rev |
line source |
al@6
|
1 # Russian translations for TazInst package
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@73
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
|
al@72
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@72
|
14 "Language: ru\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@72
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@72
|
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
al@72
|
19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
al@72
|
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
domcox@0
|
21
|
pascal@45
|
22 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
23 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@72
|
24 msgstr "TazPanel — Установщик"
|
pascal@45
|
25
|
pascal@69
|
26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
27 msgid "Installation"
|
al@72
|
28 msgstr "Установка"
|
pascal@45
|
29
|
pascal@69
|
30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
pascal@45
|
31 msgid "Install SliTaz"
|
al@72
|
32 msgstr "Установка SliTaz"
|
pascal@45
|
33
|
pascal@60
|
34 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
al@72
|
36 msgstr "Обновление системы"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 msgid "Evaluate SliTaz"
|
al@72
|
40 msgstr "Оценить SliTaz"
|
pascal@69
|
41
|
pascal@69
|
42 #: installer.cgi:67
|
al@68
|
43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
al@6
|
44 msgstr "Установка SliTaz"
|
domcox@0
|
45
|
pascal@69
|
46 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
47 msgid ""
|
al@6
|
48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
50 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@2
|
51 msgstr ""
|
al@6
|
52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
|
al@6
|
53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
|
domcox@0
|
54
|
pascal@69
|
55 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
56 msgid ""
|
pascal@69
|
57 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
58 "hard disk."
|
pascal@69
|
59 msgstr ""
|
al@72
|
60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
|
al@72
|
61 "на жестком диске."
|
pascal@69
|
62
|
pascal@69
|
63 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
al@72
|
65 msgstr "Выберите тип установки"
|
domcox@0
|
66
|
pascal@69
|
67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
pascal@69
|
68 msgid "Install"
|
pascal@69
|
69 msgstr "Установить"
|
pascal@69
|
70
|
pascal@69
|
71 #: installer.cgi:89
|
domcox@2
|
72 msgid ""
|
al@6
|
73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
76 "will be kept as is)."
|
domcox@2
|
77 msgstr ""
|
domcox@2
|
78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
|
domcox@2
|
79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
|
domcox@2
|
80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
|
domcox@2
|
81 "папка останется нетронутой."
|
domcox@0
|
82
|
pascal@69
|
83 #: installer.cgi:93
|
domcox@2
|
84 msgid ""
|
al@6
|
85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
87 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@2
|
88 msgstr ""
|
domcox@2
|
89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
|
domcox@2
|
90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
|
domcox@2
|
91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
|
domcox@0
|
92
|
pascal@69
|
93 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
96
|
pascal@69
|
97 #: installer.cgi:115
|
domcox@2
|
98 msgid "Upgrade"
|
domcox@2
|
99 msgstr "Обновить"
|
domcox@0
|
100
|
pascal@69
|
101 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
102 msgid ""
|
al@6
|
103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
106 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
107 msgstr ""
|
domcox@2
|
108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
|
domcox@2
|
109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
|
domcox@2
|
110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
|
domcox@2
|
111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
|
domcox@0
|
112
|
pascal@69
|
113 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
al@72
|
115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
|
domcox@0
|
116
|
pascal@69
|
117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
pascal@60
|
118 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
119 msgstr "Обновить SliTaz"
|
pascal@60
|
120
|
pascal@69
|
121 #: installer.cgi:141
|
al@73
|
122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
al@73
|
123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
|
pascal@69
|
124
|
pascal@69
|
125 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
126 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
al@72
|
127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
|
pascal@69
|
128
|
pascal@69
|
129 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
130 msgid ""
|
al@73
|
131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
|
pascal@69
|
132 msgstr ""
|
al@73
|
133 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
|
pascal@69
|
134
|
pascal@69
|
135 #: installer.cgi:154
|
pascal@69
|
136 msgid "ISO image file full path"
|
al@72
|
137 msgstr "Полный путь к образу ISO"
|
pascal@69
|
138
|
pascal@69
|
139 #: installer.cgi:155
|
al@73
|
140 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
al@73
|
141 msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
|
pascal@69
|
142
|
pascal@69
|
143 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
144 msgid "Target partition"
|
al@72
|
145 msgstr "Целевой раздел"
|
pascal@69
|
146
|
pascal@69
|
147 #: installer.cgi:160
|
pascal@69
|
148 msgid "Choose a partition"
|
al@72
|
149 msgstr "Выберите раздел"
|
pascal@69
|
150
|
pascal@69
|
151 #: installer.cgi:195
|
domcox@2
|
152 msgid "Partitioning"
|
domcox@2
|
153 msgstr "Работа с разделами"
|
domcox@0
|
154
|
pascal@69
|
155 #: installer.cgi:198
|
domcox@2
|
156 msgid ""
|
al@6
|
157 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
158 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
159 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
160 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@2
|
161 msgstr ""
|
domcox@2
|
162 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
|
al@72
|
163 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
|
domcox@2
|
164 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
|
domcox@2
|
165 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
|
domcox@2
|
166 "на вашем жестком диске."
