rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@899
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@899
|
20 #: tazpkg:105
|
al@844
|
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
22 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@844
|
23
|
al@899
|
24 #: tazpkg:141
|
al@844
|
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
26 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
27
|
al@899
|
28 #: tazpkg:144
|
al@844
|
29 #, fuzzy
|
al@844
|
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
31 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
32
|
al@899
|
33 #: tazpkg:147
|
al@844
|
34 #, fuzzy
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
36 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
37
|
al@899
|
38 #: tazpkg:150
|
al@844
|
39 #, fuzzy
|
al@844
|
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
41 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
42
|
al@899
|
43 #: tazpkg:153
|
al@844
|
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
45 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@844
|
46
|
al@899
|
47 #: tazpkg:156
|
al@844
|
48 #, fuzzy
|
al@844
|
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
50 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@844
|
51
|
al@899
|
52 #: tazpkg:159
|
al@844
|
53 #, fuzzy
|
al@844
|
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
55 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@844
|
56
|
al@899
|
57 #: tazpkg:162
|
al@844
|
58 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
59 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@844
|
60
|
al@899
|
61 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19
|
al@844
|
62 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
63 msgstr "Extraindo..."
|
al@844
|
64
|
al@899
|
65 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
66 msgid "base-system"
|
al@840
|
67 msgstr "base-system"
|
al@840
|
68
|
al@899
|
69 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "x-window"
|
al@840
|
71 msgstr "x-window"
|
al@840
|
72
|
al@899
|
73 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
74 msgid "utilities"
|
al@840
|
75 msgstr "utilitários"
|
al@840
|
76
|
al@899
|
77 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "network"
|
al@840
|
79 msgstr "network"
|
al@840
|
80
|
al@899
|
81 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
82 msgid "graphics"
|
al@840
|
83 msgstr "gráficos"
|
al@840
|
84
|
al@899
|
85 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "multimedia"
|
al@840
|
87 msgstr "multimídia"
|
al@840
|
88
|
al@899
|
89 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
90 msgid "office"
|
al@840
|
91 msgstr "escritório"
|
al@840
|
92
|
al@899
|
93 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "development"
|
al@840
|
95 msgstr "desenvolvimento"
|
al@840
|
96
|
al@899
|
97 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
98 msgid "system-tools"
|
al@840
|
99 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@840
|
100
|
al@899
|
101 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "security"
|
al@840
|
103 msgstr "segurança"
|
al@840
|
104
|
al@899
|
105 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
106 msgid "games"
|
al@840
|
107 msgstr "jogos"
|
al@840
|
108
|
al@899
|
109 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "misc"
|
al@840
|
111 msgstr "misc"
|
al@840
|
112
|
al@899
|
113 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "meta"
|
al@840
|
115 msgstr "meta"
|
al@840
|
116
|
al@899
|
117 #: tazpkg:250 modules/list:50
|
al@840
|
118 msgid "non-free"
|
al@840
|
119 msgstr "não-livre"
|
al@840
|
120
|
al@899
|
121 #: tazpkg:435
|
al@840
|
122 #, fuzzy
|
al@844
|
123 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
124 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@844
|
125
|
al@899
|
126 #: tazpkg:511
|
al@844
|
127 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
128 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
129
|
al@899
|
130 #: tazpkg:512
|
al@844
|
131 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@844
|
132 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@844
|
133
|
al@899
|
134 #: tazpkg:521
|
al@844
|
135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
136 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@844
|
137
|
al@899
|
138 #: modules/block:18 modules/remove:101
|
al@844
|
139 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
140 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: modules/block:27
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
145 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
146
|
al@899
|
147 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599
|
al@844
|
148 #, fuzzy
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
150 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
153 #, fuzzy
|
al@844
|
154 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
155 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
156
|
al@844
|
157 #: modules/block:45
|
al@844
|
158 #, fuzzy
|
al@844
|
159 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
160 msgstr "%s não está instalado."
|
al@844
|
161
|
al@844
|
162 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
163 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
164 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@840
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
167 #, fuzzy
|
al@840
|
168 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
169 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
172 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
173 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
176 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
177 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
|
al@840
|
178
|
al@844
|
179 #: modules/cache:22
|
al@840
|
180 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
181 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@840
|
182
|
al@844
|
183 #: modules/cache:23
|
al@840
|
184 #, fuzzy
|
al@840
|
185 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
186 msgstr "Caminho:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:28
|
al@840
|
189 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
190 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
191 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@866
|
192 msgstr[1] "%s arquivos removidos do cache (%s)."
|
al@866
|
193
|
al@899
|
194 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225
|
al@899
|
195 msgid "Packages cache"
|
al@899
|
196 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@899
|
197
|
al@899
|
198 #: modules/cache:38
|
al@866
|
199 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
200 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
201 msgstr[0] "%s arquivo (%s)"
|
al@866
|
202 msgstr[1] "%s arquivos (%s)"
|
al@840
|
203
|
al@899
|
204 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979
|
al@840
|
205 msgid "Package %s"
|
al@840
|
206 msgstr "Pacote %s"
|
al@840
|
207
|
al@844
|
208 #: modules/check:96
|
al@840
|
209 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
210 msgstr "A instalação do pacote não se completou"
|
al@840
|
211
|
al@844
|
212 #: modules/check:104
|
al@840
|
213 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
214 msgstr "O pacote foi modificado por:"
|
al@840
|
215
|
al@844
|
216 #: modules/check:108
|
al@840
|
217 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
218 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
219
|
al@844
|
220 #: modules/check:112
|
al@840
|
221 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
222 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@840
|
223
|
al@844
|
224 #: modules/check:119
|
al@840
|
225 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
226 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:128
|
al@840
|
229 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
230 msgstr "Loop de dependências entre pacote e:"
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:134
|
al@840
|
233 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
234 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:141
|
al@840
|
237 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
238 msgstr ""
|
al@840
|
239
|
al@844
|
240 #: modules/check:160
|
al@840
|
241 #, fuzzy
|
al@840
|
242 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
243 msgstr "Checar atualizações"
|
al@840
|
244
|
al@844
|
245 #: modules/check:171
|
al@840
|
246 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
247 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
|
al@840
|
248
|
al@844
|
249 #: modules/check:176
|
al@840
|
250 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
251 msgstr "(substituído por %s)"
|
al@840
|
252
|
al@844
|
253 #: modules/check:188
|
al@840
|
254 #, fuzzy
|
al@840
|
255 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
256 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
257
|
al@844
|
258 #: modules/check:189
|
al@840
|
259 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
260 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@840
|
261
|
al@844
|
262 #: modules/check:200
|
al@840
|
263 msgid "Check completed."
|
al@840
|
264 msgstr "Checagem completa."
|
al@840
|
265
|
al@899
|
266 #: modules/convert:27
|
al@840
|
267 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
268 msgstr "Nenhuma dependência para:"
|
al@840
|
269
|
al@899
|
270 #: modules/convert:30
|
al@840
|
271 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
272 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
|
al@840
|
273
|
al@899
|
274 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@899
|
275 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
|
al@899
|
276 #: modules/convert:722 modules/convert:743
|
al@840
|
277 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
278 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
279
|
al@899
|
280 #: modules/convert:203 modules/convert:536
|
al@840
|
281 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
282 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
|
al@840
|
283
|
al@899
|
284 #: modules/convert:586
|
al@840
|
285 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
286 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@840
|
287
|
al@899
|
288 #: modules/convert:587
|
al@840
|
289 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
290 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
|
al@840
|
291
|
al@899
|
292 #: modules/convert:626
|
al@840
|
293 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
294 msgstr ""
|
al@840
|
295
|
al@899
|
296 #: modules/convert:776
|
al@840
|
297 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
298 msgstr "Formato não suportado"
|
al@840
|
299
|
al@840
|
300 #: modules/depends:121
|
al@840
|
301 #, fuzzy
|
al@840
|
302 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
303 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
304 msgstr[0] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
305 msgstr[1] "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
306
|
al@840
|
307 #: modules/depends:128
|
al@840
|
308 #, fuzzy
|
al@840
|
309 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
310 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
311 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
312 msgstr[1] "%s pacote instalado"
|
al@840
|
313
|
al@844
|
314 #: modules/description:73
|
al@840
|
315 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
316 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@840
|
317
|
al@844
|
318 #: modules/description:80
|
al@840
|
319 #, fuzzy
|
al@840
|
320 msgid "Description absent."
