tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 656

Update french translation
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 14:07:08 2014 +0100 (2014-02-16)
parents 3f40d757ab81
children e2d2cd9a21b1
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@655 10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n"
al@633 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
pankso@647 20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
pankso@647 24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
pankso@647 28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
pankso@647 32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
pankso@647 36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
pankso@647 40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
pankso@647 44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
pankso@647 48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
pankso@647 52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
pankso@647 56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
pankso@647 60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
pankso@647 64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
pankso@647 68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
pankso@647 72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
pankso@647 76 #: tazpkg:112
pankso@655 77 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 78 msgid "SliTaz package manager - Version:"
al@633 79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
al@633 80
pankso@650 81 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 82 msgid "Usage:"
al@633 83 msgstr "Utilização:"
al@633 84
pankso@647 85 #: tazpkg:115
al@633 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 88
pankso@655 89 #: tazpkg:117
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "SHell:"
al@633 92
pankso@655 93 #: tazpkg:119
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Comandos:"
al@633 96
pankso@655 97 #: tazpkg:120
pankso@655 98 #, fuzzy
pankso@655 99 msgid "Print this short usage"
al@633 100 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 101
pankso@655 102 #: tazpkg:121
pankso@655 103 #, fuzzy
pankso@655 104 msgid "Show known bugs in packages"
al@633 105 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
al@633 106
pankso@655 107 #: tazpkg:122
pankso@655 108 msgid "Show TazPKG activity log"
pankso@655 109 msgstr ""
pankso@655 110
pankso@655 111 #: tazpkg:123
pankso@655 112 #, fuzzy
pankso@655 113 msgid "List installed packages on the system by category or all"
al@633 114 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
al@633 115
pankso@655 116 #: tazpkg:124
pankso@655 117 #, fuzzy
pankso@655 118 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
al@633 119 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
al@633 120
pankso@655 121 #: tazpkg:125
pankso@655 122 #, fuzzy
pankso@655 123 msgid "Print information about a package"
al@633 124 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
al@633 125
pankso@655 126 #: tazpkg:126
pankso@655 127 #, fuzzy
pankso@655 128 msgid "Print description of a package (if it exists)"
al@633 129 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
al@633 130
pankso@655 131 #: tazpkg:127
pankso@655 132 #, fuzzy
pankso@655 133 msgid "List the files installed with a package"
al@633 134 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
al@633 135
pankso@655 136 #: tazpkg:128
pankso@655 137 #, fuzzy
pankso@655 138 msgid "List the configuration files"
al@633 139 msgstr "Lista arquivos de configuração."
al@633 140
pankso@655 141 #: tazpkg:129
pankso@655 142 #, fuzzy
pankso@655 143 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
al@633 144 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
al@633 145
pankso@655 146 #: tazpkg:130
pankso@655 147 #, fuzzy
pankso@655 148 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 149 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
al@633 150
pankso@655 151 #: tazpkg:131
pankso@655 152 #, fuzzy
pankso@655 153 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
al@633 154 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
al@633 155
pankso@655 156 #: tazpkg:132
pankso@655 157 #, fuzzy
pankso@655 158 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
al@633 159 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
al@633 160
pankso@655 161 #: tazpkg:133
al@633 162 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 164
pankso@655 165 #: tazpkg:134
pankso@655 166 #, fuzzy
pankso@655 167 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@633 168 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
al@633 169
pankso@655 170 #: tazpkg:135
pankso@655 171 #, fuzzy
pankso@655 172 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@633 173 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
al@633 174
pankso@655 175 #: tazpkg:136
pankso@655 176 #, fuzzy
pankso@655 177 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 178 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
al@633 179
pankso@655 180 #: tazpkg:137
pankso@655 181 #, fuzzy
pankso@655 182 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 183 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
al@633 184
pankso@655 185 #: tazpkg:138
pankso@655 186 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 187 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades"
al@633 188 msgstr ""
al@633 189 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 190
