pankso@655 119 #: tazpkg:124
pankso@655 120 #, fuzzy
pankso@655 121 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
al@633 122 msgstr ""
al@633 123 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
al@633 124
al@633 125 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 126 # Revisen las lineas que tengan "print".
pankso@655 127 #: tazpkg:125
pankso@655 128 #, fuzzy
pankso@655 129 msgid "Print information about a package"
al@633 130 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
al@633 131
pankso@655 132 #: tazpkg:126
pankso@655 133 #, fuzzy
pankso@655 134 msgid "Print description of a package (if it exists)"
al@633 135 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
al@633 136
pankso@655 137 #: tazpkg:127
pankso@655 138 #, fuzzy
pankso@655 139 msgid "List the files installed with a package"
al@633 140 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
al@633 141
pankso@655 142 #: tazpkg:128
pankso@655 143 #, fuzzy
pankso@655 144 msgid "List the configuration files"
al@633 145 msgstr "Lista de archivos de configuración."
al@633 146
pankso@655 147 #: tazpkg:129
pankso@655 148 #, fuzzy
pankso@655 149 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
al@633 150 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
al@633 151
pankso@655 152 #: tazpkg:130
pankso@655 153 #, fuzzy
pankso@655 154 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 155 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
al@633 156
pankso@655 157 #: tazpkg:131
pankso@655 158 #, fuzzy
pankso@655 159 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
al@633 160 msgstr ""
al@633 161 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
al@633 162
pankso@655 163 #: tazpkg:132
pankso@655 164 #, fuzzy
pankso@655 165 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
al@633 166 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
al@633 167
pankso@655 168 #: tazpkg:133
al@633 169 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 170 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 171
pankso@655 172 #: tazpkg:134
pankso@655 173 #, fuzzy
pankso@655 174 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 175 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 176
pankso@655 177 #: tazpkg:135
pankso@655 178 #, fuzzy
pankso@655 179 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 180 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 181
pankso@655 182 #: tazpkg:136
pankso@655 183 #, fuzzy
pankso@655 184 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 185 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 186
pankso@655 187 #: tazpkg:137
pankso@655 188 #, fuzzy
pankso@655 189 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 190 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 191
pankso@655 192 #: tazpkg:138
pankso@655 193 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 194 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades"
al@633 195 msgstr ""
al@633 196 "Comprobar paquetes $CHECKSUM para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 197
pankso@655 198 #: tazpkg:139
pankso@655 199 #, fuzzy
pankso@655 200 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 201 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 202
pankso@655 203 #: tazpkg:140
pankso@655 204 #, fuzzy
pankso@655 205 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 206 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 207
pankso@655 208 #: tazpkg:141
pankso@655 209 #, fuzzy
pankso@655 210 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 211 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 212
pankso@655 213 #: tazpkg:142
pankso@655 214 #, fuzzy
pankso@655 215 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 216 msgstr ""
al@633 217 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 218
pankso@655 219 #: tazpkg:143
pankso@655 220 #, fuzzy
pankso@655 221 msgid "Download a package into the current directory"
al@633 222 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 223
pankso@655 224 #: tazpkg:144
pankso@655 225 #, fuzzy
pankso@655 226 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@633 227 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@633 228
pankso@655 229 #: tazpkg:145
pankso@655 230 #, fuzzy
pankso@655 231 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@633 232 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@633 233
pankso@655 234 #: tazpkg:146
pankso@655 235 #, fuzzy
pankso@655 236 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 237 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 238
pankso@655 239 #: tazpkg:147
pankso@655 240 #, fuzzy
pankso@655 241 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 242 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 243
pankso@655 244 #: tazpkg:148
pankso@655 245 #, fuzzy
pankso@655 246 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 247 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 248
pankso@655 249 #: tazpkg:149
pankso@655 250 #, fuzzy
pankso@655 251 msgid "Change release and update packages"
al@633 252 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 253
pankso@655 254 #: tazpkg:150
pankso@655 255 #, fuzzy
pankso@655 256 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 257 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 258
pankso@655 259 #: tazpkg:151
pankso@655 260 #, fuzzy
pankso@655 261 msgid "Display dependencies tree"
al@633 262 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 263
pankso@655 264 #: tazpkg:152
pankso@655 265 #, fuzzy
pankso@655 266 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 267 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 268
pankso@655 269 #: tazpkg:153
pankso@655 270 #, fuzzy
pankso@655 271 msgid "Convert deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to tazpkg)"
pankso@647 272 msgstr ""
pankso@647 273 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 274
pankso@655 275 #: tazpkg:154
pankso@655 276 #, fuzzy
pankso@655 277 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 278 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 279
pankso@655 280 #: tazpkg:155
pankso@655 281 #, fuzzy
pankso@655 282 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 283 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 284
pankso@655 285 #: tazpkg:156
pankso@655 286 #, fuzzy
pankso@655 287 msgid "List undigest mirrors"
al@633 288 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 289
pankso@655 290 #: tazpkg:157
pankso@655 291 #, fuzzy
pankso@655 292 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 293 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 294
pankso@655 295 #: tazpkg:158
pankso@655 296 #, fuzzy
pankso@655 297 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 298 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 299
pankso@655 300 #: tazpkg:159
pankso@655 301 #, fuzzy
pankso@655 302 msgid "Update an undigest mirror"
pankso@655 303 msgstr "Añadir espejo undigest."
pankso@655 304
pankso@655 305 #: tazpkg:160
pankso@655 306 #, fuzzy
pankso@655 307 msgid "Replay post install script from package"
pankso@655 308 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
pankso@655 309
pankso@655 310 #: tazpkg:167
pankso@655 311 msgid "Usage for command up:"
al@633 312 msgstr ""
al@633 313
pankso@655 314 #: tazpkg:167
al@633 315 msgid "option"
al@633 316 msgstr ""
al@633 317
pankso@655 318 #: tazpkg:169
al@633 319 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 320 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 321
pankso@655 322 #: tazpkg:171
al@633 323 msgid "Where options are:"
al@633 324 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 325
pankso@655 326 #: tazpkg:172
al@633 327 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 328 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 329
pankso@655 330 #: tazpkg:173
al@633 331 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 332 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 333
pankso@655 334 #: tazpkg:174
al@633 335 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 336 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 337
pankso@655 338 #: tazpkg:176 tazpkg:1790 tazpkg:1813 tazpkg:1872 tazpkg:1988
al@633 339 msgid "Example:"
al@633 340 msgstr "Ejemplo:"
al@633 341
pankso@655 342 #: tazpkg:187
al@633 343 #, sh-format
al@633 344 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 345 msgstr "Creando $FOLDER..."