|
al@840
|
321 msgstr "Descrição"
|
al@840
|
322
|
al@844
|
323 #: modules/extract:36
|
al@844
|
324 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
325 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@844
|
326
|
al@844
|
327 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
328 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
329 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@844
|
330
|
al@844
|
331 #: modules/extract:54
|
al@844
|
332 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
333 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@844
|
334
|
al@899
|
335 #: modules/find-depends:21
|
al@840
|
336 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
337 msgstr ""
|
al@840
|
338
|
al@899
|
339 #: modules/find-depends:42
|
al@840
|
340 msgid "for %s"
|
al@840
|
341 msgstr ""
|
al@840
|
342
|
al@844
|
343 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
344 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
345 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@840
|
346
|
al@899
|
347 #: modules/get:138 modules/getenv:59
|
al@840
|
348 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
349 msgstr ""
|
al@840
|
350
|
al@899
|
351 #: modules/get:139 modules/get:145
|
al@844
|
352 #, fuzzy
|
al@844
|
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
354 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
355
|
al@899
|
356 #: modules/get:163 modules/get:363
|
al@844
|
357 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
358 msgstr "%s já está no cache"
|
al@844
|
359
|
al@899
|
360 #: modules/get:367
|
al@844
|
361 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
362 msgstr "Continuando o download de %s"
|
al@844
|
363
|
al@899
|
364 #: modules/get:378
|
al@844
|
365 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
366 msgstr ""
|
al@844
|
367
|
al@899
|
368 #: modules/get:388
|
al@844
|
369 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
370 msgstr ""
|
al@844
|
371
|
al@899
|
372 #: modules/get:412 modules/install:612
|
al@899
|
373 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@899
|
374 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@899
|
375
|
al@899
|
376 #: modules/get:413 modules/install:613
|
al@899
|
377 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@899
|
378 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@899
|
379
|
al@899
|
380 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
|
al@844
|
381 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
382 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
383
|
al@899
|
384 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
|
al@844
|
385 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
386 msgstr ""
|
al@844
|
387
|
al@899
|
388 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
|
al@844
|
389 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
390 msgstr ""
|
al@844
|
391
|
al@899
|
392 #: modules/getenv:160
|
al@840
|
393 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
394 msgstr ""
|
al@840
|
395
|
al@840
|
396 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
397 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
398 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@840
|
399
|
al@899
|
400 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
|
al@840
|
401 msgid "Usage:"
|
al@840
|
402 msgstr "Utilização:"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/help:20
|
al@840
|
405 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
406 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/help:22
|
al@840
|
409 msgid "SHell:"
|
al@840
|
410 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/help:24
|
al@840
|
413 msgid "Commands:"
|
al@840
|
414 msgstr "Comandos:"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/help:26
|
al@840
|
417 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
418 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/help:27
|
al@840
|
421 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
422 msgstr ""
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/help:28
|
al@840
|
425 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
426 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPkg"
|
al@840
|
427
|
al@840
|
428 #: modules/help:29
|
al@840
|
429 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
430 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@840
|
431
|
al@840
|
432 #: modules/help:30
|
al@899
|
433 #, fuzzy
|
al@899
|
434 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
|
al@899
|
435 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@899
|
436
|
al@899
|
437 #: modules/help:31
|
al@840
|
438 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
439 msgstr ""
|
al@840
|
440
|
al@899
|
441 #: modules/help:33
|
al@840
|
442 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
443 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
|
al@840
|
444
|
al@899
|
445 #: modules/help:34
|
al@840
|
446 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
447 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
448
|
al@899
|
449 #: modules/help:35
|
al@840
|
450 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
451 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@840
|
452
|
al@899
|
453 #: modules/help:37
|
al@840
|
454 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
455 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
|
al@840
|
456
|
al@899
|
457 #: modules/help:38
|
al@840
|
458 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
459 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@840
|
460
|
al@899
|
461 #: modules/help:39
|
al@840
|
462 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
463 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
464
|
al@899
|
465 #: modules/help:41
|
al@840
|
466 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
467 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@840
|
468
|
al@899
|
469 #: modules/help:42
|
al@840
|
470 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
471 msgstr "Instala um pacote local"
|
al@840
|
472
|
al@899
|
473 #: modules/help:43
|
al@840
|
474 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
475 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@840
|
476
|
al@899
|
477 #: modules/help:44
|
al@840
|
478 #, fuzzy
|
al@840
|
479 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
480 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@840
|
481
|
al@899
|
482 #: modules/help:45
|
al@840
|
483 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
484 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@840
|
485
|
al@899
|
486 #: modules/help:46
|
al@840
|
487 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
488 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@840
|
489
|
al@899
|
490 #: modules/help:47
|
al@840
|
491 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
492 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@840
|
493
|
al@899
|
494 #: modules/help:48
|
al@840
|
495 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
496 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@840
|
497
|
al@899
|
498 #: modules/help:49
|
al@840
|
499 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
500 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@840
|
501
|
al@899
|
502 #: modules/help:50
|
al@840
|
503 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
504 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@840
|
505
|
al@899
|
506 #: modules/help:51
|
al@840
|
507 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
508 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@840
|
509
|
al@899
|
510 #: modules/help:53
|
al@840
|
511 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
512 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@840
|
513
|
al@899
|
514 #: modules/help:54
|
al@840
|
515 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
516 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
|
al@840
|
517
|
al@899
|
518 #: modules/help:55
|
al@840
|
519 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
520 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@840
|
521
|
al@899
|
522 #: modules/help:56
|
al@840
|
523 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
524 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@840
|
525
|
al@899
|
526 #: modules/help:57
|
al@840
|
527 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
528 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@840
|
529
|
al@899
|
530 #: modules/help:58
|
al@840
|
531 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
532 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@840
|
533
|
al@899
|
534 #: modules/help:59
|
al@840
|
535 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
536 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@840
|
537
|
al@899
|
538 #: modules/help:60
|
al@840
|
539 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
540 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@840
|
541
|
al@899
|
542 #: modules/help:61
|
al@840
|
543 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
544 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@840
|
545
|
al@899
|
546 #: modules/help:62
|
al@840
|
547 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
548 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@840
|
549
|
al@899
|
550 #: modules/help:63
|
al@840
|
551 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
552 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@840
|
553
|
al@899
|
554 #: modules/help:64
|
al@840
|
555 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
556 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@840
|
557
|
al@899
|
558 #: modules/help:65
|
al@840
|
559 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
560 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@840
|
561
|
al@899
|
562 #: modules/help:66
|
al@840
|
563 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
564 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@840
|
565
|
al@899
|
566 #: modules/help:67
|
al@840
|
567 #, fuzzy
|
al@840
|
568 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
569 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
570
|
al@899
|
571 #: modules/help:69
|
al@840
|
572 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
573 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@840
|
574
|
al@899
|
575 #: modules/help:70
|
al@840
|
576 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
577 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@840
|
578
|
al@899
|
579 #: modules/help:71
|
al@840
|
580 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
581 msgstr "Muda a configuração de URL do mirror"
|
al@840
|
582
|
al@899
|
583 #: modules/help:72
|
al@840
|
584 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
585 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@840
|
586
|
al@899
|
587 #: modules/help:73
|
al@840
|
588 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
589 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@840
|
590
|
al@899
|
591 #: modules/help:74
|
al@840
|
592 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
593 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@840
|
594
|
al@899
|
595 #: modules/help:75
|
al@840
|
596 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
597 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@840
|
598
|
al@899
|
599 #: modules/help:76
|
al@899
|
600 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@899
|
601 msgstr ""
|
al@899
|
602
|
al@899
|
603 #: modules/help:105 modules/help:136
|
al@840
|
604 #, fuzzy
|
al@840
|
605 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
606 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
607
|
al@899
|
608 #: modules/help:112
|
al@840
|
609 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
610 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
611 msgstr[0] ""
|
al@840
|
612 msgstr[1] ""
|
al@840
|
613
|
al@899
|
614 #: modules/help:166
|
al@840
|
615 msgid "%s"
|
al@840
|
616 msgstr ""
|
al@840
|
617
|
al@840
|
618 #: modules/info:33
|
al@840
|
619 #, fuzzy
|
al@840
|
620 msgid "local package"
|
al@707
|
621 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
622
|
al@899
|
623 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950
|
al@840
|
624 #, fuzzy
|
al@840
|
625 msgid "installed package"
|
al@840
|
626 msgstr "%s pacote instalado"
|
al@840
|
627
|
al@840
|
628 #: modules/info:45
|
al@840
|
629 #, fuzzy
|
al@840
|
630 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
631 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@840
|
632
|
al@840
|
633 #: modules/info:50
|
al@840
|
634 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
635 msgstr ""
|
al@840
|
636
|
al@899
|
637 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953
|
al@840
|
638 #, fuzzy
|
al@840
|
639 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
640 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
641
|
al@899
|
642 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972
|
al@840
|
643 #, fuzzy
|
al@840
|
644 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
645 msgstr "%s não está instalado."