pankso@655 191 #: tazpkg:139
pankso@655 192 #, fuzzy
pankso@655 193 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@633 194 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
al@633 195
pankso@655 196 #: tazpkg:140
pankso@655 197 #, fuzzy
pankso@655 198 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@633 199 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
al@633 200
pankso@655 201 #: tazpkg:141
pankso@655 202 #, fuzzy
pankso@655 203 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@633 204 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
al@633 205
pankso@655 206 #: tazpkg:142
pankso@655 207 #, fuzzy
pankso@655 208 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 209 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
al@633 210
pankso@655 211 #: tazpkg:143
pankso@655 212 #, fuzzy
pankso@655 213 msgid "Download a package into the current directory"
al@633 214 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
al@633 215
pankso@655 216 #: tazpkg:144
pankso@655 217 #, fuzzy
pankso@655 218 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@633 219 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
al@633 220
pankso@655 221 #: tazpkg:145
pankso@655 222 #, fuzzy
pankso@655 223 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@633 224 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
al@633 225
pankso@655 226 #: tazpkg:146
pankso@655 227 #, fuzzy
pankso@655 228 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@633 229 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
al@633 230
pankso@655 231 #: tazpkg:147
pankso@655 232 #, fuzzy
pankso@655 233 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 234 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
al@633 235
pankso@655 236 #: tazpkg:148
pankso@655 237 #, fuzzy
pankso@655 238 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 239 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
al@633 240
pankso@655 241 #: tazpkg:149
pankso@655 242 #, fuzzy
pankso@655 243 msgid "Change release and update packages"
al@633 244 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
al@633 245
pankso@655 246 #: tazpkg:150
pankso@655 247 #, fuzzy
pankso@655 248 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 249 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
al@633 250
pankso@655 251 #: tazpkg:151
pankso@655 252 #, fuzzy
pankso@655 253 msgid "Display dependencies tree"
al@633 254 msgstr "Mostra árvore de dependências."
al@633 255
pankso@655 256 #: tazpkg:152
pankso@655 257 #, fuzzy
pankso@655 258 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@633 259 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
al@633 260
pankso@655 261 #: tazpkg:153
pankso@655 262 #, fuzzy
pankso@655 263 msgid "Convert deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to tazpkg)"
pascal@639 264 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para .tazpkg."
al@633 265
pankso@655 266 #: tazpkg:154
pankso@655 267 #, fuzzy
pankso@655 268 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@633 269 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
al@633 270
pankso@655 271 #: tazpkg:155
pankso@655 272 #, fuzzy
pankso@655 273 msgid "Change the mirror url configuration"
al@633 274 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
al@633 275
pankso@655 276 #: tazpkg:156
pankso@655 277 #, fuzzy
pankso@655 278 msgid "List undigest mirrors"
al@633 279 msgstr "Lista mirrors undigest."
al@633 280
pankso@655 281 #: tazpkg:157
pankso@655 282 #, fuzzy
pankso@655 283 msgid "Remove an undigest mirror"
al@633 284 msgstr "Remove um mirror undigest."
al@633 285
pankso@655 286 #: tazpkg:158
pankso@655 287 #, fuzzy
pankso@655 288 msgid "Add an undigest mirror"
al@633 289 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
al@633 290
pankso@655 291 #: tazpkg:159
pankso@655 292 #, fuzzy
pankso@655 293 msgid "Update an undigest mirror"
al@633 294 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
al@633 295
pankso@655 296 #: tazpkg:160
pankso@655 297 #, fuzzy
pankso@655 298 msgid "Replay post install script from package"
al@633 299 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
al@633 300
pankso@655 301 #: tazpkg:167
pankso@655 302 #, fuzzy
pankso@655 303 msgid "Usage for command up:"
al@633 304 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 305
pankso@655 306 #: tazpkg:167
al@633 307 msgid "option"
al@633 308 msgstr "opção"
al@633 309
pankso@655 310 #: tazpkg:169
al@633 311 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 312 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 313
pankso@655 314 #: tazpkg:171
al@633 315 msgid "Where options are:"
al@633 316 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 317
pankso@655 318 #: tazpkg:172
al@633 319 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 320 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 321
pankso@655 322 #: tazpkg:173
al@633 323 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 324 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 325
pankso@655 326 #: tazpkg:174
al@633 327 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 328 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 329
pankso@655 330 #: tazpkg:176 tazpkg:1790 tazpkg:1813 tazpkg:1872 tazpkg:1988
al@633 331 msgid "Example:"
al@633 332 msgstr "Exemplo:"
al@633 333
pankso@655 334 #: tazpkg:187
al@633 335 #, sh-format
al@633 336 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 337 msgstr "Criando $FOLDER..."