al@633 346
pankso@655 347 #: tazpkg:215
al@633 348 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 349 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 350
pankso@655 351 #: tazpkg:226
al@633 352 #, sh-format
al@633 353 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 354 msgstr "No se puede encontrar: $PACKAGE_FILE"
al@633 355
pankso@655 356 #: tazpkg:238
al@633 357 #, sh-format
al@633 358 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 359 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: $receipt_path"
al@633 360
pankso@655 361 #: tazpkg:293
pankso@655 362 #, fuzzy
al@633 363 msgid ""
pankso@655 364 "package is already installed.\n"
pankso@655 365 "You can use the --forced option to force installation."
al@633 366 msgstr ""
al@633 367 "El paquete $PACKAGE ya esta instalado.\n"
al@633 368 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 369 "quitarlo\n"
al@633 370 "y volver a instalar."
al@633 371
pankso@655 372 #: tazpkg:310
al@633 373 #, sh-format
al@633 374 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 375 msgstr "No se pudo encontrar la lista: $list_path"
al@633 376
pankso@655 377 #: tazpkg:312
al@633 378 msgid ""
al@633 379 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 380 "packages available on the mirror."
al@633 381 msgstr ""
al@633 382 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 383 "última\n"
al@633 384 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 385
pankso@655 386 #: tazpkg:430
al@633 387 #, sh-format
al@633 388 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 389 msgstr "incapaz de encontrar: $PACKAGE en la lista de paquetes del espejo."
al@633 390
pankso@655 391 #: tazpkg:503
al@633 392 #, sh-format
al@633 393 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 394 msgstr "Extrayendo $PACKAGE..."
al@633 395
pankso@655 396 #: tazpkg:570
al@633 397 #, sh-format
al@633 398 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 399 msgstr "Instalación de: $PACKAGE"
al@633 400
pankso@655 401 #: tazpkg:571
al@633 402 #, sh-format
al@633 403 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 404 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 405
pankso@655 406 #: tazpkg:583
al@633 407 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 408 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 409
pankso@655 410 #: tazpkg:587
al@633 411 #, sh-format
al@633 412 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 413 msgstr "Por favor corre '$command' en / y reintenta."
al@633 414
pankso@655 415 #: tazpkg:661
al@633 416 #, sh-format
al@633 417 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 418 msgstr "Guardando archivos de configuración para $PACKAGE..."
al@633 419
pankso@655 420 #: tazpkg:675
al@633 421 #, sh-format
al@633 422 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 423 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 424
pankso@655 425 #: tazpkg:679
al@633 426 #, sh-format
al@633 427 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 428 msgstr "Removiendo viejos $PACKAGE..."
al@633 429
pankso@655 430 #: tazpkg:687
al@633 431 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 432 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 433
pankso@655 434 #: tazpkg:716
al@633 435 #, sh-format
al@633 436 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 437 msgstr "$pkg_name está instalado."
al@633 438
pankso@655 439 #: tazpkg:825
al@633 440 #, sh-format
al@633 441 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 442 msgstr "ADVERTENCIA lazo de dependencia entre los $PACKAGE y $i."
al@633 443
pankso@655 444 #: tazpkg:830
al@633 445 #, sh-format
al@633 446 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 447 msgstr "Rastreando dependencias para: $PACKAGE"
al@633 448
pankso@655 449 #: tazpkg:836
al@633 450 #, sh-format
al@633 451 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 452 msgstr "Faltante: $MISSING_PACKAGE"
al@633 453
pankso@655 454 #: tazpkg:841
al@633 455 #, sh-format
al@633 456 msgid "$num missing package to install."
al@633 457 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 458 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
al@633 459 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
al@633 460
pankso@655 461 #: tazpkg:858
al@633 462 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 463 msgstr "Instalando todas las dependencias faltantes"
al@633 464
pankso@655 465 #: tazpkg:874
al@633 466 #, sh-format
al@633 467 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 468 msgstr "Comprobando si $pkg existe en la lista local..."
al@633 469
pankso@655 470 #: tazpkg:901
al@633 471 #, sh-format
al@633 472 msgid ""
al@633 473 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 474 "The package is installed but will probably not work."
al@633 475 msgstr ""
al@633 476 "Dejando dependencias de $PACKAGE sin resolver.\n"
al@633 477 "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@633 478
pankso@655 479 #: tazpkg:910
al@633 480 msgid "Installed packages"
al@633 481 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 482
pankso@655 483 #: tazpkg:924
al@633 484 #, sh-format
al@633 485 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 486 msgstr "0 paquetes instalados para : $PATTERN"
al@633 487
pankso@655 488 #: tazpkg:928
al@633 489 #, sh-format
al@633 490 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 491 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 492 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 493 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 494
pankso@655 495 #: tazpkg:936
al@633 496 msgid "Available packages name-version"
al@633 497 msgstr "Paquetes avalables name-version"
al@633 498
pankso@655 499 #: tazpkg:946
al@633 500 msgid ""
al@633 501 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 502 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 503 msgstr ""
al@633 504 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
al@633 505 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
al@633 506 "root\n"
al@633 507 "antes de buscar."
al@633 508
pankso@655 509 #: tazpkg:951 tazpkg:979
al@633 510 #, sh-format
al@633 511 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 512 msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
al@633 513
pankso@655 514 #: tazpkg:955 tazpkg:983
al@633 515 #, sh-format
al@633 516 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 517 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 518 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 519 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 520
pankso@655 521 #: tazpkg:964
al@633 522 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 523 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 524
pankso@655 525 #: tazpkg:974
al@633 526 msgid ""
al@633 527 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 528 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 529 msgstr ""
al@633 530 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
al@633 531 "Para\n"
al@633 532 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
al@633 533 "antes\n"
al@633 534 "de buscar."
al@633 535
pankso@655 536 #: tazpkg:1030
al@633 537 #, sh-format
al@633 538 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 539 msgstr "No se puede encontrar el sabor $FLAVOR. Abortar."