|
al@840
|
646
|
al@844
|
647 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
648 msgid ""
|
al@707
|
649 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
650 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
651 msgstr ""
|
al@707
|
652 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
|
al@707
|
653 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
|
al@633
|
654
|
al@840
|
655 #: modules/info:92
|
al@840
|
656 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
657 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@840
|
658
|
al@840
|
659 #: modules/info:107
|
al@840
|
660 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
661 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
662
|
al@840
|
663 #: modules/info:108
|
al@840
|
664 #, fuzzy
|
al@840
|
665 msgid "State : %s"
|
al@840
|
666 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
667
|
al@840
|
668 #: modules/info:109
|
al@840
|
669 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
670 msgstr "Versão : %s"
|
al@840
|
671
|
al@840
|
672 #: modules/info:110
|
al@840
|
673 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
674 msgstr "Categoria : %s"
|
al@840
|
675
|
al@840
|
676 #: modules/info:111
|
al@840
|
677 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
678 msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
679
|
al@840
|
680 #: modules/info:112
|
al@840
|
681 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
682 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@840
|
683
|
al@840
|
684 #: modules/info:113
|
al@840
|
685 msgid "License : %s"
|
al@840
|
686 msgstr "Licença : %s"
|
al@840
|
687
|
al@840
|
688 #: modules/info:114
|
al@840
|
689 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
690 msgstr "Depende de : %s"
|
al@840
|
691
|
al@840
|
692 #: modules/info:115
|
al@840
|
693 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
694 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@840
|
695
|
al@840
|
696 #: modules/info:116
|
al@840
|
697 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
698 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@840
|
699
|
al@840
|
700 #: modules/info:117
|
al@840
|
701 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
702 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@840
|
703
|
al@840
|
704 #: modules/info:118
|
al@840
|
705 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
706 msgstr "Web site : %s"
|
al@840
|
707
|
al@840
|
708 #: modules/info:119
|
al@840
|
709 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
710 msgstr ""
|
al@840
|
711
|
al@840
|
712 #: modules/info:120
|
al@840
|
713 #, fuzzy
|
al@840
|
714 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
715 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
716
|
al@840
|
717 #: modules/info:121
|
al@840
|
718 #, fuzzy
|
al@840
|
719 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
720 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
721
|
al@840
|
722 #: modules/info:122
|
al@840
|
723 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
724 msgstr ""
|
al@840
|
725
|
al@844
|
726 #: modules/install:109
|
al@844
|
727 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
728 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@844
|
729
|
al@844
|
730 #: modules/install:117
|
al@844
|
731 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
732 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
733
|
al@899
|
734 #: modules/install:122
|
al@844
|
735 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
736 msgstr "Falta: %s"
|
al@844
|
737
|
al@899
|
738 #: modules/install:126
|
al@844
|
739 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
740 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
741 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
|
al@844
|
742 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
|
al@844
|
743
|
al@899
|
744 #: modules/install:135
|
al@844
|
745 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
746 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@844
|
747
|
al@899
|
748 #: modules/install:160
|
al@844
|
749 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
750 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@844
|
751
|
al@899
|
752 #: modules/install:186
|
al@844
|
753 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
754 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@844
|
755
|
al@899
|
756 #: modules/install:187
|
al@845
|
757 #, fuzzy
|
al@845
|
758 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
759 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
760
|
al@899
|
761 #: modules/install:258
|
al@844
|
762 #, fuzzy
|
al@844
|
763 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
764 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
765
|
al@899
|
766 #: modules/install:272 modules/reconfigure:36
|
al@844
|
767 #, fuzzy
|
al@844
|
768 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
769 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
770
|
al@899
|
771 #: modules/install:342
|
al@844
|
772 #, fuzzy
|
al@844
|
773 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
774 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
775
|
al@899
|
776 #: modules/install:344
|
al@844
|
777 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
778 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@844
|
779
|
al@899
|
780 #: modules/install:352
|
al@844
|
781 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
782 msgstr "Copiando..."
|
al@844
|
783
|
al@899
|
784 #: modules/install:382
|
al@844
|
785 #, fuzzy
|
al@844
|
786 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
787 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
788
|
al@899
|
789 #: modules/install:444
|
al@844
|
790 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
791 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@844
|
792
|
al@899
|
793 #: modules/install:475
|
al@844
|
794 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
795 msgstr "Instalando..."
|
al@844
|
796
|
al@899
|
797 #: modules/install:495
|
al@844
|
798 #, fuzzy
|
al@844
|
799 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
800 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
801
|
al@899
|
802 #: modules/install:511
|
al@844
|
803 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
804 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
805
|
al@899
|
806 #: modules/install:536 modules/remove:219
|
al@844
|
807 #, fuzzy
|
al@844
|
808 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
809 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@844
|
810
|
al@899
|
811 #: modules/install:576
|
al@844
|
812 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
813 msgstr "Pacote %s (%s) está instalado."
|
al@844
|
814
|
al@844
|
815 #: modules/link:20
|
al@844
|
816 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
817 msgstr "%s já está instalado."