al@633 338
pankso@655 339 #: tazpkg:215
al@633 340 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 341 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 342
pankso@655 343 #: tazpkg:226
al@633 344 #, sh-format
al@633 345 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 346 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
al@633 347
pankso@655 348 #: tazpkg:238
al@633 349 #, sh-format
al@633 350 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 351 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
al@633 352
pankso@655 353 #: tazpkg:293
pankso@655 354 #, fuzzy
al@633 355 msgid ""
pankso@655 356 "package is already installed.\n"
pankso@655 357 "You can use the --forced option to force installation."
al@633 358 msgstr ""
al@633 359 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
al@633 360 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
al@633 361 "e reinstalá-lo."
al@633 362
pankso@655 363 #: tazpkg:310
al@633 364 #, sh-format
al@633 365 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 366 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
al@633 367
pankso@655 368 #: tazpkg:312
al@633 369 msgid ""
al@633 370 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 371 "packages available on the mirror."
al@633 372 msgstr ""
al@633 373 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 374 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 375
pankso@655 376 #: tazpkg:430
al@633 377 #, sh-format
al@633 378 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 379 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
al@633 380
pankso@655 381 #: tazpkg:503
al@633 382 #, sh-format
al@633 383 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 384 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
al@633 385
pankso@655 386 #: tazpkg:570
al@633 387 #, sh-format
al@633 388 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 389 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
al@633 390
pankso@655 391 #: tazpkg:571
al@633 392 #, sh-format
al@633 393 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 394 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 395
pankso@655 396 #: tazpkg:583
al@633 397 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 398 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 399
pankso@655 400 #: tazpkg:587
al@633 401 #, sh-format
al@633 402 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 403 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
al@633 404
pankso@655 405 #: tazpkg:661
al@633 406 #, sh-format
al@633 407 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 408 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
al@633 409
pankso@655 410 #: tazpkg:675
al@633 411 #, sh-format
al@633 412 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 413 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 414
pankso@655 415 #: tazpkg:679
al@633 416 #, sh-format
al@633 417 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 418 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
al@633 419
pankso@655 420 #: tazpkg:687
al@633 421 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 422 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 423
pankso@655 424 #: tazpkg:716
al@633 425 #, sh-format
al@633 426 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 427 msgstr "$pkg_name instalado."
al@633 428
pankso@655 429 #: tazpkg:825
al@633 430 #, sh-format
al@633 431 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 432 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
al@633 433
pankso@655 434 #: tazpkg:830
al@633 435 #, sh-format
al@633 436 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 437 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
al@633 438
pankso@655 439 #: tazpkg:836
al@633 440 #, sh-format
al@633 441 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 442 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
al@633 443
pankso@655 444 #: tazpkg:841
al@633 445 #, sh-format
al@633 446 msgid "$num missing package to install."
al@633 447 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 448 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
al@633 449 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
al@633 450
pankso@655 451 #: tazpkg:858
al@633 452 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 453 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
al@633 454
pankso@655 455 #: tazpkg:874
al@633 456 #, sh-format
al@633 457 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 458 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
al@633 459
pankso@655 460 #: tazpkg:901
al@633 461 #, sh-format
al@633 462 msgid ""
al@633 463 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 464 "The package is installed but will probably not work."
al@633 465 msgstr ""
al@633 466 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
al@633 467 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 468
pankso@655 469 #: tazpkg:910
al@633 470 msgid "Installed packages"
al@633 471 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 472
pankso@655 473 #: tazpkg:924
al@633 474 #, sh-format
al@633 475 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 476 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 477
pankso@655 478 #: tazpkg:928
al@633 479 #, sh-format
al@633 480 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 481 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 482 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
al@633 483 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 484
pankso@655 485 #: tazpkg:936
al@633 486 msgid "Available packages name-version"
al@633 487 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
al@633 488
pankso@655 489 #: tazpkg:946
al@633 490 msgid ""
al@633 491 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 492 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 493 msgstr ""
al@633 494 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 495 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 496
pankso@655 497 #: tazpkg:951 tazpkg:979
al@633 498 #, sh-format
al@633 499 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 500 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
al@633 501
pankso@655 502 #: tazpkg:955 tazpkg:983
al@633 503 #, sh-format
al@633 504 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 505 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 506 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
al@633 507 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
al@633 508
pankso@655 509 #: tazpkg:964
al@633 510 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 511 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 512
pankso@655 513 #: tazpkg:974
al@633 514 msgid ""
al@633 515 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 516 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 517 msgstr ""
al@633 518 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 519 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 520
pankso@655 521 #: tazpkg:1030
al@633 522 #, sh-format
al@633 523 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 524 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
al@633 525
pankso@655 526 #: tazpkg:1043
al@633 527 msgid "Current mirror(s)"
al@633 528 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 529
pankso@655 530 #: tazpkg:1046
al@633 531 msgid ""
al@633 532 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 533 "specify\n"
al@633 534 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 535 msgstr ""
al@633 536 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
al@633 537 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
al@633 538 "arquivo\n"
al@633 539 "packages.list."