|
domcox@0
|
167
|
pascal@69
|
168 #: installer.cgi:203
|
domcox@2
|
169 msgid ""
|
al@6
|
170 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
171 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
172 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
173 "comfy."
|
domcox@2
|
174 msgstr ""
|
domcox@2
|
175 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
|
domcox@2
|
176 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
|
domcox@2
|
177 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
|
domcox@2
|
178 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
|
domcox@2
|
179 "удобнее."
|
domcox@0
|
180
|
pascal@69
|
181 #: installer.cgi:207
|
domcox@2
|
182 msgid ""
|
pascal@45
|
183 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
184 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
185 "automatically."
|
domcox@2
|
186 msgstr ""
|
domcox@2
|
187 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
|
domcox@2
|
188 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
|
domcox@2
|
189 "использует разделы swap автоматически."
|
domcox@0
|
190
|
pascal@69
|
191 #: installer.cgi:211
|
domcox@2
|
192 msgid ""
|
al@6
|
193 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
194 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
195 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@2
|
196 msgstr ""
|
domcox@2
|
197 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
|
domcox@2
|
198 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
|
domcox@2
|
199 "размер и копировать разделы без потери данных."
|
domcox@0
|
200
|
pascal@69
|
201 #: installer.cgi:215
|
domcox@2
|
202 msgid ""
|
al@6
|
203 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
204 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
205 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
206 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@2
|
207 msgstr ""
|
domcox@2
|
208 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
|
domcox@2
|
209 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
|
domcox@2
|
210 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
|
domcox@2
|
211 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
|
domcox@0
|
212
|
pascal@69
|
213 #: installer.cgi:226
|
pascal@60
|
214 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
215 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
|
pascal@60
|
216
|
pascal@69
|
217 #: installer.cgi:227
|
domcox@2
|
218 msgid "Execute GParted"
|
domcox@2
|
219 msgstr "Запустить GPartEd"
|
domcox@0
|
220
|
pascal@69
|
221 #: installer.cgi:232
|
domcox@2
|
222 msgid "Continue installation"
|
domcox@2
|
223 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
224
|
pascal@69
|
225 #: installer.cgi:234
|
domcox@2
|
226 msgid ""
|
al@6
|
227 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
228 "continue installation."
|
domcox@2
|
229 msgstr ""
|
domcox@2
|
230 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
|
domcox@2
|
231 "вашем приводе."
|
domcox@0
|
232
|
pascal@69
|
233 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
234 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
235 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
236
|
pascal@69
|
237 #: installer.cgi:261
|
domcox@2
|
238 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
al@72
|
239 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
|
domcox@0
|
240
|
pascal@69
|
241 #: installer.cgi:269
|
domcox@2
|
242 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
243 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@0
|
244
|
pascal@69
|
245 #: installer.cgi:271
|
al@73
|
246 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
al@72
|
247 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
|
domcox@0
|
248
|
pascal@69
|
249 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
250 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
251 msgstr "Файл ISO:"
|
domcox@0
|
252
|
pascal@69
|
253 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
254 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
al@6
|
255 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
|
domcox@0
|
256
|
pascal@69
|
257 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
domcox@2
|
258 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
al@6
|
259 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
|
domcox@0
|
260
|
pascal@69
|
261 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
262 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
263 msgstr "Веб:"
|
domcox@0
|
264
|
pascal@69
|
265 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
266 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
al@72
|
267 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
|
domcox@0
|
268
|
pascal@69
|
269 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
al@73
|
270 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
domcox@2
|
271 msgstr ""
|
al@72
|
272 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
|
domcox@0
|
273
|
pascal@69
|
274 #: installer.cgi:345
|
domcox@2
|
275 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
276 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
|
domcox@0
|
277
|
pascal@69
|
278 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
279 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
al@72
|
280 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
|
domcox@0
|
281
|
pascal@69
|
282 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