al@633 540
pankso@655 541 #: tazpkg:1043
al@633 542 msgid "Current mirror(s)"
al@633 543 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 544
pankso@655 545 #: tazpkg:1046
al@633 546 msgid ""
al@633 547 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 548 "specify\n"
al@633 549 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 550 msgstr ""
al@633 551 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
al@633 552 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 553
pankso@655 554 #: tazpkg:1049
al@633 555 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 556 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 557
pankso@655 558 #: tazpkg:1057
al@633 559 msgid "Nothing has been changed."
al@633 560 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 561
pankso@655 562 #: tazpkg:1059
al@633 563 #, sh-format
al@633 564 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 565 msgstr ""
al@633 566
pankso@655 567 #: tazpkg:1181
al@633 568 msgid "No dependency for"
al@633 569 msgstr "Sin dependencias para"
al@633 570
pankso@655 571 #: tazpkg:1183
al@633 572 #, sh-format
al@633 573 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 574 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
al@633 575
pankso@655 576 #: tazpkg:1250 tazpkg:1514
al@633 577 #, sh-format
al@633 578 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 579 msgstr ""
al@633 580
pankso@655 581 #: tazpkg:1287
al@633 582 #, sh-format
al@633 583 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 584 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@633 585
pankso@655 586 #: tazpkg:1350
pankso@647 587 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 588 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 589 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
pankso@647 590
pankso@655 591 #: tazpkg:1381
pankso@647 592 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 593 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 594 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
pankso@647 595
pankso@655 596 #: tazpkg:1459
al@633 597 #, sh-format
al@633 598 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 599 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@633 600
pankso@655 601 #: tazpkg:1563
al@633 602 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 603 msgstr ""
al@633 604
pankso@655 605 #: tazpkg:1564
al@633 606 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 607 msgstr ""
al@633 608
pankso@655 609 #: tazpkg:1630
al@633 610 msgid "Blocked packages"
al@633 611 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 612
pankso@655 613 #: tazpkg:1634
al@633 614 msgid "No blocked packages found."
al@633 615 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 616
pankso@655 617 #: tazpkg:1640
al@633 618 msgid "Packages categories"
al@633 619 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 620
pankso@655 621 #: tazpkg:1647
al@633 622 #, fuzzy, sh-format
al@633 623 msgid "$num category"
al@633 624 msgid_plural "$num categories"
al@633 625 msgstr[0] "$num categoría"
al@633 626 msgstr[1] "$num categorías"
al@633 627
pankso@655 628 #: tazpkg:1654
al@633 629 #, fuzzy, sh-format
al@633 630 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 631 msgstr "Paquetes instalados por categoría $ASKED_CATEGORY_l18N"
al@633 632
pankso@655 633 #: tazpkg:1667
al@633 634 #, fuzzy, sh-format
al@633 635 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 636 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 637 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
al@633 638 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
al@633 639
pankso@655 640 #: tazpkg:1672
al@633 641 msgid "List of all installed packages"
al@633 642 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@633 643
pankso@655 644 #: tazpkg:1683
al@633 645 #, fuzzy, sh-format
al@633 646 msgid "$num package installed."
al@633 647 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 648 msgstr[0] "$num paquete instalados."
al@633 649 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
al@633 650
pankso@655 651 #: tazpkg:1693 tazpkg:2433
al@633 652 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 653 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 654
pankso@655 655 #: tazpkg:1697
al@633 656 #, fuzzy, sh-format
al@633 657 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 658 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 659 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@633 660 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 661
pankso@655 662 #: tazpkg:1701
al@633 663 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 664 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 665
pankso@655 666 #: tazpkg:1702
al@633 667 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 668 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 669
pankso@655 670 #: tazpkg:1706
al@633 671 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 672 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 673
pankso@655 674 #: tazpkg:1712
al@633 675 #, sh-format
al@633 676 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 677 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 678 msgstr[0] ""
al@633 679 msgstr[1] ""
al@633 680
pankso@655 681 #: tazpkg:1719
al@633 682 #, fuzzy, sh-format
al@633 683 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 684 msgstr "Archivos instalados con: $PACKAGE"
al@633 685
pankso@655 686 #: tazpkg:1724
al@633 687 #, fuzzy, sh-format
al@633 688 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 689 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 690 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
al@633 691 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
al@633 692
pankso@655 693 #: tazpkg:1733
al@633 694 #, fuzzy
pankso@655 695 msgid "TazPKG information"
al@633 696 msgstr "Información TazPkg"
al@633 697
pankso@655 698 #: tazpkg:1740
al@633 699 msgid "Package :"
al@633 700 msgstr "Paquete :"
al@633 701
pankso@655 702 #: tazpkg:1741
al@633 703 msgid "Version :"
al@633 704 msgstr "Versión :"
al@633 705
pankso@655 706 #: tazpkg:1742
al@633 707 msgid "Category :"
al@633 708 msgstr "Categoria :"
al@633 709
pankso@655 710 #: tazpkg:1743
al@633 711 msgid "Short desc :"
al@633 712 msgstr "Descripción corta :"
al@633 713
pankso@655 714 #: tazpkg:1744
al@633 715 msgid "Maintainer :"
al@633 716 msgstr "Mantenedor :"
al@633 717
pankso@655 718 #: tazpkg:1745
al@633 719 #, fuzzy
al@633 720 msgid "License :"
al@633 721 msgstr "License :"
al@633 722
pankso@655 723 #: tazpkg:1746
al@633 724 msgid "Depends :"
al@633 725 msgstr "Dependencias :"
al@633 726
pankso@655 727 #: tazpkg:1747
al@633 728 msgid "Suggested :"
al@633 729 msgstr "Sugerido :"
al@633 730
pankso@655 731 #: tazpkg:1748
al@633 732 msgid "Build deps :"
al@633 733 msgstr "Construyendo dependencias :"
al@633 734
pankso@655 735 #: tazpkg:1749
al@633 736 msgid "Wanted src :"
al@633 737 msgstr "Fuente buscado :"
al@633 738
pankso@655 739 #: tazpkg:1750
al@633 740 msgid "Web site :"
al@633 741 msgstr "Sitio Web :"
al@633 742
pankso@655 743 #: tazpkg:1756
al@633 744 #, sh-format
al@633 745 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 746 msgstr "Descripción de: $PACKAGE"
al@633 747
pankso@655 748 #: tazpkg:1761
al@633 749 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 750 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
al@633 751
pankso@655 752 #: tazpkg:1768
pankso@655 753 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 754 msgstr ""
pankso@655 755
pankso@655 756 #: tazpkg:1789
al@633 757 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 758 msgstr ""
al@633 759
pankso@655 760 #: tazpkg:1794
al@633 761 #, sh-format
al@633 762 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 763 msgstr "Busca resultados para: $PATTERN"
al@633 764
pankso@655 765 #: tazpkg:1812 tazpkg:1871