al@633 540
pankso@655 541 #: tazpkg:1049
al@633 542 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 543 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 544
pankso@655 545 #: tazpkg:1057
al@633 546 msgid "Nothing has been changed."
al@633 547 msgstr "Nada mudado."
al@633 548
pankso@655 549 #: tazpkg:1059
al@633 550 #, sh-format
al@633 551 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 552 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 553
pankso@655 554 #: tazpkg:1181
al@633 555 msgid "No dependency for"
al@633 556 msgstr "Nenhuma dependência para"
al@633 557
pankso@655 558 #: tazpkg:1183
al@633 559 #, sh-format
al@633 560 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 561 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
al@633 562
pankso@655 563 #: tazpkg:1250 tazpkg:1514
al@633 564 #, sh-format
al@633 565 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 566 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
al@633 567
pankso@655 568 #: tazpkg:1287
al@633 569 #, sh-format
al@633 570 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 571 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@633 572
pankso@655 573 #: tazpkg:1350
pankso@647 574 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 575 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
pankso@647 576 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
pankso@647 577
pankso@655 578 #: tazpkg:1381
pankso@647 579 #, fuzzy, sh-format
pankso@647 580 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
pankso@647 581 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
pankso@647 582
pankso@655 583 #: tazpkg:1459
al@633 584 #, sh-format
al@633 585 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 586 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@633 587
pankso@655 588 #: tazpkg:1563
al@633 589 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 590 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@633 591
pankso@655 592 #: tazpkg:1564
al@633 593 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 594 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
al@633 595
pankso@655 596 #: tazpkg:1630
al@633 597 msgid "Blocked packages"
al@633 598 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 599
pankso@655 600 #: tazpkg:1634
al@633 601 msgid "No blocked packages found."
al@633 602 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 603
pankso@655 604 #: tazpkg:1640
al@633 605 msgid "Packages categories"
al@633 606 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 607
pankso@655 608 #: tazpkg:1647
al@633 609 #, sh-format
al@633 610 msgid "$num category"
al@633 611 msgid_plural "$num categories"
al@633 612 msgstr[0] "$num categoria"
al@633 613 msgstr[1] "$num categorias"
al@633 614
pankso@655 615 #: tazpkg:1654
al@633 616 #, sh-format
al@633 617 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 618 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 619
pankso@655 620 #: tazpkg:1667
al@633 621 #, sh-format
al@633 622 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 623 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 624 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
al@633 625 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
al@633 626
pankso@655 627 #: tazpkg:1672
al@633 628 msgid "List of all installed packages"
al@633 629 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@633 630
pankso@655 631 #: tazpkg:1683
al@633 632 #, sh-format
al@633 633 msgid "$num package installed."
al@633 634 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 635 msgstr[0] "$num pacote instalado."