283 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
284 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
|
domcox@0
|
285
|
pascal@69
|
286 #: installer.cgi:351
|
domcox@2
|
287 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
al@72
|
288 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
|
domcox@0
|
289
|
pascal@69
|
290 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
291 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
292 msgstr "домашняя папка"
|
domcox@0
|
293
|
pascal@69
|
294 #: installer.cgi:384
|
al@73
|
295 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
296 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
|
domcox@0
|
297
|
pascal@69
|
298 #: installer.cgi:385
|
al@73
|
299 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
300 msgstr "Укажите раздел для %s"
|
domcox@0
|
301
|
pascal@69
|
302 #: installer.cgi:416
|
domcox@0
|
303 msgid "Hostname"
|
domcox@0
|
304 msgstr "Имя хоста"
|
domcox@0
|
305
|
pascal@69
|
306 #: installer.cgi:419
|
domcox@2
|
307 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
308 msgstr "Установить имя хоста:"
|
domcox@0
|
309
|
pascal@69
|
310 #: installer.cgi:420
|
domcox@2
|
311 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
al@72
|
312 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
|
domcox@0
|
313
|
pascal@69
|
314 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
315 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
316 msgstr "Название вашей системы"
|
domcox@0
|
317
|
pascal@69
|
318 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
319 msgid "Root superuser"
|
al@72
|
320 msgstr "Администратор root"
|
domcox@0
|
321
|
pascal@69
|
322 #: installer.cgi:446
|
al@73
|
323 msgid "Root password:"
|
domcox@2
|
324 msgstr "Пароль root:"
|
domcox@0
|
325
|
pascal@69
|
326 #: installer.cgi:447
|
domcox@2
|
327 msgid "Enter the password for root"
|
al@72
|
328 msgstr "Введите пароль root"
|
domcox@0
|
329
|
pascal@69
|
330 #: installer.cgi:453
|
domcox@2
|
331 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
332 msgstr "Пароль root"
|
domcox@0
|
333
|
pascal@69
|
334 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
335 msgid "User"
|
domcox@2
|
336 msgstr "Пользователь"
|
domcox@0
|
337
|
pascal@69
|
338 #: installer.cgi:472
|
domcox@0
|
339 msgid "User login:"
|
domcox@0
|
340 msgstr "Логин пользователя:"
|
domcox@0
|
341
|
pascal@69
|
342 #: installer.cgi:473
|
domcox@2
|
343 msgid "Enter the name of the first user"
|
al@72
|
344 msgstr "Введите имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
345
|
pascal@69
|
346 #: installer.cgi:479
|
domcox@2
|
347 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
348 msgstr "Имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
349
|
pascal@69
|
350 #: installer.cgi:494
|
al@73
|
351 msgid "User password:"
|
domcox@0
|
352 msgstr "Пароль пользователя:"
|
domcox@0
|
353
|
pascal@69
|
354 #: installer.cgi:495
|
domcox@2
|
355 msgid "The password for default user"
|
al@72
|
356 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
|
domcox@0
|
357
|
pascal@69
|
358 #: installer.cgi:501
|
domcox@2
|
359 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
360 msgstr "Пароль первого пользователя"
|
domcox@0
|
361
|
pascal@69
|
362 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
363 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
364 msgstr "Загрузчик"
|
domcox@0
|
365
|
pascal@69
|
366 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
367 msgid "Install a bootloader."
|
al@72
|
368 msgstr "Установка загрузчика."
|
domcox@0
|
369
|
pascal@69
|
370 #: installer.cgi:527
|
domcox@2
|
371 msgid ""
|
domcox@2
|
372 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
373 "hand yourself."
|
domcox@2
|
374 msgstr ""
|
al@72
|
375 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
|
al@72
|
376 "вручную."
|
domcox@0
|
377
|
pascal@69
|
378 #: installer.cgi:548
|
domcox@2
|
379 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
380 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
|
domcox@0
|
381
|
pascal@69
|
382 #: installer.cgi:549
|
domcox@2
|
383 msgid ""
|
pascal@60
|
384 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
385 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
386 msgstr ""
|
al@72
|
387 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
|
al@72
|
388 "SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
389
|
pascal@69
|
390 #: installer.cgi:564
|
domcox@2
|
391 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
al@72
|
392 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
|
domcox@0
|
393
|
pascal@69
|
394 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
395 msgid "Select source media:"
|
al@72
|
396 msgstr "Выбор исходного носителя:"
|
domcox@0
|
397
|
pascal@69
|
398 #: installer.cgi:584
|
domcox@2
|
399 msgid "Select destination"
|
al@72
|
400 msgstr "Выбор назначения"
|
domcox@0
|
401
|
pascal@69
|
402 #: installer.cgi:594
|
pascal@60
|
403 msgid "Options"
|
pascal@60
|
404 msgstr "Параметры"
|
pascal@60
|
405
|
pascal@69
|
406 #: installer.cgi:622
|
domcox@2
|
407 msgid "Checking settings..."
|
al@72
|
408 msgstr "Проверка настроек…"
|
domcox@0
|
409
|
pascal@69
|
410 #: installer.cgi:689
|
al@73
|
411 msgid "Proceeding to: %s"
|
al@73
|
412 msgstr "Переход к %s"
|
pascal@69
|
413
|
pascal@69
|
414 #: installer.cgi:707
|
domcox@2
|
415 msgid "Errors encountered."
|
al@72
|
416 msgstr "Что-то пошло не так."