al@633 766 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 767 msgstr ""
al@633 768 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 769
pankso@655 770 #: tazpkg:1818
al@633 771 #, sh-format
al@633 772 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 773 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_file"
al@633 774
pankso@655 775 #: tazpkg:1849
al@633 776 #, sh-format
al@633 777 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 778 msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@633 779
pankso@655 780 #: tazpkg:1859
al@633 781 #, sh-format
al@633 782 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 783 msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@633 784
pankso@655 785 #: tazpkg:1863
al@633 786 #, fuzzy, sh-format
al@633 787 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 788 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 789 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@633 790 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@633 791
pankso@655 792 #: tazpkg:1877
al@633 793 #, sh-format
al@633 794 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 795 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_pkg"
al@633 796
pankso@655 797 #: tazpkg:1889
al@633 798 #, sh-format
al@633 799 msgid "No file found for: $file"
al@633 800 msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@633 801
pankso@655 802 #: tazpkg:1894
al@633 803 #, sh-format
al@633 804 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 805 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 806 msgstr[0] ""
al@633 807 msgstr[1] ""
al@633 808
pankso@655 809 #: tazpkg:1935
al@633 810 msgid ""
al@633 811 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 812 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 813 msgstr ""
al@633 814 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes\n"
al@633 815 "y especificar la lista de los paquetes a instalar.\n"
al@633 816 "Ejemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 817
pankso@655 818 #: tazpkg:1942
al@633 819 #, fuzzy, sh-format
al@633 820 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 821 msgstr "No se puede encontrar: $list_file"
al@633 822
pankso@655 823 #: tazpkg:1965
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 826 msgstr "Agregando dependencias implícitas $pkg ..."
al@633 827
pankso@655 828 #: tazpkg:1987
al@633 829 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 830 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 831
pankso@655 832 #: tazpkg:2013
al@633 833 #, sh-format
al@633 834 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 835 msgstr "$PACKAGE no está instalado."
al@633 836
pankso@655 837 #: tazpkg:2031
al@633 838 #, sh-format
al@633 839 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 840 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $PACKAGE:"
al@633 841
pankso@655 842 #: tazpkg:2038
al@633 843 #, sh-format
al@633 844 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 845 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para $PACKAGE:"
al@633 846
pankso@655 847 #: tazpkg:2046
al@633 848 #, sh-format
al@633 849 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 850 msgstr "Removiendo $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 851
pankso@655 852 #: tazpkg:2050
al@633 853 #, sh-format
al@633 854 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 855 msgstr "Removiendo: $PACKAGE"
al@633 856
pankso@655 857 #: tazpkg:2055
al@633 858 msgid "Removing all files installed..."
al@633 859 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 860
pankso@655 861 #: tazpkg:2076
al@633 862 msgid "Removing package receipt..."
al@633 863 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 864
pankso@655 865 #: tazpkg:2087
al@633 866 #, sh-format
al@633 867 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 868 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en $PACKAGE"
al@633 869
pankso@655 870 #: tazpkg:2102
al@633 871 #, sh-format
al@633 872 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 873 msgstr "Reinstala paquetes modificados por $PACKAGE"
al@633 874
pankso@655 875 #: tazpkg:2108
al@633 876 #, sh-format
al@633 877 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 878 msgstr "Comprobando $INSTALLED/$i para reinstalación"
al@633 879
pankso@655 880 #: tazpkg:2118
al@633 881 #, sh-format
al@633 882 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 883 msgstr "Desinstalación de $PACKAGE cancelado."
al@633 884
pankso@655 885 #: tazpkg:2125
al@633 886 #, sh-format
al@633 887 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 888 msgstr "Extrayendo: $PACKAGE"
al@633 889
pankso@655 890 #: tazpkg:2134 tazpkg:2147
al@633 891 msgid "Copying original package..."
al@633 892 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 893
pankso@655 894 #: tazpkg:2139
al@633 895 #, sh-format
al@633 896 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 897 msgstr "$PACKAGE está extrayéndose a: $DESTDIR"
al@633 898
pankso@655 899 #: tazpkg:2145
al@633 900 #, sh-format
al@633 901 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 902 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
al@633 903
pankso@655 904 #: tazpkg:2152
al@633 905 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 906 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 907
pankso@655 908 #: tazpkg:2156
al@633 909 msgid "Creating new package..."
al@633 910 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 911
pankso@655 912 #: tazpkg:2175
al@633 913 msgid "File lost"
al@633 914 msgstr "Archivo perdido"
al@633 915
pankso@655 916 #: tazpkg:2188 pkgs.cgi:803
al@633 917 msgid "Configuration files"
al@633 918 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 919
pankso@655 920 #: tazpkg:2224
al@633 921 #, sh-format
al@633 922 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 923 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
al@633 924
pankso@655 925 #: tazpkg:2239
al@633 926 #, sh-format
al@633 927 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 928 msgstr ""
al@633 929
pankso@655 930 #: tazpkg:2241
al@633 931 #, sh-format
al@633 932 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 933 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
al@633 934
pankso@655 935 #: tazpkg:2245
al@633 936 #, sh-format
al@633 937 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 938 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
al@633 939
pankso@655 940 #: tazpkg:2257
al@633 941 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 942 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 943
pankso@655 944 #: tazpkg:2284
al@633 945 #, fuzzy, sh-format
al@633 946 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 947 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
al@633 948
pankso@655 949 #: tazpkg:2295
al@633 950 #, sh-format
al@633 951 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 952 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 953
pankso@655 954 #: tazpkg:2297 tazpkg:2351
al@633 955 #, sh-format
al@633 956 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 957 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
al@633 958
pankso@655 959 #: tazpkg:2305
al@633 960 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 961 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 962
pankso@655 963 #: tazpkg:2308
al@633 964 #, sh-format
al@633 965 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 966 msgstr ""
al@633 967
pankso@655 968 #: tazpkg:2310
al@633 969 msgid "Creating the list of files..."
al@633 970 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 971
pankso@655 972 #: tazpkg:2316
al@633 973 #, sh-format
al@633 974 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 975 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
al@633 976
pankso@655 977 #: tazpkg:2330
al@633 978 msgid "Compressing the fs..."