al@633 636 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
al@633 637
pankso@655 638 #: tazpkg:1693 tazpkg:2433
al@633 639 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 640 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 641
pankso@655 642 #: tazpkg:1697
al@633 643 #, sh-format
al@633 644 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 645 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 646 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
al@633 647 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
al@633 648
pankso@655 649 #: tazpkg:1701
al@633 650 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 651 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 652
pankso@655 653 #: tazpkg:1702
al@633 654 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 655 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 656
pankso@655 657 #: tazpkg:1706
al@633 658 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 659 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 660
pankso@655 661 #: tazpkg:1712
al@633 662 #, sh-format
al@633 663 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 664 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 665 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
al@633 666 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
al@633 667
pankso@655 668 #: tazpkg:1719
al@633 669 #, sh-format
al@633 670 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 671 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
al@633 672
pankso@655 673 #: tazpkg:1724
al@633 674 #, sh-format
al@633 675 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 676 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 677 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
al@633 678 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
al@633 679
pankso@655 680 #: tazpkg:1733
pankso@655 681 #, fuzzy
pankso@655 682 msgid "TazPKG information"
al@633 683 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 684
pankso@655 685 #: tazpkg:1740
al@633 686 msgid "Package :"
al@633 687 msgstr "Pacote :"
al@633 688
pankso@655 689 #: tazpkg:1741
al@633 690 msgid "Version :"
al@633 691 msgstr "Versão :"
al@633 692
pankso@655 693 #: tazpkg:1742
al@633 694 msgid "Category :"
al@633 695 msgstr "Categoria :"
al@633 696
pankso@655 697 #: tazpkg:1743
al@633 698 msgid "Short desc :"
al@633 699 msgstr "Descrição :"
al@633 700
pankso@655 701 #: tazpkg:1744
al@633 702 msgid "Maintainer :"
al@633 703 msgstr "Mantenedor :"
al@633 704
pankso@655 705 #: tazpkg:1745
al@633 706 #, fuzzy
al@633 707 msgid "License :"
al@633 708 msgstr "Depende de :"
al@633 709
pankso@655 710 #: tazpkg:1746
al@633 711 msgid "Depends :"
al@633 712 msgstr "Depende de :"
al@633 713
pankso@655 714 #: tazpkg:1747
al@633 715 msgid "Suggested :"
al@633 716 msgstr "Sugeridos :"
al@633 717
pankso@655 718 #: tazpkg:1748
al@633 719 msgid "Build deps :"
al@633 720 msgstr "Depedências de compilação :"
al@633 721
pankso@655 722 #: tazpkg:1749
al@633 723 msgid "Wanted src :"
al@633 724 msgstr "Fontes requeridos :"
al@633 725
pankso@655 726 #: tazpkg:1750
al@633 727 msgid "Web site :"
al@633 728 msgstr "Web site :"
al@633 729
pankso@655 730 #: tazpkg:1756
al@633 731 #, sh-format
al@633 732 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 733 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
al@633 734
pankso@655 735 #: tazpkg:1761
al@633 736 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 737 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
al@633 738
pankso@655 739 #: tazpkg:1768
pankso@655 740 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 741 msgstr ""
pankso@655 742
pankso@655 743 #: tazpkg:1789
al@633 744 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 745 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 746
pankso@655 747 #: tazpkg:1794
al@633 748 #, sh-format
al@633 749 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 750 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
al@633 751
pankso@655 752 #: tazpkg:1812 tazpkg:1871
al@633 753 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 754 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 755
pankso@655 756 #: tazpkg:1818
al@633 757 #, sh-format
al@633 758 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 759 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
al@633 760
pankso@655 761 #: tazpkg:1849
al@633 762 #, sh-format
al@633 763 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 764 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
al@633 765
pankso@655 766 #: tazpkg:1859
al@633 767 #, sh-format
al@633 768 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 769 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 770
pankso@655 771 #: tazpkg:1863
al@633 772 #, sh-format
al@633 773 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 774 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 775 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@633 776 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 777
pankso@655 778 #: tazpkg:1877
al@633 779 #, sh-format
al@633 780 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 781 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
al@633 782
pankso@655 783 #: tazpkg:1889
al@633 784 #, sh-format
al@633 785 msgid "No file found for: $file"
al@633 786 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@633 787
pankso@655 788 #: tazpkg:1894
al@633 789 #, sh-format
al@633 790 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 791 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 792 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
al@633 793 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
al@633 794
pankso@655 795 #: tazpkg:1935
al@633 796 msgid ""
al@633 797 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 798 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 799 msgstr ""
al@633 800 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
al@633 801 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 802
pankso@655 803 #: tazpkg:1942
al@633 804 #, sh-format
al@633 805 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 806 msgstr "Não encontrado: $list_file"
al@633 807
pankso@655 808 #: tazpkg:1965
al@633 809 #, sh-format
al@633 810 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 811 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
al@633 812
pankso@655 813 #: tazpkg:1987
al@633 814 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 815 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 816
pankso@655 817 #: tazpkg:2013
al@633 818 #, sh-format
al@633 819 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 820 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
al@633 821
pankso@655 822 #: tazpkg:2031
al@633 823 #, sh-format
al@633 824 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 825 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
al@633 826
pankso@655 827 #: tazpkg:2038
al@633 828 #, sh-format
al@633 829 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 830 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
al@633 831
pankso@655 832 #: tazpkg:2046
al@633 833 #, sh-format
al@633 834 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 835 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 836
pankso@655 837 #: tazpkg:2050
al@633 838 #, sh-format
al@633 839 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 840 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
al@633 841
pankso@655 842 #: tazpkg:2055
al@633 843 msgid "Removing all files installed..."