|
al@844
|
818
|
al@844
|
819 #: modules/link:36
|
al@844
|
820 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
821 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@844
|
822
|
al@844
|
823 #: modules/link:45
|
al@844
|
824 #, fuzzy
|
al@844
|
825 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
826 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@844
|
827
|
al@844
|
828 #: modules/link:46
|
al@844
|
829 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
830 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@844
|
831
|
al@844
|
832 #: modules/list:50
|
al@844
|
833 msgid "all"
|
al@844
|
834 msgstr "Todos"
|
al@844
|
835
|
al@844
|
836 #: modules/list:50
|
al@844
|
837 #, fuzzy
|
al@844
|
838 msgid "extra"
|
al@844
|
839 msgstr "Extrair"
|
al@844
|
840
|
al@840
|
841 #: modules/list:82
|
al@840
|
842 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
843 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@840
|
844
|
al@844
|
845 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
846 msgid "%s package"
|
al@840
|
847 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
848 msgstr[0] "%s pacote"
|
al@840
|
849 msgstr[1] "%s pacotes"
|
al@840
|
850
|
al@840
|
851 #: modules/list:90
|
al@840
|
852 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
853 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
854
|
al@840
|
855 #: modules/list:97
|
al@840
|
856 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
857 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@840
|
858
|
al@840
|
859 #: modules/list:104
|
al@840
|
860 msgid "%s category"
|
al@840
|
861 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
862 msgstr[0] "%s categoria"
|
al@840
|
863 msgstr[1] "%s categorias"
|
al@840
|
864
|
al@840
|
865 #: modules/list:111
|
al@840
|
866 #, fuzzy
|
al@840
|
867 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
868 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
869
|
al@840
|
870 #: modules/list:124
|
al@840
|
871 #, fuzzy
|
al@840
|
872 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
873 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@840
|
874
|
al@840
|
875 #: modules/list:131
|
al@840
|
876 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
877 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@840
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:137
|
al@840
|
880 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
881 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
882 msgstr[0] "%s pacote instalado."
|
al@840
|
883 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
|
al@840
|
884
|
al@899
|
885 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698
|
al@840
|
886 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
887 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@840
|
888
|
al@840
|
889 #: modules/list:156
|
al@840
|
890 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
891 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
892 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
|
al@840
|
893 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
|
al@840
|
894
|
al@899
|
895 #: modules/list:167 modules/recharge:181
|
al@840
|
896 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
897 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@840
|
898
|
al@840
|
899 #: modules/list:171
|
al@840
|
900 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
901 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
902 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
|
al@840
|
903 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
|
al@840
|
904
|
al@840
|
905 #: modules/list:176
|
al@840
|
906 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
907 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@840
|
908
|
al@840
|
909 #: modules/list:177
|
al@840
|
910 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
911 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@840
|
912
|
al@840
|
913 #: modules/list:181
|
al@840
|
914 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
915 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@840
|
916
|
al@840
|
917 #: modules/list:188
|
al@840
|
918 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
919 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
920 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
|
al@840
|
921 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
|
al@840
|
922
|
al@840
|
923 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
924 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
925 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@840
|
926
|
al@844
|
927 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
928 msgid "%s file"
|
al@840
|
929 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
930 msgstr[0] "%s instalado"
|
al@840
|
931 msgstr[1] "%s instalados"
|
al@840
|
932
|
al@840
|
933 #: modules/list:226
|
al@840
|
934 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
935 msgstr "Atividade do TazPkg"
|
al@840
|
936
|
al@840
|
937 #: modules/list:261
|
al@840
|
938 msgid "File lost"
|
al@840
|
939 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@840
|
940
|
al@899
|
941 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172
|
al@840
|
942 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
943 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@840
|
944
|
al@840
|
945 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
946 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
947 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
948
|
al@840
|
949 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
950 msgid ""
|
al@633
|
951 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
952 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
953 "list file."
|
al@633
|
954 msgstr ""
|
al@707
|
955 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
|
al@707
|
956 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
|
al@633
|
957 "packages.list."
|
al@633
|
958
|
al@840
|
959 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
960 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
961 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
962
|
al@840
|
963 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
964 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
965 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
966
|
al@840
|
967 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
968 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
969 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
970
|
al@840
|
971 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
972 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
973 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@840
|
974
|
al@840
|
975 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
976 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
977 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@840
|
978
|
al@840
|
979 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
980 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
981 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
|
al@840
|
982
|
al@840
|
983 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
984 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
985 msgstr "Removendo undigest %s..."
|
al@840
|
986
|
al@840
|
987 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
988 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
989 msgstr "Undigest %s não encontrado"
|
al@840
|
990
|
al@840
|
991 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
992 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
993 msgstr "Criando novo undigest %s."
|
al@840
|
994
|
al@844
|
995 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
996 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
997 msgstr ""
|
al@840
|
998
|
al@844
|
999 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
1000 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1001 msgstr ""
|
al@840
|
1002
|
al@844
|
1003 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
1004 #, fuzzy
|
al@840
|
1005 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1006 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@840
|
1007
|
al@844
|
1008 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
1009 #, fuzzy
|
al@840
|
1010 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1011 msgstr "%s já está instalado."
|
al@840
|
1012
|
al@844
|
1013 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1014 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1015 msgstr ""
|
al@840
|
1016
|
al@844
|
1017 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1018 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1019 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@840
|
1020
|
al@844
|
1021 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1022 #, fuzzy
|
al@840
|
1023 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1024 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@840
|
1025
|
al@844
|
1026 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1027 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1028 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@840
|
1029
|
al@844
|
1030 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1031 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1032 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
|
al@840
|
1033
|
al@844
|
1034 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1035 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1036 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@840
|
1037
|
al@844
|
1038 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1039 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1040 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@840
|
1041
|
al@844
|
1042 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1043 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1044 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@840
|
1045
|
al@844
|
1046 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1047 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1048 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@840
|
1049
|
al@844
|
1050 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1051 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1052 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
|
al@840
|
1053
|
al@844
|
1054 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1055 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1056 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@840
|
1057
|
al@899
|
1058 #: modules/recharge:48
|
al@828
|
1059 #, fuzzy
|
al@828
|
1060 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1061 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@828
|
1062
|
al@899
|
1063 #: modules/recharge:56
|
al@803
|
1064 #, fuzzy
|
al@803
|
1065 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1066 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1067
|
al@899
|
1068 #: modules/recharge:70
|
al@707
|
1069 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1070 msgstr "%s não existe."
|
al@633
|
1071
|
al@899
|
1072 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
|
al@707
|
1073 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1074 msgstr "Undigest %s"
|
al@633
|
1075
|
al@899
|
1076 #: modules/recharge:90
|
al@803
|
1077 #, fuzzy
|
al@803
|
1078 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1079 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
|
al@633
|
1080
|
al@899
|
1081 #: modules/recharge:99
|
al@828
|
1082 #, fuzzy
|
al@828
|
1083 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1084 msgstr "Checando atualizações"
|
al@828
|
1085
|
al@899
|
1086 #: modules/recharge:105
|
al@840
|
1087 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1088 msgstr ""
|
al@840
|
1089
|
al@899
|
1090 #: modules/recharge:110
|
al@828
|
1091 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1092 msgstr "%s atualizado."
|
al@828
|
1093
|
al@899
|
1094 #: modules/recharge:116
|
al@633
|
1095 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1096 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
1097
|
al@899
|
1098 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
|
al@803
|
1099 #, fuzzy
|
al@803
|
1100 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1101 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@803
|
1102
|
al@899
|
1103 #: modules/recharge:161
|
al@803
|
1104 #, fuzzy
|
al@803
|
1105 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1106 msgstr "Arquivo mais recente pronto para uso."
|
al@803
|
1107
|
al@899
|
1108 #: modules/recharge:184
|
al@707
|
1109 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1110 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1111 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
|
al@707
|
1112 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
1113
|
al@899
|
1114 #: modules/recharge:189
|
al@707
|
1115 msgid ""
|
al@803
|
1116 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1117 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1118 msgstr ""
|
al@803
|
1119 "Note que a próxima vez que a lista for recarregada, serão listadas "
|
al@803
|
1120 "diferenças referentes aos pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
1121
|
al@844
|
1122 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1123 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1124 msgstr "Recomprimindo: %s"
|
al@844
|
1125
|
al@844
|
1126 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1127 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1128 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@844
|
1129
|
al@844
|
1130 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1131 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1132 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@844
|
1133
|
al@899
|
1134 #: modules/reconfigure:47
|
al@844
|
1135 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1136 msgstr "Nada a se fazer para %s."