al@633 979 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 980
pankso@655 981 #: tazpkg:2337
al@633 982 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 983 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 984
pankso@655 985 #: tazpkg:2342
al@633 986 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 987 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 988
pankso@655 989 #: tazpkg:2345
al@633 990 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 991 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 992
pankso@655 993 #: tazpkg:2349
al@633 994 #, sh-format
al@633 995 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 996 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
al@633 997
pankso@655 998 #: tazpkg:2374
al@633 999 #, sh-format
al@633 1000 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 1001 msgstr "$repo no existe."
al@633 1002
pankso@655 1003 #: tazpkg:2393
al@633 1004 #, sh-format
al@633 1005 msgid "Undigest $base_path"
al@633 1006 msgstr ""
al@633 1007
pankso@655 1008 #: tazpkg:2395
al@633 1009 #, sh-format
al@633 1010 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 1011 msgstr "$repository_name está al día."
al@633 1012
pankso@655 1013 #: tazpkg:2410
al@633 1014 #, sh-format
al@633 1015 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 1016 msgstr ""
al@633 1017
pankso@655 1018 #: tazpkg:2414
al@633 1019 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1020 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 1021
pankso@655 1022 #: tazpkg:2439
al@633 1023 #, fuzzy, sh-format
al@633 1024 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 1025 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 1026 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
al@633 1027 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
al@633 1028
pankso@655 1029 #: tazpkg:2442
al@633 1030 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 1031 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@633 1032
pankso@655 1033 #: tazpkg:2447
al@633 1034 msgid ""
al@633 1035 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 1036 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 1037 "packages."
al@633 1038 msgstr ""
al@633 1039
pankso@655 1040 #: tazpkg:2486
al@633 1041 #, sh-format
al@633 1042 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 1043 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 1044
pankso@655 1045 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:436
al@633 1046 msgid "Package"
al@633 1047 msgstr "Paquete"
al@633 1048
pankso@655 1049 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:146
al@633 1050 msgid "Version"
al@633 1051 msgstr "Versión"
al@633 1052
pankso@655 1053 #: tazpkg:2490
al@633 1054 msgid "Status"
al@633 1055 msgstr ""
al@633 1056
pankso@655 1057 #: tazpkg:2515
al@633 1058 msgid "Blocked"
al@633 1059 msgstr ""
al@633 1060
pankso@655 1061 #: tazpkg:2522
al@633 1062 #, fuzzy
al@633 1063 msgid "New build"
al@633 1064 msgstr "Nueva construcción"
al@633 1065
pankso@655 1066 #: tazpkg:2524
al@633 1067 #, fuzzy, sh-format
al@633 1068 msgid "New version $new"
al@633 1069 msgstr "Nueva versión $new"
al@633 1070
pankso@655 1071 #: tazpkg:2537
al@633 1072 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1073 msgstr ""
al@633 1074
pankso@655 1075 #: tazpkg:2541
al@633 1076 #, sh-format
al@633 1077 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1078 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1079 msgstr[0] ""
al@633 1080 msgstr[1] ""
al@633 1081
pankso@655 1082 #: tazpkg:2546
al@633 1083 #, sh-format
al@633 1084 msgid "$num blocked"
al@633 1085 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1086 msgstr[0] ""
al@633 1087 msgstr[1] ""
al@633 1088
pankso@655 1089 #: tazpkg:2548
pankso@647 1090 #, fuzzy
pankso@647 1091 msgid "0 blocked"
pankso@647 1092 msgstr "Desbloquear"
pankso@647 1093
pankso@655 1094 #: tazpkg:2552
al@633 1095 #, sh-format
al@633 1096 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1097 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1098 msgstr[0] ""
al@633 1099 msgstr[1] ""
al@633 1100
pankso@655 1101 #: tazpkg:2562
al@633 1102 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1103 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
al@633 1104
pankso@655 1105 #: tazpkg:2575
al@633 1106 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1107 msgstr ""
al@633 1108
pankso@655 1109 #: tazpkg:2587
al@633 1110 msgid "No known bugs."
al@633 1111 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 1112
pankso@655 1113 #: tazpkg:2593
al@633 1114 msgid "Bug list completed"
al@633 1115 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 1116
pankso@655 1117 #: tazpkg:2595
al@633 1118 #, sh-format
al@633 1119 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1120 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1121
pankso@655 1122 #: tazpkg:2612
al@633 1123 #, sh-format
al@633 1124 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1125 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
al@633 1126
pankso@655 1127 #: tazpkg:2620
al@633 1128 #, fuzzy, sh-format
al@633 1129 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1130 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
al@633 1131
pankso@655 1132 #: tazpkg:2625
al@633 1133 #, fuzzy, sh-format
al@633 1134 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1135 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1136
pankso@655 1137 #: tazpkg:2629
al@633 1138 msgid "target of symlink"
al@633 1139 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 1140
pankso@655 1141 #: tazpkg:2634
al@633 1142 #, fuzzy, sh-format
al@633 1143 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1144 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1145
pankso@655 1146 #: tazpkg:2641
al@633 1147 #, sh-format
al@633 1148 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1149 msgstr ""
al@633 1150
al@633 1151 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
pankso@655 1152 #: tazpkg:2645
al@633 1153 #, fuzzy
al@633 1154 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1155 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 1156
pankso@655 1157 #: tazpkg:2670
al@633 1158 #, fuzzy, sh-format
al@633 1159 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1160 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
al@633 1161
pankso@655 1162 #: tazpkg:2676
al@633 1163 #, sh-format
al@633 1164 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1165 msgstr ""
al@633 1166
pankso@655 1167 #: tazpkg:2684
al@633 1168 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1169 msgstr ""
al@633 1170
pankso@655 1171 #: tazpkg:2693
al@633 1172 msgid "Check completed."