|
domcox@0
|
417
|
pascal@69
|
418 #: installer.cgi:720
|
domcox@2
|
419 msgid "Process completed!"
|
al@6
|
420 msgstr "Процесс завершен"
|
al@6
|
421
|
pascal@69
|
422 #: installer.cgi:726
|
al@6
|
423 msgid ""
|
al@6
|
424 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
425 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
426 msgstr ""
|
al@72
|
427 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
|
al@72
|
428 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
429
|
pascal@69
|
430 #: installer.cgi:736
|
al@6
|
431 msgid "Tazinst log"
|
al@6
|
432 msgstr "Журнал TazInst"
|
domcox@0
|
433
|
pascal@69
|
434 #: installer.cgi:752
|
domcox@2
|
435 msgid ""
|
al@6
|
436 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
437 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
438 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
439 "directory will be kept as is)."
|
domcox@2
|
440 msgstr ""
|
domcox@2
|
441 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
|
domcox@2
|
442 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
|
domcox@2
|
443 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
|
domcox@2
|
444 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
|
domcox@2
|
445 "нетронутой."
|
domcox@0
|
446
|
pascal@69
|
447 #: installer.cgi:762
|
domcox@2
|
448 msgid ""
|
al@6
|
449 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
450 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
451 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
452 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
453 msgstr ""
|
domcox@2
|
454 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
|
domcox@2
|
455 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
|
domcox@2
|
456 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
|
domcox@2
|
457 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
|
domcox@0
|
458
|
pascal@69
|
459 #: installer.cgi:779
|
domcox@2
|
460 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@2
|
461 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
462
|
pascal@69
|
463 #: installer.cgi:781
|
domcox@2
|
464 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
465 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
466
|
pascal@69
|
467 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
domcox@2
|
468 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
469 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
|
domcox@0
|
470
|
pascal@69
|
471 #: installer.cgi:788
|
domcox@2
|
472 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@2
|
473 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
474
|
pascal@69
|
475 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
476 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@2
|
477 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
|
domcox@0
|
478
|
pascal@69
|
479 #: installer.cgi:792
|
domcox@2
|
480 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@2
|
481 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
|
domcox@0
|
482
|
pascal@69
|
483 #: installer.cgi:794
|
domcox@2
|
484 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
485 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
486
|
pascal@69
|
487 #: installer.cgi:826
|
domcox@2
|
488 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
al@72
|
489 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
|
domcox@0
|
490
|
pascal@69
|
491 #: installer.cgi:832
|
domcox@2
|
492 msgid ""
|
domcox@2
|
493 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@73
|
494 "want to go there manually [here]"
|
domcox@2
|
495 msgstr ""
|
domcox@2
|
496 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
|
al@73
|
497 "сделайте это вручную ([перейти])"
|
domcox@0
|
498
|
pascal@69
|
499 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
domcox@2
|
500 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
501 msgstr "Ошибка TazInst"
|
domcox@0
|
502
|
pascal@69
|
503 #: installer.cgi:850
|
al@73
|
504 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
505 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
|
al@73
|
506
|
al@73
|
507 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
|
al@73
|
508 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
509 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
510
|
pascal@69
|
511 #: installer.cgi:852
|
al@73
|
512 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
513 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
|
domcox@0
|
514
|
pascal@69
|
515 #: installer.cgi:862
|
al@73
|
516 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
517 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
|
domcox@0
|
518
|
pascal@69
|
519 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@73
|
520 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
al@73
|
521 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
|
domcox@0
|
522
|
pascal@69
|
523 #: installer.cgi:875
|
domcox@2
|
524 msgid ""
|
al@73
|
525 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
526 "the %s."
|
al@73
|
527 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
|
al@73
|
528
|
al@73
|
529 #: installer.cgi:877
|
al@73
|
530 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
531 msgstr "Ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
532
|
pascal@69
|
533 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
domcox@2
|
534 msgid "None"
|
domcox@2
|
535 msgstr "нет"
|
domcox@0
|
536
|
pascal@69
|
537 #: installer.cgi:1071
|
domcox@2
|
538 msgid "Do not format"
|
al@6
|
539 msgstr "Не форматировать"
|
domcox@0
|
540
|
pascal@69
|
541 #: installer.cgi:1073
|
domcox@2
|
542 msgid ""
|
domcox@2
|
543 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
544 msgstr ""
|
al@72
|
545 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
|
al@72
|
546 "безопасно использовать ext4"
|
domcox@0
|
547
|
pascal@69
|
548 #: installer.cgi:1075
|
domcox@2
|
549 msgid "Formatting option:"
|
al@72
|
550 msgstr "Вариант форматирования:"
|
domcox@0
|
551
|
pascal@45
|
552 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
553 #~ msgstr "Авторское право"
|
domcox@0
|
554
|
pascal@45
|
555 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
556 #~ msgstr "Лицензия BSD"
|