|
al@844
|
1137
|
al@899
|
1138 #: modules/remove:38
|
al@844
|
1139 #, fuzzy
|
al@844
|
1140 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1141 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1142
|
al@899
|
1143 #: modules/remove:51
|
al@844
|
1144 #, fuzzy
|
al@844
|
1145 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1146 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
1147
|
al@899
|
1148 #: modules/remove:111
|
al@840
|
1149 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1150 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
|
al@840
|
1151
|
al@899
|
1152 #: modules/remove:119
|
al@840
|
1153 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1154 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
|
al@840
|
1155
|
al@899
|
1156 #: modules/remove:127
|
al@840
|
1157 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1158 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1159
|
al@899
|
1160 #: modules/remove:129
|
al@840
|
1161 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1162 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
|
al@840
|
1163
|
al@899
|
1164 #: modules/remove:136
|
al@840
|
1165 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1166 msgstr "Removendo: %s"
|
al@840
|
1167
|
al@899
|
1168 #: modules/remove:143
|
al@840
|
1169 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1170 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@840
|
1171
|
al@899
|
1172 #: modules/remove:242
|
al@840
|
1173 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1174 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@840
|
1175
|
al@899
|
1176 #: modules/remove:248
|
al@840
|
1177 #, fuzzy
|
al@840
|
1178 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1179 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@840
|
1180
|
al@899
|
1181 #: modules/remove:261
|
al@840
|
1182 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1183 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
|
al@840
|
1184
|
al@899
|
1185 #: modules/remove:278
|
al@840
|
1186 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1187 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
|
al@840
|
1188
|
al@899
|
1189 #: modules/remove:284
|
al@899
|
1190 msgid ""
|
al@899
|
1191 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@899
|
1192 "reinstalled."
|
al@899
|
1193 msgstr ""
|
al@899
|
1194
|
al@899
|
1195 #: modules/remove:286
|
al@899
|
1196 #, fuzzy
|
al@899
|
1197 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@840
|
1198 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
|
al@840
|
1199
|
al@844
|
1200 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1201 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1202 msgstr "Reempacotando: %s"
|
al@840
|
1203
|
al@844
|
1204 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1205 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1206 msgstr "Impossível reempacotar %s"
|
al@840
|
1207
|
al@844
|
1208 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1209 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1210 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
|
al@840
|
1211
|
al@844
|
1212 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1213 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1214 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@840
|
1215
|
al@844
|
1216 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1217 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1218 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
|
al@840
|
1219
|
al@844
|
1220 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1221 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1222 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
|
al@840
|
1223
|
al@899
|
1224 #: modules/repack-config:46
|
al@844
|
1225 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1226 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
|
al@844
|
1227
|
al@899
|
1228 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660
|
al@840
|
1229 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1230 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@840
|
1231
|
al@844
|
1232 #: modules/search:32
|
al@840
|
1233 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1234 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1235 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
|
al@840
|
1236 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@840
|
1237
|
al@899
|
1238 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659
|
al@840
|
1239 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1240 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@840
|
1241
|
al@844
|
1242 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1243 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1244 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1245 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
|
al@840
|
1246 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
|
al@840
|
1247
|
al@844
|
1248 #: modules/search:83
|
al@840
|
1249 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1250 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@840
|
1251
|
al@844
|
1252 #: modules/search:127
|
al@840
|
1253 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1254 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@840
|
1255
|
al@844
|
1256 #: modules/search:144
|
al@840
|
1257 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1258 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@840
|
1259
|
al@844
|
1260 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1261 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1262 msgstr "Pacote %s:"
|
al@840
|
1263
|
al@844
|
1264 #: modules/search:204
|
al@840
|
1265 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1266 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@840
|
1267
|
al@840
|
1268 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1269 #, fuzzy
|
al@840
|
1270 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1271 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1272
|
al@899
|
1273 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1274 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1275 msgstr "Última recarga:"
|
al@840
|
1276
|
al@899
|
1277 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724
|
al@840
|
1278 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1279 msgstr ""
|
al@840
|
1280
|
al@899
|
1281 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725
|
al@840
|
1282 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1283 msgstr ""
|
al@840
|
1284
|
al@899
|
1285 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722
|
al@840
|
1286 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1287 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1288 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1289 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1290
|
al@840
|
1291 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1292 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1293 msgstr ""
|
al@840
|
1294
|
al@899
|
1295 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732
|
al@840
|
1296 msgid "never."
|
al@840
|
1297 msgstr ""
|
al@840
|
1298
|
al@899
|
1299 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742
|
al@840
|
1300 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1301 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@840
|
1302
|
al@840
|
1303 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1304 #, fuzzy
|
al@840
|
1305 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1306 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@840
|
1307
|
al@899
|
1308 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737
|
al@840
|
1309 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1310 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1311
|
al@899
|
1312 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752
|
al@840
|
1313 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1314 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@840
|
1315
|
al@899
|
1316 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755
|
al@840
|
1317 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1318 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@840
|
1319
|
al@899
|
1320 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747
|
al@840
|
1321 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1322 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@840
|
1323
|
al@844
|
1324 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1325 msgid "New build"
|
al@840
|
1326 msgstr "Nova compilação"
|
al@840
|
1327
|
al@844
|
1328 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1329 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1330 msgstr "Bloqueados"
|
al@840
|
1331
|
al@899
|
1332 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
al@633
|
1333 msgid "Package"
|
al@633
|
1334 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
1335
|
al@899
|
1336 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578
|
al@840
|
1337 #, fuzzy
|
al@840
|
1338 msgid "Repository"
|
al@840
|
1339 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1340
|
al@899
|
1341 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310
|
al@899
|
1342 #: tazpanel/pkgs.cgi:1042
|
al@633
|
1343 msgid "Version"
|
al@633
|
1344 msgstr "Versão"
|
al@633
|
1345
|
al@844
|
1346 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1347 msgid "Status"
|
al@633
|
1348 msgstr "Status"
|
al@633
|
1349
|
al@844
|
1350 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1351 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1352 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1353
|
al@844
|
1354 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1355 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1356 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1357 msgstr[0] "%s bloqueado"
|
al@840
|
1358 msgstr[1] "%s bloqueados"
|
al@840
|
1359
|
al@844
|
1360 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1361 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1362 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1363 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
|
al@840
|
1364 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
|
al@840
|
1365
|
al@844
|
1366 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1367 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1368 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1369 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
|
al@707
|
1370 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
|
al@633
|
1371
|
al@844
|
1372 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1373 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1374 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
|
al@633
|
1375
|
al@844
|
1376 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1377 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1378 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1379
|
al@840
|
1380 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1381 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1382 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1383
|
al@899
|
1384 #: tazpkg-box:23
|
pankso@650
|
1385 msgid "package"
|
pankso@650
|
1386 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1387
|
al@899
|
1388 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271
|
al@633
|
1389 msgid "Install"
|
al@633
|
1390 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1391
|
al@899
|
1392 #: tazpkg-box:56
|
al@633
|
1393 msgid "Extract"
|
al@633
|
1394 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1395
|
al@899
|
1396 #: tazpkg-box:79
|
al@707
|
1397 #, fuzzy
|
al@707
|
1398 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1399 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1400
|
al@899
|
1401 #: tazpkg-notify:30
|
al@828
|
1402 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1403 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1404 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@828
|
1405 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
|
al@828
|
1406
|
al@899
|
1407 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266
|
al@899
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:555
|
al@828
|
1409 msgid "My packages"
|
al@828
|
1410 msgstr "Meus pacotes"
|
al@828
|
1411
|
al@899
|
1412 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1413 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1414 msgstr "Recarregar listas"
|
al@828
|
1415
|
al@899
|
1416 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1417 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1418 msgstr "Checar atualizações"