al@633 1173 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1174
pankso@655 1175 #: tazpkg:2700
al@633 1176 #, sh-format
al@633 1177 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1178 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1179
pankso@655 1180 #: tazpkg:2704
al@633 1181 #, fuzzy, sh-format
al@633 1182 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1183 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
al@633 1184
pankso@655 1185 #: tazpkg:2718
al@633 1186 #, fuzzy, sh-format
al@633 1187 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1188 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
al@633 1189
pankso@655 1190 #: tazpkg:2726
al@633 1191 #, sh-format
al@633 1192 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1193 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1194
pankso@655 1195 #: tazpkg:2744 tazpkg:2789
al@633 1196 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1197 msgstr ""
al@633 1198
pankso@655 1199 #: tazpkg:2757 tazpkg:2821
al@633 1200 #, fuzzy, sh-format
al@633 1201 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1202 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
al@633 1203
pankso@655 1204 #: tazpkg:2760 tazpkg:2824
al@633 1205 #, sh-format
al@633 1206 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1207 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
al@633 1208
pankso@655 1209 #: tazpkg:2846
al@633 1210 #, sh-format
pankso@655 1211 msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@633 1212 msgstr ""
al@633 1213
pankso@655 1214 #: tazpkg:2847
al@633 1215 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1216 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1217
pankso@655 1218 #: tazpkg:2852
al@633 1219 #, fuzzy, sh-format
al@633 1220 msgid "$num file removed from cache."
pankso@655 1221 msgstr "$num archivo removido de la caché."
al@633 1222
pankso@655 1223 #: tazpkg:2854
pankso@655 1224 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 1225 msgid "$num files removed from cache."
pankso@655 1226 msgstr "$num archivo removido de la caché."
pankso@655 1227
pankso@655 1228 #: tazpkg:2865
al@633 1229 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1230 msgstr ""
al@633 1231
pankso@655 1232 #: tazpkg:2868
al@633 1233 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1234 msgstr ""
al@633 1235
pankso@655 1236 #: tazpkg:2880
al@633 1237 #, sh-format
al@633 1238 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1239 msgstr ""
al@633 1240
pankso@655 1241 #: tazpkg:2882
al@633 1242 #, fuzzy, sh-format
al@633 1243 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1244 msgstr "Remover $undigest undigest..."
al@633 1245
pankso@655 1246 #: tazpkg:2888
al@633 1247 #, sh-format
al@633 1248 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1249 msgstr ""
al@633 1250
pankso@655 1251 #: tazpkg:2903
al@633 1252 #, sh-format
al@633 1253 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1254 msgstr ""
al@633 1255
pankso@655 1256 #: tazpkg:2922
al@633 1257 #, fuzzy, sh-format
al@633 1258 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1259 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
al@633 1260
pankso@655 1261 #: tazpkg:2937
al@633 1262 #, sh-format
al@633 1263 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1264 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
al@633 1265
pankso@655 1266 #: tazpkg:2941
al@633 1267 #, sh-format
al@633 1268 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1269 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
al@633 1270
pankso@655 1271 #: tazpkg:2942
al@633 1272 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1273 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
al@633 1274
pankso@655 1275 #: tazpkg:2954
al@633 1276 #, fuzzy
pankso@655 1277 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1278 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1279
pankso@655 1280 #: tazpkg:2955
al@633 1281 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1282 msgstr ""
al@633 1283 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1284 "salir."
al@633 1285
pankso@655 1286 #: tazpkg:2965
al@633 1287 #, fuzzy
pankso@655 1288 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1289 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1290
pankso@655 1291 #: tazpkg:3015
al@633 1292 msgid "Unsupported format"
al@633 1293 msgstr "Formato no soportado"
al@633 1294
pankso@655 1295 #: tazpkg:3023
al@633 1296 msgid ""
al@633 1297 "\n"
al@633 1298 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1299 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1300 " your running system ram.\n"
al@633 1301 msgstr ""
al@633 1302
pankso@655 1303 #: tazpkg:3031
al@633 1304 #, sh-format
al@633 1305 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1306 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
al@633 1307
pankso@655 1308 #: tazpkg:3040
al@633 1309 #, fuzzy, sh-format
al@633 1310 msgid "Missing: $i"
al@633 1311 msgstr "Faltante : $i"
al@633 1312
pankso@655 1313 #: tazpkg:3044
al@633 1314 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1315 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes"
al@633 1316
pankso@655 1317 #: tazpkg:3053
al@633 1318 #, fuzzy, sh-format
al@633 1319 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1320 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@633 1321
pankso@655 1322 #: tazpkg:3054
al@633 1323 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1324 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1325
al@633 1326 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1327 msgid "TazPKG"
al@633 1328 msgstr ""
al@633 1329
pankso@650 1330 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1331 #, fuzzy
pankso@650 1332 msgid "SliTaz Package Action"
pankso@650 1333 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
pankso@650 1334
pankso@650 1335 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1336 msgid "package"
al@633 1337 msgstr ""
al@633 1338
pankso@650 1339 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1340 msgid "Install"
al@633 1341 msgstr "Instalar"
al@633 1342
pankso@650 1343 #: tazpkg-box:59
al@633 1344 #, fuzzy
al@633 1345 msgid "Extract"
al@633 1346 msgstr "Extrayendo"
al@633 1347
pankso@650 1348 #: tazpkg-box:79
al@633 1349 #, sh-format
al@633 1350 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1351 msgstr ""
al@633 1352
al@633 1353 #: pkgs:5
al@633 1354 #, fuzzy
al@633 1355 msgid "Packages"
al@633 1356 msgstr "Paquete"
al@633 1357
