tazinst annotate po/installer/ru.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents fee6f859a768
children 74c6772beff9
rev   line source
al@6 1 # Russian translations for TazInst package
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@73 10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
al@72 11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@72 14 "Language: ru\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@72 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@72 18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
al@72 19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
al@72 20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
domcox@0 21
pascal@45 22 #: installer.cgi:20
pascal@45 23 msgid "TazPanel - Installer"
al@72 24 msgstr "TazPanel — Установщик"
pascal@45 25
pascal@69 26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 27 msgid "Installation"
al@72 28 msgstr "Установка"
pascal@45 29
pascal@69 30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
pascal@45 31 msgid "Install SliTaz"
al@72 32 msgstr "Установка SliTaz"
pascal@45 33
pascal@60 34 #: installer.cgi:49
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
al@72 36 msgstr "Обновление системы"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 msgid "Evaluate SliTaz"
al@72 40 msgstr "Оценить SliTaz"
pascal@69 41
pascal@69 42 #: installer.cgi:67
al@68 43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
al@6 44 msgstr "Установка SliTaz"
domcox@0 45
pascal@69 46 #: installer.cgi:69
domcox@2 47 msgid ""
al@6 48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 50 "web by downloading an ISO file."
domcox@2 51 msgstr ""
al@6 52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
al@6 53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
domcox@0 54
pascal@69 55 #: installer.cgi:73
pascal@69 56 msgid ""
pascal@69 57 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 58 "hard disk."
pascal@69 59 msgstr ""
al@72 60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
al@72 61 "на жестком диске."
pascal@69 62
pascal@69 63 #: installer.cgi:76
domcox@2 64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
al@72 65 msgstr "Выберите тип установки"
domcox@0 66
pascal@69 67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
pascal@69 68 msgid "Install"
pascal@69 69 msgstr "Установить"
pascal@69 70
pascal@69 71 #: installer.cgi:89
domcox@2 72 msgid ""
al@6 73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 76 "will be kept as is)."
domcox@2 77 msgstr ""
domcox@2 78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
domcox@2 79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
domcox@2 80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
domcox@2 81 "папка останется нетронутой."
domcox@0 82
pascal@69 83 #: installer.cgi:93
domcox@2 84 msgid ""
al@6 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@2 88 msgstr ""
domcox@2 89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
domcox@2 90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
domcox@2 91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
domcox@0 92
pascal@69 93 #: installer.cgi:101
domcox@2 94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 96
pascal@69 97 #: installer.cgi:115
domcox@2 98 msgid "Upgrade"
domcox@2 99 msgstr "Обновить"
domcox@0 100
pascal@69 101 #: installer.cgi:118
domcox@2 102 msgid ""
al@6 103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 106 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 107 msgstr ""
domcox@2 108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
domcox@2 109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
domcox@2 110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
domcox@2 111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
domcox@0 112
pascal@69 113 #: installer.cgi:127
domcox@2 114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
al@72 115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
domcox@0 116
pascal@69 117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
pascal@60 118 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 119 msgstr "Обновить SliTaz"
pascal@60 120
pascal@69 121 #: installer.cgi:141
al@73 122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@73 123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
pascal@69 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:144
pascal@69 126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@72 127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
pascal@69 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:145
pascal@69 130 msgid ""
al@73 131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
pascal@69 132 msgstr ""
al@73 133 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
pascal@69 134
pascal@69 135 #: installer.cgi:154
pascal@69 136 msgid "ISO image file full path"
al@72 137 msgstr "Полный путь к образу ISO"
pascal@69 138
pascal@69 139 #: installer.cgi:155
al@73 140 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
al@73 141 msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
pascal@69 142
pascal@69 143 #: installer.cgi:158
pascal@69 144 msgid "Target partition"
al@72 145 msgstr "Целевой раздел"
pascal@69 146
pascal@69 147 #: installer.cgi:160
pascal@69 148 msgid "Choose a partition"
al@72 149 msgstr "Выберите раздел"
pascal@69 150
pascal@69 151 #: installer.cgi:195
domcox@2 152 msgid "Partitioning"
domcox@2 153 msgstr "Работа с разделами"
domcox@0 154
pascal@69 155 #: installer.cgi:198
domcox@2 156 msgid ""
al@6 157 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 158 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 159 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 160 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@2 161 msgstr ""
domcox@2 162 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
al@72 163 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
domcox@2 164 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
domcox@2 165 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
domcox@2 166 "на вашем жестком диске."