|
al@828
|
1419
|
al@899
|
1420 #: tazpkg-notify:71
|
al@828
|
1421 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1422 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1423
|
al@899
|
1424 #: tazpkg-notify:72
|
al@828
|
1425 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1426 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@828
|
1427
|
al@899
|
1428 #: tazpkg-notify:73
|
al@828
|
1429 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1430 msgstr "Fechar notificação"
|
al@828
|
1431
|
al@899
|
1432 #: tazpkg-notify:78
|
al@899
|
1433 msgid "No packages list found"
|
al@899
|
1434 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada"
|
al@899
|
1435
|
al@899
|
1436 #: tazpkg-notify:86
|
al@828
|
1437 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1438 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@828
|
1439
|
al@899
|
1440 #: tazpkg-notify:95
|
al@828
|
1441 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1442 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1443 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
|
al@828
|
1444 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
|
al@828
|
1445
|
al@899
|
1446 #: tazpkg-notify:104
|
al@899
|
1447 msgid "System is up to date"
|
al@899
|
1448 msgstr "Sistema está atualizado"
|
al@899
|
1449
|
al@899
|
1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
|
al@633
|
1451 msgid "Packages"
|
al@633
|
1452 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1453
|
al@899
|
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707
|
pascal@775
|
1455 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1456 msgstr "Sumário"
|
pascal@775
|
1457
|
al@899
|
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264
|
al@633
|
1459 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1460 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1461
|
al@840
|
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1463 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1464 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1465
|
al@899
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118
|
al@899
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
al@633
|
1468 msgid "Administration"
|
al@633
|
1469 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1470
|
al@899
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
|
al@803
|
1472 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1473 msgstr ""
|
al@803
|
1474
|
al@899
|
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1476 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1477 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1478
|
al@899
|
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054
|
pascal@775
|
1480 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1481 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1482 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1483
|
al@899
|
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614
|
pascal@775
|
1485 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1486 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1487
|
al@899
|
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
|
pascal@775
|
1489 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1490 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1491
|
al@899
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:272
|
pascal@775
|
1493 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1494 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1495
|
al@899
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:273
|
pascal@775
|
1497 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1498 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1499
|
al@899
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:274
|
pascal@775
|
1501 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1502 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1503
|
al@899
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:275
|
pascal@775
|
1505 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1506 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1507
|
al@899
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:276
|
pascal@775
|
1509 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1510 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1511 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1512
|
al@899
|
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:277
|
pascal@775
|
1514 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1515 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1516
|
al@899
|
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:278
|
pascal@775
|
1518 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1519 msgstr "Salvar configuração"
|
pascal@775
|
1520
|
al@899
|
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:279
|
pascal@775
|
1522 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1523 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
pascal@775
|
1524
|
al@899
|
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:280
|
pascal@775
|
1526 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1527 msgstr "Checagem rápida"
|
pascal@775
|
1528
|
al@899
|
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
|
pascal@775
|
1530 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1531 msgstr "Checagem completa"
|
pascal@775
|
1532
|
al@899
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:282
|
pascal@775
|
1534 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1535 msgstr ""
|
pascal@775
|
1536
|
al@899
|
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
|
pascal@775
|
1538 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Configurar ligação"
|
pascal@775
|
1540
|
al@899
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:284
|
pascal@775
|
1542 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1543 msgstr "Remover ligação"
|
pascal@775
|
1544
|
al@899
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
|
pascal@775
|
1546 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1547 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1548 msgstr "mirror"
|
pascal@775
|
1549
|
al@899
|
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
pascal@775
|
1551 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1552 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1553 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1554
|
al@899
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:287
|
pascal@775
|
1556 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1557 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1558 msgstr "Alternar todos"
|
pascal@775
|
1559
|
al@899
|
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301
|
al@633
|
1561 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1562 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1563
|
al@899
|
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046
|
al@633
|
1565 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1566 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1567
|
al@899
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242
|
al@840
|
1569 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1570 msgstr "Repositório: %s"
|
al@840
|
1571
|
al@899
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436
|
al@840
|
1573 #, fuzzy
|
al@840
|
1574 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1575 msgstr "Pacotes"
|
al@840
|
1576
|
al@899
|
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:520
|
al@840
|
1578 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1579 msgstr ""
|
al@840
|
1580
|
al@899
|
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:522
|
al@840
|
1582 msgid "Search"
|
al@840
|
1583 msgstr "Buscar"
|
al@840
|
1584
|
al@899
|
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:523
|
al@840
|
1586 msgid "Files"
|
al@840
|
1587 msgstr "Arquivos"
|
al@840
|
1588
|
al@899
|
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:556
|
pascal@775
|
1590 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1591 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1592 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
1593
|
al@899
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:560
|
al@633
|
1595 msgid "Categories"
|
al@633
|
1596 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1597
|
al@899
|
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:581
|
al@633
|
1599 msgid "Public"
|
al@633
|
1600 msgstr "Público"
|
al@633
|
1601
|
al@899
|
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:585
|
al@633
|
1603 msgid "Any"
|
al@633
|
1604 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1605
|
al@899
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
|
pascal@775
|
1607 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1608 msgstr ""
|
al@633
|
1609
|
al@899
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:593
|
pascal@775
|
1611 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1612 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1613 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1614
|
al@899
|
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:615
|
pascal@775
|
1616 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1617 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
pascal@775
|
1618
|
al@899
|
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:619
|
al@633
|
1620 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1621 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1622
|
al@899
|
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:649
|
pascal@775
|
1624 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1625 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1626 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1627
|
al@899
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044
|
al@707
|
1629 #, fuzzy
|
al@707
|
1630 msgid "Category"
|
al@633
|
1631 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1632
|
al@899
|
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@828
|
1634 #, fuzzy
|
al@828
|
1635 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1636 msgstr "Pacote %s"
|
al@828
|
1637
|
al@899
|
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746
|
pascal@775
|
1639 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1640 msgstr "Listando pacotes..."
|
pascal@775
|
1641
|
al@899
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:699
|
pascal@775
|
1643 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1644 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1645 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1646
|
al@899
|
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:703
|
pascal@775
|
1648 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1649 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1651
|
al@899
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:704
|
pascal@775
|
1653 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1654 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1655 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1656
|
al@899
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:713
|
al@803
|
1658 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1659 msgstr ""
|
al@803
|
1660
|
al@899
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796
|
al@899
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507
|
pascal@775
|
1663 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1664 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1665 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1666
|
al@899
|
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
al@840
|
1668 #, fuzzy
|
al@840
|
1669 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1670 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@840
|
1671
|
al@899
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:788
|
al@828
|
1673 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1674 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@828
|
1675
|
al@899
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:789
|
pascal@775
|
1677 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1678 msgstr "Buscando pacotes..."
|
pascal@775
|
1679
|
al@899
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
pascal@775
|
1681 msgid "File"
|
pascal@775
|
1682 msgstr "Arquivo"
|
pascal@775
|
1683
|
al@899
|
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
|
al@828
|
1685 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1686 msgstr "Recarregar"
|
al@828
|
1687
|
al@899
|
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
|
pascal@775
|
1689 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1690 msgstr "Recarregando lista..."