al@633 844 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 845
pankso@655 846 #: tazpkg:2076
al@633 847 msgid "Removing package receipt..."
al@633 848 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 849
pankso@655 850 #: tazpkg:2087
al@633 851 #, sh-format
al@633 852 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 853 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
al@633 854
pankso@655 855 #: tazpkg:2102
al@633 856 #, sh-format
al@633 857 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 858 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
al@633 859
pankso@655 860 #: tazpkg:2108
al@633 861 #, sh-format
al@633 862 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 863 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
al@633 864
pankso@655 865 #: tazpkg:2118
al@633 866 #, sh-format
al@633 867 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 868 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
al@633 869
pankso@655 870 #: tazpkg:2125
al@633 871 #, sh-format
al@633 872 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 873 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 874
pankso@655 875 #: tazpkg:2134 tazpkg:2147
al@633 876 msgid "Copying original package..."
al@633 877 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 878
pankso@655 879 #: tazpkg:2139
al@633 880 #, sh-format
al@633 881 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 882 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
al@633 883
pankso@655 884 #: tazpkg:2145
al@633 885 #, sh-format
al@633 886 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 887 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
al@633 888
pankso@655 889 #: tazpkg:2152
al@633 890 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 891 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 892
pankso@655 893 #: tazpkg:2156
al@633 894 msgid "Creating new package..."
al@633 895 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 896
pankso@655 897 #: tazpkg:2175
al@633 898 msgid "File lost"
al@633 899 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 900
pankso@655 901 #: tazpkg:2188 pkgs.cgi:803
al@633 902 msgid "Configuration files"
al@633 903 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 904
pankso@655 905 #: tazpkg:2224
al@633 906 #, sh-format
al@633 907 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 908 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
al@633 909
pankso@655 910 #: tazpkg:2239
al@633 911 #, sh-format
al@633 912 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 913 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
al@633 914
pankso@655 915 #: tazpkg:2241
al@633 916 #, sh-format
al@633 917 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 918 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
al@633 919
pankso@655 920 #: tazpkg:2245
al@633 921 #, sh-format
al@633 922 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 923 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
al@633 924
pankso@655 925 #: tazpkg:2257
al@633 926 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 927 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 928
pankso@655 929 #: tazpkg:2284
al@633 930 #, sh-format
al@633 931 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 932 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
al@633 933
pankso@655 934 #: tazpkg:2295
al@633 935 #, sh-format
al@633 936 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 937 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
al@633 938
pankso@655 939 #: tazpkg:2297 tazpkg:2351
al@633 940 #, sh-format
al@633 941 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 942 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
al@633 943
pankso@655 944 #: tazpkg:2305
al@633 945 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 946 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 947
pankso@655 948 #: tazpkg:2308
al@633 949 #, sh-format
al@633 950 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 951 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 952
pankso@655 953 #: tazpkg:2310
al@633 954 msgid "Creating the list of files..."
al@633 955 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 956
pankso@655 957 #: tazpkg:2316
al@633 958 #, sh-format
al@633 959 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 960 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
al@633 961
pankso@655 962 #: tazpkg:2330
al@633 963 msgid "Compressing the fs..."
al@633 964 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 965
pankso@655 966 #: tazpkg:2337
al@633 967 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 968 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 969
pankso@655 970 #: tazpkg:2342
al@633 971 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 972 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 973
pankso@655 974 #: tazpkg:2345
al@633 975 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 976 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 977
pankso@655 978 #: tazpkg:2349
al@633 979 #, sh-format
al@633 980 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 981 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
al@633 982
pankso@655 983 #: tazpkg:2374
al@633 984 #, sh-format
al@633 985 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 986 msgstr "$repo não existe."