domcox@0 167
pascal@69 168 #: installer.cgi:203
domcox@2 169 msgid ""
al@6 170 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 171 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 172 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 173 "comfy."
domcox@2 174 msgstr ""
domcox@2 175 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
domcox@2 176 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
domcox@2 177 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
domcox@2 178 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
domcox@2 179 "удобнее."
domcox@0 180
pascal@69 181 #: installer.cgi:207
domcox@2 182 msgid ""
pascal@45 183 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 184 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 185 "automatically."
domcox@2 186 msgstr ""
domcox@2 187 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
domcox@2 188 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
domcox@2 189 "использует разделы swap автоматически."
domcox@0 190
pascal@69 191 #: installer.cgi:211
domcox@2 192 msgid ""
al@6 193 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 194 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 195 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@2 196 msgstr ""
domcox@2 197 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
domcox@2 198 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
domcox@2 199 "размер и копировать разделы без потери данных."
domcox@0 200
pascal@69 201 #: installer.cgi:215
domcox@2 202 msgid ""
al@6 203 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 204 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 205 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 206 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@2 207 msgstr ""
domcox@2 208 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
domcox@2 209 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
domcox@2 210 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
domcox@2 211 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
domcox@0 212
pascal@69 213 #: installer.cgi:226
pascal@60 214 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 215 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
pascal@60 216
pascal@69 217 #: installer.cgi:227
domcox@2 218 msgid "Execute GParted"
domcox@2 219 msgstr "Запустить GPartEd"
domcox@0 220
pascal@69 221 #: installer.cgi:232
domcox@2 222 msgid "Continue installation"
domcox@2 223 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 224
pascal@69 225 #: installer.cgi:234
domcox@2 226 msgid ""
al@6 227 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 228 "continue installation."
domcox@2 229 msgstr ""
domcox@2 230 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
domcox@2 231 "вашем приводе."
domcox@0 232
pascal@69 233 #: installer.cgi:259
domcox@2 234 msgid "LiveCD"
domcox@2 235 msgstr "LiveCD"
domcox@0 236
pascal@69 237 #: installer.cgi:261
domcox@2 238 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
al@72 239 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
domcox@0 240
pascal@69 241 #: installer.cgi:269
domcox@2 242 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 243 msgstr "LiveUSB:"
domcox@0 244
pascal@69 245 #: installer.cgi:271
al@73 246 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
al@72 247 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
domcox@0 248
pascal@69 249 #: installer.cgi:286
domcox@2 250 msgid "ISO file:"
domcox@2 251 msgstr "Файл ISO:"
domcox@0 252
pascal@69 253 #: installer.cgi:288
domcox@2 254 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
al@6 255 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
domcox@0 256
pascal@69 257 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
domcox@2 258 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
al@6 259 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
domcox@0 260
pascal@69 261 #: installer.cgi:313
domcox@2 262 msgid "Web:"
domcox@2 263 msgstr "Веб:"
domcox@0 264
pascal@69 265 #: installer.cgi:315
domcox@2 266 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
al@72 267 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
domcox@0 268
pascal@69 269 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
al@73 270 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
domcox@2 271 msgstr ""
al@72 272 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
domcox@0 273
pascal@69 274 #: installer.cgi:345
domcox@2 275 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 276 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
domcox@0 277
pascal@69 278 #: installer.cgi:346
domcox@2 279 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
al@72 280 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