|
pascal@775
|
1691
|
al@899
|
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1693 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1694 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
pascal@775
|
1695
|
al@899
|
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:852
|
al@803
|
1697 #, fuzzy
|
al@803
|
1698 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1699 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1700
|
al@899
|
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
|
pascal@775
|
1702 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1703 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
pascal@775
|
1704
|
al@899
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:859
|
pascal@775
|
1706 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1707 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
pascal@775
|
1708
|
al@899
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:869
|
al@828
|
1710 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1711 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@828
|
1712
|
al@899
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
|
pascal@775
|
1714 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1715 msgstr "Checando atualizações"
|
pascal@775
|
1716
|
al@899
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:911
|
pascal@775
|
1718 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1719 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1720 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
pascal@775
|
1721
|
al@899
|
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:912
|
pascal@775
|
1723 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1724 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1725 msgstr "Removendo: %s"
|
pascal@775
|
1726
|
al@899
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:913
|
pascal@775
|
1728 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1729 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1730 msgstr "Falta: %s"
|
pascal@775
|
1731
|
al@899
|
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:914
|
pascal@775
|
1733 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1734 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1736
|
al@899
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:915
|
pascal@775
|
1738 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1739 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1740 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1741
|
al@899
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:916
|
pascal@775
|
1743 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1744 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1745 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1746
|
al@899
|
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:917
|
pascal@775
|
1748 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1749 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1750 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1751
|
al@899
|
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:943
|
al@828
|
1753 #, fuzzy
|
al@828
|
1754 msgid "Package info"
|
al@828
|
1755 msgstr "Pacote"
|
al@828
|
1756
|
al@899
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
|
pascal@775
|
1758 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1759 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pascal@775
|
1760
|
al@899
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:958
|
al@899
|
1762 #, fuzzy
|
al@899
|
1763 msgid "Packages providing %s"
|
al@899
|
1764 msgstr "Pacote %s"
|
al@899
|
1765
|
al@899
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
|
al@899
|
1767 msgid "if"
|
al@899
|
1768 msgstr ""
|
al@899
|
1769
|
al@899
|
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
|
al@899
|
1771 #, fuzzy
|
al@899
|
1772 msgid "is installed"
|
al@899
|
1773 msgstr "%s pacote instalado"
|
al@899
|
1774
|
al@899
|
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
|
al@840
|
1776 #, fuzzy
|
al@840
|
1777 msgid "State"
|
al@840
|
1778 msgstr "Status"
|
al@840
|
1779
|
al@899
|
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1048
|
al@707
|
1781 #, fuzzy
|
al@707
|
1782 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1783 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1784
|
al@899
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
pascal@775
|
1786 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1787 msgid "License"
|
pascal@775
|
1788 msgstr "Licença : %s"
|
pascal@775
|
1789
|
al@899
|
1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:1052
|
al@707
|
1791 #, fuzzy
|
al@707
|
1792 msgid "Website"
|
al@633
|
1793 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1794
|
al@899
|
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1056
|
al@707
|
1796 #, fuzzy
|
al@707
|
1797 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1798 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1799
|
al@899
|
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
|
al@840
|
1801 #, fuzzy
|
al@840
|
1802 msgid "Depends"
|
al@840
|
1803 msgstr "Dependências:"
|
al@840
|
1804
|
al@899
|
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@840
|
1806 #, fuzzy
|
al@840
|
1807 msgid "Provide"
|
al@840
|
1808 msgstr "Pacote : %s"
|
al@840
|
1809
|
al@899
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@707
|
1811 #, fuzzy
|
al@707
|
1812 msgid "Suggested"
|
al@633
|
1813 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1814
|
al@899
|
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
al@803
|
1816 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1817 msgstr ""
|
al@803
|
1818
|
al@899
|
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
|
al@803
|
1820 #, fuzzy
|
al@803
|
1821 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1822 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@803
|
1823
|
al@899
|
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1091
|
al@776
|
1825 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1826 msgstr "Arquivos instalados"
|
al@633
|
1827
|
al@899
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1093
|
al@803
|
1829 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1830 msgstr ""
|
al@803
|
1831
|
al@899
|
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1833 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1834 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1835
|
al@899
|
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165
|
al@633
|
1837 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1838 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1839
|
al@899
|
1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1169
|
al@633
|
1841 msgid "Path:"
|
al@633
|
1842 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1843
|
al@899
|
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1188
|
al@633
|
1845 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1846 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1847
|
al@899
|
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
|
al@633
|
1849 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1850 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1851
|
al@899
|
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212
|
pascal@775
|
1853 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1854 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1855 msgstr "Pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1856
|
al@899
|
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1227
|
al@707
|
1858 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1859 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1860
|
al@899
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1234
|
al@633
|
1862 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1863 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1864
|
al@899
|
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1866 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1867 msgstr "Deletar"
|
pascal@775
|
1868
|
al@899
|
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1870 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1871 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1872
|
al@899
|
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1302
|
pascal@775
|
1874 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1875 msgstr ""
|
al@633
|
1876
|
al@899
|
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1312
|
al@633
|
1878 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1879 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1880
|
al@899
|
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
al@633
|
1882 msgid ""
|
al@633
|
1883 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1884 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1885 msgstr ""
|
al@633
|
1886 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1887 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1888
|
al@899
|
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1326
|
al@633
|
1890 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1891 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1892
|
al@899
|
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
al@633
|
1894 msgid ""
|
al@707
|
1895 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1896 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1897 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1898 "USB key."
|
al@633
|
1899 msgstr ""
|
al@633
|
1900 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@707
|
1901 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
|
al@707
|
1902 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
|
al@707
|
1903 "DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1904
|
al@899
|
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1332
|
pascal@775
|
1906 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1907 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
pascal@775
|
1908
|
al@899
|
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1339
|
al@633
|
1910 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1911 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1912
|
al@899
|
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1341
|
al@633
|
1914 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1915 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1916
|
al@899
|
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
|
pascal@775
|
1918 msgid ""
|
pascal@775
|
1919 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1920 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1921 msgstr ""
|
al@633
|
1922
|
al@899
|
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1355
|
pascal@775
|
1924 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1925 msgstr ""
|
pascal@775
|
1926
|
al@899
|
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1381
|
al@707
|
1928 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1929 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1930 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@707
|
1931
|
al@899
|
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1402
|
pascal@775
|
1933 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1934 msgstr ""
|
al@633
|
1935
|
al@899
|
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
|
pascal@775
|
1937 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1938 msgstr ""
|
pascal@775
|
1939
|
al@899
|
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
|
pascal@775
|
1941 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1942 msgstr ""
|
pascal@775
|
1943
|
al@899
|
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1444
|
pascal@775
|
1945 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1946 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1947 msgstr "Recarregar lista"
|
pascal@775
|
1948
|
al@899
|
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1448
|
pascal@775
|
1950 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1951 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1952 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1953
|
al@899
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1449
|
pascal@775
|
1955 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1956 msgstr ""
|
pascal@775
|
1957
|
al@899
|
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1475
|
pascal@775
|
1959 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1960 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1961 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1962
|
al@899
|
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1503
|
pascal@775
|
1964 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1965 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1966 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
pascal@775
|
1967
|
al@899
|
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1969 #, fuzzy
|
al@803
|
1970 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1971 msgstr "Removendo: %s"
|
al@803
|
1972
|
al@899
|
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1576
|
al@828
|
1974 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
1975 msgstr ""
|
al@828
|
1976
|
al@899
|
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1580