al@633 1358 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1359 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1360 msgid "My packages"
al@633 1361 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1362
al@633 1363 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1364 #: pkgs.cgi:976
al@633 1365 msgid "Recharge list"
al@633 1366 msgstr "Recargar lista"
al@633 1367
al@633 1368 #: pkgs:12
al@633 1369 #, fuzzy
al@633 1370 msgid "Check updates"
al@633 1371 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1372
al@633 1373 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1374 msgid "Administration"
al@633 1375 msgstr "Administración"
al@633 1376
al@633 1377 #: pkgs.cgi:17
al@633 1378 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1379 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1380
al@633 1381 #: pkgs.cgi:62
al@633 1382 msgid "Last recharge:"
al@633 1383 msgstr "Ultima recarga:"
al@633 1384
al@633 1385 #: pkgs.cgi:69
al@633 1386 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1387 msgstr "(De mas de 10 días)"
al@633 1388
al@633 1389 #: pkgs.cgi:71
al@633 1390 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1391 msgstr "(No más de 10 días)"
al@633 1392
al@633 1393 #: pkgs.cgi:75
al@633 1394 msgid "Installed packages:"
al@633 1395 msgstr "Paquetes instalados:"
al@633 1396
al@633 1397 #: pkgs.cgi:77
al@633 1398 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1399 msgstr "Paquetes duplicados:"
al@633 1400
al@633 1401 #: pkgs.cgi:79
al@633 1402 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1403 msgstr "Paquetes actualizables:"
al@633 1404
al@633 1405 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1406 msgid "Installed files:"
al@633 1407 msgstr "Filas instaladas:"
al@633 1408
al@633 1409 #: pkgs.cgi:83
al@633 1410 msgid "Blocked packages:"
al@633 1411 msgstr "Paquetes bloqueados:"
al@633 1412
al@633 1413 #: pkgs.cgi:97
al@633 1414 msgid "Delete"
al@633 1415 msgstr "Borrar Usuario"
al@633 1416
al@633 1417 #: pkgs.cgi:100
al@633 1418 msgid "Use as default"
al@633 1419 msgstr "Usar por defecto"
al@633 1420
al@633 1421 #: pkgs.cgi:131
al@633 1422 msgid "Search"
al@633 1423 msgstr "Buscar"
al@633 1424
al@633 1425 #: pkgs.cgi:133
al@633 1426 msgid "Files"
al@633 1427 msgstr "Filas"
al@633 1428
al@633 1429 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1430 #, fuzzy
al@633 1431 msgid "Name"
al@633 1432 msgstr "Nombre"
al@633 1433
al@633 1434 #: pkgs.cgi:147
al@633 1435 #, fuzzy
al@633 1436 msgid "Description"
al@633 1437 msgstr "Descripción"
al@633 1438
al@633 1439 #: pkgs.cgi:148
al@633 1440 msgid "Web"
al@633 1441 msgstr "Web"
al@633 1442
al@633 1443 #: pkgs.cgi:158
al@633 1444 msgid "Categories"
al@633 1445 msgstr "Categorias"
al@633 1446
al@633 1447 #: pkgs.cgi:173
al@633 1448 #, fuzzy
al@633 1449 msgid "all"
al@633 1450 msgstr "Todos"
al@633 1451
al@633 1452 #: pkgs.cgi:179
al@633 1453 msgid "Repositories"
al@633 1454 msgstr "Repositorios"
al@633 1455
al@633 1456 #: pkgs.cgi:180
al@633 1457 msgid "Public"
al@633 1458 msgstr "Publico"
al@633 1459
al@633 1460 #: pkgs.cgi:188
al@633 1461 msgid "Any"
al@633 1462 msgstr "Cualquiera"
al@633 1463
al@633 1464 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1465 msgid "Listing packages..."
al@633 1466 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1467
al@633 1468 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1469 #, fuzzy
al@633 1470 msgid "Selection:"
al@633 1471 msgstr "Descripción:"
al@633 1472
al@633 1473 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1474 msgid "Remove"
al@633 1475 msgstr "Remover"
al@633 1476
al@633 1477 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1478 #: pkgs.cgi:978
al@633 1479 msgid "Check upgrades"
al@633 1480 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1481
al@633 1482 #: pkgs.cgi:287
al@633 1483 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1484 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
al@633 1485
al@633 1486 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1487 msgid "Linkable packages"
al@633 1488 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:297
al@633 1491 msgid "Link"
al@633 1492 msgstr "Enlace"
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:355
al@633 1495 #, sh-format
al@633 1496 msgid "Category: $category"
al@633 1497 msgstr "Categoría: $category"
al@633 1498
al@633 1499 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1500 #, sh-format
al@633 1501 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1502 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
al@633 1503
al@633 1504 #: pkgs.cgi:407
al@633 1505 msgid "Searching packages..."
al@633 1506 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1507
al@633 1508 #: pkgs.cgi:410
al@633 1509 msgid "Search packages"
al@633 1510 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1511
al@633 1512 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1513 msgid "Toogle all"
al@633 1514 msgstr "Marcar todos"
al@633 1515
al@633 1516 #: pkgs.cgi:437
al@633 1517 msgid "File"
al@633 1518 msgstr "Fila"
al@633 1519
al@633 1520 #: pkgs.cgi:478
al@633 1521 msgid "Recharging lists..."
al@633 1522 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1523
al@633 1524 #: pkgs.cgi:481
al@633 1525 msgid "Recharge"
al@633 1526 msgstr "Recargar"
al@633 1527
al@633 1528 #: pkgs.cgi:486
al@633 1529 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1530 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1531
al@633 1532 #: pkgs.cgi:498
al@633 1533 msgid "Recharging packages list"
al@633 1534 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1535
al@633 1536 #: pkgs.cgi:503
al@633 1537 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1538 msgstr ""
al@633 1539 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1540 "actualizaciones ahora."
al@633 1541
al@633 1542 #: pkgs.cgi:516
al@633 1543 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1544 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1545
al@633 1546 #: pkgs.cgi:519
al@633 1547 msgid "Up packages"
al@633 1548 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1549
al@633 1550 #: pkgs.cgi:588
al@633 1551 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1552 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
al@633 1553
al@633 1554 #: pkgs.cgi:598
al@633 1555 #, sh-format
al@633 1556 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1557 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
al@633 1558
al@633 1559 #: pkgs.cgi:604
al@633 1560 msgid "y"
al@633 1561 msgstr ""
al@633 1562
al@633 1563 #: pkgs.cgi:623
al@633 1564 msgid "Getting package info..."