domcox@0 281
pascal@69 282 #: installer.cgi:350
al@68 283 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 284 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
domcox@0 285
pascal@69 286 #: installer.cgi:351
domcox@2 287 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
al@72 288 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
domcox@0 289
pascal@69 290 #: installer.cgi:380
domcox@2 291 msgid "home partition"
domcox@2 292 msgstr "домашняя папка"
domcox@0 293
pascal@69 294 #: installer.cgi:384
al@73 295 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 296 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
domcox@0 297
pascal@69 298 #: installer.cgi:385
al@73 299 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 300 msgstr "Укажите раздел для %s"
domcox@0 301
pascal@69 302 #: installer.cgi:416
domcox@0 303 msgid "Hostname"
domcox@0 304 msgstr "Имя хоста"
domcox@0 305
pascal@69 306 #: installer.cgi:419
domcox@2 307 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 308 msgstr "Установить имя хоста:"
domcox@0 309
pascal@69 310 #: installer.cgi:420
domcox@2 311 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
al@72 312 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
domcox@0 313
pascal@69 314 #: installer.cgi:426
domcox@2 315 msgid "Name of your system"
domcox@2 316 msgstr "Название вашей системы"
domcox@0 317
pascal@69 318 #: installer.cgi:443
domcox@2 319 msgid "Root superuser"
al@72 320 msgstr "Администратор root"
domcox@0 321
pascal@69 322 #: installer.cgi:446
al@73 323 msgid "Root password:"
domcox@2 324 msgstr "Пароль root:"
domcox@0 325
pascal@69 326 #: installer.cgi:447
domcox@2 327 msgid "Enter the password for root"
al@72 328 msgstr "Введите пароль root"
domcox@0 329
pascal@69 330 #: installer.cgi:453
domcox@2 331 msgid "Password of root"
domcox@2 332 msgstr "Пароль root"
domcox@0 333
pascal@69 334 #: installer.cgi:469
domcox@2 335 msgid "User"
domcox@2 336 msgstr "Пользователь"
domcox@0 337
pascal@69 338 #: installer.cgi:472
domcox@0 339 msgid "User login:"
domcox@0 340 msgstr "Логин пользователя:"
domcox@0 341
pascal@69 342 #: installer.cgi:473
domcox@2 343 msgid "Enter the name of the first user"
al@72 344 msgstr "Введите имя первого пользователя"
domcox@2 345
pascal@69 346 #: installer.cgi:479
domcox@2 347 msgid "Name of the first user"
domcox@2 348 msgstr "Имя первого пользователя"
domcox@2 349
pascal@69 350 #: installer.cgi:494
al@73 351 msgid "User password:"
domcox@0 352 msgstr "Пароль пользователя:"
domcox@0 353
pascal@69 354 #: installer.cgi:495
domcox@2 355 msgid "The password for default user"
al@72 356 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
domcox@0 357
pascal@69 358 #: installer.cgi:501
domcox@2 359 msgid "Password of the first user"
domcox@2 360 msgstr "Пароль первого пользователя"
domcox@0 361
pascal@69 362 #: installer.cgi:518
domcox@2 363 msgid "Bootloader"
domcox@2 364 msgstr "Загрузчик"
domcox@0 365
pascal@69 366 #: installer.cgi:526
domcox@2 367 msgid "Install a bootloader."
al@72 368 msgstr "Установка загрузчика."
domcox@0 369
pascal@69 370 #: installer.cgi:527
domcox@2 371 msgid ""
domcox@2 372 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 373 "hand yourself."
domcox@2 374 msgstr ""
al@72 375 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
al@72 376 "вручную."
domcox@0 377
pascal@69 378 #: installer.cgi:548
domcox@2 379 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 380 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
domcox@0 381
pascal@69 382 #: installer.cgi:549
domcox@2 383 msgid ""
pascal@60 384 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 385 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 386 msgstr ""
al@72 387 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
al@72 388 "SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 389
pascal@69 390 #: installer.cgi:564
domcox@2 391 msgid "Errors found. Please check your settings."
al@72 392 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
domcox@0 393
pascal@69 394 #: installer.cgi:577
domcox@2 395 msgid "Select source media:"
al@72 396 msgstr "Выбор исходного носителя:"
domcox@0 397
pascal@69 398 #: installer.cgi:584
domcox@2 399 msgid "Select destination"
al@72 400 msgstr "Выбор назначения"
domcox@0 401
pascal@69 402 #: installer.cgi:594
pascal@60 403 msgid "Options"
pascal@60 404 msgstr "Параметры"
pascal@60 405
pascal@69 406 #: installer.cgi:622
domcox@2 407 msgid "Checking settings..."
al@72 408 msgstr "Проверка настроек…"
domcox@0 409
pascal@69 410 #: installer.cgi:689
al@73 411 msgid "Proceeding to: %s"
al@73 412 msgstr "Переход к %s"
pascal@69 413
pascal@69 414 #: installer.cgi:707
domcox@2 415 msgid "Errors encountered."