|
al@828
|
1978 msgid "Login:"
|
al@828
|
1979 msgstr ""
|
al@828
|
1980
|
al@899
|
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@828
|
1982 msgid "Password:"
|
al@828
|
1983 msgstr ""
|
al@828
|
1984
|
al@899
|
1985 #: tazpanel/pkgs.cgi:1585
|
al@828
|
1986 msgid "Remember me"
|
al@828
|
1987 msgstr ""
|
al@828
|
1988
|
al@899
|
1989 #: tazpanel/pkgs.cgi:1587
|
al@828
|
1990 msgid "Log in"
|
al@828
|
1991 msgstr ""
|
al@828
|
1992
|
al@899
|
1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1591
|
al@828
|
1994 msgid "Create new account"
|
al@828
|
1995 msgstr ""
|
al@828
|
1996
|
al@899
|
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676
|
al@803
|
1998 msgid "Back"
|
al@803
|
1999 msgstr ""
|
al@803
|
2000
|
al@899
|
2001 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
|
al@803
|
2002 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2003 msgstr ""
|
al@803
|
2004
|
al@899
|
2005 #: tazpanel/pkgs.cgi:1644
|
al@803
|
2006 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2007 msgstr ""
|
al@803
|
2008
|
al@899
|
2009 #: tazpanel/pkgs.cgi:1645
|
al@803
|
2010 #, fuzzy
|
al@803
|
2011 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2012 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@803
|
2013
|
al@899
|
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1646
|
al@803
|
2015 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2016 msgstr ""
|
al@803
|
2017
|
al@899
|
2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1647
|
al@803
|
2019 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2020 msgstr ""
|
al@803
|
2021
|
al@899
|
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
|
al@803
|
2023 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2024 msgstr ""
|
al@803
|
2025
|
al@899
|
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1649
|
al@803
|
2027 #, fuzzy
|
al@803
|
2028 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2029 msgstr "Descrição"
|
al@803
|
2030
|
al@899
|
2031 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
|
al@803
|
2032 #, fuzzy
|
al@803
|
2033 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2034 msgstr "%s categoria"
|
al@803
|
2035
|
al@899
|
2036 #: tazpanel/pkgs.cgi:1651
|
al@803
|
2037 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2038 msgstr ""
|
al@803
|
2039
|
al@899
|
2040 #: tazpanel/pkgs.cgi:1652
|
al@803
|
2041 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2042 msgstr ""
|
al@803
|
2043
|
al@899
|
2044 #: tazpanel/pkgs.cgi:1653
|
al@803
|
2045 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2046 msgstr ""
|
al@803
|
2047
|
al@899
|
2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1654
|
al@803
|
2049 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2050 msgstr ""
|
al@803
|
2051
|
al@899
|
2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1655
|
al@803
|
2053 msgid "Other"
|
al@803
|
2054 msgstr ""
|
al@803
|
2055
|
al@899
|
2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
|
al@803
|
2057 msgid "Send"
|
al@803
|
2058 msgstr ""
|
al@803
|
2059
|
al@899
|
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@803
|
2061 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2062 msgstr ""
|
al@803
|
2063
|
al@899
|
2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1728
|
pascal@775
|
2065 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2066 msgstr ""
|
pascal@775
|
2067
|
al@899
|
2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1733
|
pascal@775
|
2069 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2070 msgstr ""
|
pascal@775
|
2071
|
al@899
|
2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1765
|
al@633
|
2073 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2074 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
2075
|
al@899
|
2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1767
|
pascal@775
|
2077 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2078 msgstr ""
|
pascal@775
|
2079
|
al@899
|
2080 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@899
|
2081 #~ msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
|
al@899
|
2082
|
al@844
|
2083 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2084 #~ msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@844
|
2085
|
al@844
|
2086 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2087 #~ msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@844
|
2088
|
al@844
|
2089 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2090 #~ msgstr "Removendo antigo..."
|
al@844
|
2091
|
al@844
|
2092 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2093 #~ msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@844
|
2094
|
al@844
|
2095 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2096 #~ msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
|
al@844
|
2097
|
al@844
|
2098 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2099 #~ msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@844
|
2100
|
al@844
|
2101 #~ msgid ""
|
al@844
|
2102 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2103 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2104 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2105 #~ "Você provavelmente deve executar '%s' como root para obter uma lista de "
|
al@844
|
2106 #~ "pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@844
|
2107
|
al@844
|
2108 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2109 #~ msgstr "Não encontrado: %s"
|
al@844
|
2110
|
al@844
|
2111 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2112 #~ msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@844
|
2113
|
al@844
|
2114 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2115 #~ msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2116
|
al@844
|
2117 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2118 #~ msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
|
al@844
|
2119
|
al@844
|
2120 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2121 #~ msgstr "Exemplo:"
|
al@844
|
2122
|
al@844
|
2123 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2124 #~ msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
|
al@844
|
2125
|
al@840
|
2126 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2127 #~ msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@840
|
2128
|
al@840
|
2129 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2130 #~ msgstr "opção"
|
al@840
|
2131
|
al@840
|
2132 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2133 #~ msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@840
|
2134
|
al@840
|
2135 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2136 #~ msgstr "Quando as opções são:"
|
al@840
|
2137
|
al@840
|
2138 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2139 #~ msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@840
|
2140
|
al@840
|
2141 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2142 #~ msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@840
|
2143
|
al@840
|
2144 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2145 #~ msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@840
|
2146
|
al@840
|
2147 #~ msgid ""
|
al@840
|
2148 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2149 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2150 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2151 #~ "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique "
|
al@840
|
2152 #~ "a lista de pacotes para instalar."
|
al@840
|
2153
|
al@840
|
2154 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2155 #~ msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@840
|
2156
|
al@840
|
2157 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2158 #~ msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@840
|
2159
|
al@840
|
2160 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2161 #~ msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@840
|
2162
|
al@840
|
2163 #, fuzzy
|
al@840
|
2164 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2165 #~ msgstr "Descrição : %s"
|
al@840
|
2166
|
al@828
|
2167 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2168 #~ msgstr "Opção desconhecida %s."
|
al@828
|
2169
|
al@828
|
2170 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2171 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2172
|
al@828
|
2173 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2174 #~ msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@707
|
2175
|
al@803
|
2176 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2177 #~ msgstr "y"
|
al@803
|
2178
|
pascal@775
|
2179 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2180 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
pascal@775
|
2181
|
pascal@775
|
2182 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2183 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2184
|
pascal@775
|
2185 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2186 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
|
pascal@775
|
2187
|
pascal@775
|
2188 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2189 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
|
pascal@775
|
2190
|
pascal@775
|
2191 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2192 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
2193
|
pascal@775
|
2194 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2195 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
pascal@775
|
2196
|
pascal@775
|
2197 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2198 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
pascal@775
|
2199
|
pascal@775
|
2200 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2201 #~ msgstr "Usar como padrão"
|
pascal@775
|
2202
|
pascal@775
|
2203 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2204 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
2205
|
pascal@775
|
2206 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2207 #~ msgstr "Repositórios"
|
pascal@775
|
2208
|
pascal@775
|
2209 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2210 #~ msgstr "Categoria: %s"
|
pascal@775
|
2211
|
pascal@775
|
2212 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2213 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
pascal@775
|
2214
|
pascal@775
|
2215 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2216 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
|
pascal@775
|
2217
|
pascal@775
|
2218 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2219 #~ msgstr "Mirror padrão"
|
pascal@775
|
2220
|
al@707
|
2221 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2222 #~ msgstr "Website:"
|
al@707
|
2223
|
al@707
|
2224 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2225 #~ msgstr "Tamanho:"
|
al@707
|
2226
|
al@707
|
2227 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2228 #~ msgstr "Nome:"
|
al@707
|
2229
|
al@707
|
2230 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2231 #~ msgstr "Versão:"
|
al@707
|
2232
|
al@707
|
2233 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2234 #~ msgstr "Descrição:"
|
al@707
|
2235
|
al@707
|
2236 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2237 #~ msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
2238
|
al@707
|
2239 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2240 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2241
|
al@707
|
2242 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2243 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@707
|
2244
|
al@707
|
2245 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2246 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@707
|
2247
|
al@707
|
2248 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2249 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@707
|
2250
|
al@707
|
2251 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2252 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@707
|
2253
|
al@707
|
2254 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2255 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@707
|
2256
|
al@707
|
2257 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2258 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2259 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@707
|
2260 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@707
|
2261
|
al@707
|
2262 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2263 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2264
|
al@707
|
2265 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2266 #~ msgstr "0 bloqueado"
|
al@702
|
2267
|
al@704
|
2268 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2269 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
2270
|
al@702
|
2271 #, fuzzy
|
al@702
|
2272 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2273 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
2274
|
al@702
|
2275 #, fuzzy
|
al@702
|
2276 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2277 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
2278
|
al@702
|
2279 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2280 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
2281
|
al@702
|
2282 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2283 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|