al@633 1565 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1566
al@633 1567 #: pkgs.cgi:639
al@633 1568 #, sh-format
al@633 1569 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1570 msgstr "Paquete $PACKAGE"
al@633 1571
al@633 1572 #: pkgs.cgi:647
al@633 1573 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1574 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1575
al@633 1576 #: pkgs.cgi:655
al@633 1577 msgid "Unblock"
al@633 1578 msgstr "Desbloquear"
al@633 1579
al@633 1580 #: pkgs.cgi:659
al@633 1581 msgid "Block"
al@633 1582 msgstr "Bloquear"
al@633 1583
al@633 1584 #: pkgs.cgi:663
al@633 1585 msgid "Repack"
al@633 1586 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1587
al@633 1588 #: pkgs.cgi:679
al@633 1589 msgid "Name:"
al@633 1590 msgstr "Nombre:"
al@633 1591
al@633 1592 #: pkgs.cgi:680
al@633 1593 msgid "Version:"
al@633 1594 msgstr "Versión:"
al@633 1595
al@633 1596 #: pkgs.cgi:681
al@633 1597 msgid "Description:"
al@633 1598 msgstr "Descripción:"
al@633 1599
al@633 1600 #: pkgs.cgi:682
al@633 1601 msgid "Category:"
al@633 1602 msgstr "Categoría:"
al@633 1603
al@633 1604 #: pkgs.cgi:686
al@633 1605 msgid "Maintainer:"
al@633 1606 msgstr "Encargado:"
al@633 1607
al@633 1608 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1609 msgid "Website:"
al@633 1610 msgstr "Sitio web:"
al@633 1611
al@633 1612 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1613 msgid "Sizes:"
al@633 1614 msgstr "Tamaños:"
al@633 1615
al@633 1616 #: pkgs.cgi:691
al@633 1617 msgid "Depends:"
al@633 1618 msgstr "Dependencias:"
al@633 1619
al@633 1620 #: pkgs.cgi:698
al@633 1621 msgid "Suggested:"
al@633 1622 msgstr "Sugerido:"
al@633 1623
al@633 1624 #: pkgs.cgi:704
al@633 1625 msgid "Tags:"
al@633 1626 msgstr "Etiquetas:"
al@633 1627
al@633 1628 #: pkgs.cgi:710
al@633 1629 #, sh-format
al@633 1630 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1631 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
al@633 1632
al@633 1633 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1634 msgid "Set link"
al@633 1635 msgstr "Establecer link"
al@633 1636
al@633 1637 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1638 msgid "Remove link"
al@633 1639 msgstr "Remover link"
al@633 1640
al@633 1641 #: pkgs.cgi:780
al@633 1642 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1643 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1644
al@633 1645 #: pkgs.cgi:784
al@633 1646 msgid "Save configuration"
al@633 1647 msgstr "Guardar configuración"
al@633 1648
al@633 1649 #: pkgs.cgi:786
al@633 1650 msgid "List configuration files"
al@633 1651 msgstr "Lista los archivos de configuración"
al@633 1652
al@633 1653 #: pkgs.cgi:788
al@633 1654 msgid "Quick check"
al@633 1655 msgstr "Comprobación rápida"
al@633 1656
al@633 1657 #: pkgs.cgi:790
al@633 1658 msgid "Full check"
al@633 1659 msgstr "Comprobación total"
al@633 1660
al@633 1661 #: pkgs.cgi:795
al@633 1662 msgid "Creating the package..."
al@633 1663 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1664
al@633 1665 #: pkgs.cgi:800
al@633 1666 msgid "Path:"
al@633 1667 msgstr "Ruta:"
al@633 1668
al@633 1669 #: pkgs.cgi:816
al@633 1670 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1671 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1672
al@633 1673 #: pkgs.cgi:822
al@633 1674 msgid "Full packages check..."
al@633 1675 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1676
al@633 1677 #: pkgs.cgi:829
al@633 1678 msgid "Packages cache"
al@633 1679 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1680
al@633 1681 #: pkgs.cgi:834
al@633 1682 #, sh-format
al@633 1683 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1684 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1685
al@633 1686 #: pkgs.cgi:841
al@633 1687 msgid "Default mirror"
al@633 1688 msgstr "Espejo por defecto"
al@633 1689
al@633 1690 #: pkgs.cgi:845
al@633 1691 msgid "Current mirror list"
al@633 1692 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1693
al@633 1694 #: pkgs.cgi:869
al@633 1695 msgid "Private repositories"
al@633 1696 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1697
al@633 1698 #: pkgs.cgi:882
al@633 1699 msgid "mirror"
al@633 1700 msgstr "Espejo"
al@633 1701
al@633 1702 #: pkgs.cgi:888
al@633 1703 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1704 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1705
al@633 1706 #: pkgs.cgi:890
al@633 1707 msgid ""
al@633 1708 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1709 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1710 msgstr ""
al@633 1711 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1712 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1713
al@633 1714 #: pkgs.cgi:906
al@633 1715 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1716 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1717
al@633 1718 #: pkgs.cgi:908
al@633 1719 #, sh-format
al@633 1720 msgid ""
al@633 1721 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1722 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1723 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1724 "USB key."
al@633 1725 msgstr ""
al@633 1726 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@633 1727 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
al@633 1728 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
al@633 1729 "instalado en un DVD o una llave USB."
al@633 1730
al@633 1731 #: pkgs.cgi:918
al@633 1732 msgid "Download DVD image"
al@633 1733 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1734
al@633 1735 #: pkgs.cgi:920
al@633 1736 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1737 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1738
al@633 1739 #: pkgs.cgi:923
al@633 1740 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1741 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
al@633 1742
al@633 1743 #: pkgs.cgi:962
al@633 1744 msgid "Summary"
al@633 1745 msgstr ""
al@633 1746
al@633 1747 #: pkgs.cgi:986
al@633 1748 msgid "Latest log entries"
al@633 1749 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1750
al@633 1751 #: tazpkg-notify:27
al@633 1752 #, sh-format
al@633 1753 msgid "$num installed package"
al@633 1754 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1755 msgstr[0] ""
al@633 1756 msgstr[1] ""
al@633 1757
al@633 1758 #: tazpkg-notify:41
al@633 1759 #, fuzzy, sh-format
al@633 1760 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1761 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1762
al@633 1763 #: tazpkg-notify:51
al@633 1764 msgid "Recharge lists"
al@633 1765 msgstr "Recargar listas"
al@633 1766
al@633 1767 #: tazpkg-notify:52
al@633 1768 msgid "Check upgrade"
al@633 1769 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1770
al@633 1771 #: tazpkg-notify:53
al@633 1772 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1773 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1774
al@633 1775 #: tazpkg-notify:54
al@633 1776 msgid "TazPkg manual"
al@633 1777 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1778
al@633 1779 #: tazpkg-notify:55
al@633 1780 msgid "Close notification"
al@633 1781 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1782
al@633 1783 #: tazpkg-notify:72
al@633 1784 #, sh-format
al@633 1785 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1786 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
al@633 1787
al@633 1788 #: tazpkg-notify:79
al@633 1789 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1790 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1791
al@633 1792 #: tazpkg-notify:88
al@633 1793 #, fuzzy, sh-format
al@633 1794 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1795 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1796 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1797 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1798
al@633 1799 #: tazpkg-notify:95
al@633 1800 #, sh-format
al@633 1801 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1802 msgstr "El sistema está actualizado - $text"
pankso@655 1803
pankso@655 1804 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1805 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."