al@72 416 msgstr "Что-то пошло не так."
domcox@0 417
pascal@69 418 #: installer.cgi:720
domcox@2 419 msgid "Process completed!"
al@6 420 msgstr "Процесс завершен"
al@6 421
pascal@69 422 #: installer.cgi:726
al@6 423 msgid ""
al@6 424 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 425 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 426 msgstr ""
al@72 427 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
al@72 428 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 429
pascal@69 430 #: installer.cgi:736
al@6 431 msgid "Tazinst log"
al@6 432 msgstr "Журнал TazInst"
domcox@0 433
pascal@69 434 #: installer.cgi:752
domcox@2 435 msgid ""
al@6 436 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 437 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 438 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 439 "directory will be kept as is)."
domcox@2 440 msgstr ""
domcox@2 441 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
domcox@2 442 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
domcox@2 443 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
domcox@2 444 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
domcox@2 445 "нетронутой."
domcox@0 446
pascal@69 447 #: installer.cgi:762
domcox@2 448 msgid ""
al@6 449 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 450 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 451 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 452 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 453 msgstr ""
domcox@2 454 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
domcox@2 455 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
domcox@2 456 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
domcox@2 457 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
domcox@0 458
pascal@69 459 #: installer.cgi:779
domcox@2 460 msgid "Back to partitioning"
domcox@2 461 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 462
pascal@69 463 #: installer.cgi:781
domcox@2 464 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 465 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 466
pascal@69 467 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
domcox@2 468 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 469 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
domcox@0 470
pascal@69 471 #: installer.cgi:788
domcox@2 472 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@2 473 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 474
pascal@69 475 #: installer.cgi:790
domcox@2 476 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@2 477 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
domcox@0 478
pascal@69 479 #: installer.cgi:792
domcox@2 480 msgid "Installation failed. See log"
domcox@2 481 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
domcox@0 482
pascal@69 483 #: installer.cgi:794
domcox@2 484 msgid "Continue installation."
domcox@2 485 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 486
pascal@69 487 #: installer.cgi:826
domcox@2 488 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@72 489 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
domcox@0 490
pascal@69 491 #: installer.cgi:832
domcox@2 492 msgid ""
domcox@2 493 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 494 "want to go there manually [here]"
domcox@2 495 msgstr ""
domcox@2 496 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
al@73 497 "сделайте это вручную ([перейти])"
domcox@0 498
pascal@69 499 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
domcox@2 500 msgid "Tazinst Error"
domcox@2 501 msgstr "Ошибка TazInst"
domcox@0 502
pascal@69 503 #: installer.cgi:850
al@73 504 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 505 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
al@73 506
al@73 507 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
al@73 508 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 509 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
domcox@0 510
pascal@69 511 #: installer.cgi:852
al@73 512 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 513 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
domcox@0 514
pascal@69 515 #: installer.cgi:862
al@73 516 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
al@73 517 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
domcox@0 518
pascal@69 519 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
al@73 520 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 521 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
domcox@0 522
pascal@69 523 #: installer.cgi:875
domcox@2 524 msgid ""
al@73 525 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 526 "the %s."
al@73 527 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
al@73 528
al@73 529 #: installer.cgi:877
al@73 530 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 531 msgstr "Ничего не удастся установить."
domcox@0 532
pascal@69 533 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
domcox@2 534 msgid "None"
domcox@2 535 msgstr "нет"
domcox@0 536
pascal@69 537 #: installer.cgi:1071
domcox@2 538 msgid "Do not format"
al@6 539 msgstr "Не форматировать"
domcox@0 540
pascal@69 541 #: installer.cgi:1073
domcox@2 542 msgid ""
domcox@2 543 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 544 msgstr ""
al@72 545 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
al@72 546 "безопасно использовать ext4"
domcox@0 547
pascal@69 548 #: installer.cgi:1075
domcox@2 549 msgid "Formatting option:"
al@72 550 msgstr "Вариант форматирования:"
domcox@0 551
pascal@45 552 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 553 #~ msgstr "Авторское право"
domcox@0 554
pascal@45 555 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 556 #~ msgstr "Лицензия BSD"