al@633 987
pankso@655 988 #: tazpkg:2393
al@633 989 #, sh-format
al@633 990 msgid "Undigest $base_path"
al@633 991 msgstr "Undigest $base_path"
al@633 992
pankso@655 993 #: tazpkg:2395
al@633 994 #, sh-format
al@633 995 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 996 msgstr "$repository_name atualizado."
al@633 997
pankso@655 998 #: tazpkg:2410
al@633 999 #, sh-format
al@633 1000 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 1001 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
al@633 1002
pankso@655 1003 #: tazpkg:2414
al@633 1004 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1005 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 1006
pankso@655 1007 #: tazpkg:2439
al@633 1008 #, sh-format
al@633 1009 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 1010 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 1011 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
al@633 1012 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
al@633 1013
pankso@655 1014 #: tazpkg:2442
al@633 1015 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 1016 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@633 1017
pankso@655 1018 #: tazpkg:2447
al@633 1019 msgid ""
al@633 1020 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 1021 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 1022 "packages."
al@633 1023 msgstr ""
al@633 1024 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
al@633 1025 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
al@633 1026 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 1027
pankso@655 1028 #: tazpkg:2486
al@633 1029 #, sh-format
al@633 1030 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 1031 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 1032
pankso@655 1033 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:436
al@633 1034 msgid "Package"
al@633 1035 msgstr "Pacote"
al@633 1036
pankso@655 1037 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:146
al@633 1038 msgid "Version"
al@633 1039 msgstr "Versão"
al@633 1040
pankso@655 1041 #: tazpkg:2490
al@633 1042 msgid "Status"
al@633 1043 msgstr "Status"
al@633 1044
pankso@655 1045 #: tazpkg:2515
al@633 1046 msgid "Blocked"
al@633 1047 msgstr "Bloqueados"
al@633 1048
pankso@655 1049 #: tazpkg:2522
al@633 1050 msgid "New build"
al@633 1051 msgstr "Nova compilação:"
al@633 1052
pankso@655 1053 #: tazpkg:2524
al@633 1054 #, sh-format
al@633 1055 msgid "New version $new"
al@633 1056 msgstr "Nova Versão $new"
al@633 1057
pankso@655 1058 #: tazpkg:2537
al@633 1059 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1060 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 1061
pankso@655 1062 #: tazpkg:2541
al@633 1063 #, sh-format
al@633 1064 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1065 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1066 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
al@633 1067 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
al@633 1068
pankso@655 1069 #: tazpkg:2546
al@633 1070 #, sh-format
al@633 1071 msgid "$num blocked"
al@633 1072 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1073 msgstr[0] "$num bloqueado"
al@633 1074 msgstr[1] "$num bloqueados"
al@633 1075
pankso@655 1076 #: tazpkg:2548
pankso@647 1077 #, fuzzy
pankso@647 1078 msgid "0 blocked"
pankso@647 1079 msgstr "$num bloqueado"
pankso@647 1080
pankso@655 1081 #: tazpkg:2552
al@633 1082 #, sh-format
al@633 1083 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1084 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1085 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
al@633 1086 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
al@633 1087
pankso@655 1088 #: tazpkg:2562
al@633 1089 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1090 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
al@633 1091
pankso@655 1092 #: tazpkg:2575
al@633 1093 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1094 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 1095
pankso@655 1096 #: tazpkg:2587
al@633 1097 msgid "No known bugs."
al@633 1098 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 1099
pankso@655 1100 #: tazpkg:2593
al@633 1101 msgid "Bug list completed"
al@633 1102 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 1103
pankso@655 1104 #: tazpkg:2595
al@633 1105 #, sh-format
al@633 1106 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1107 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1108
pankso@655 1109 #: tazpkg:2612
al@633 1110 #, sh-format
al@633 1111 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1112 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
al@633 1113
pankso@655 1114 #: tazpkg:2620
al@633 1115 #, sh-format
al@633 1116 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1117 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
al@633 1118
pankso@655 1119 #: tazpkg:2625
al@633 1120 #, sh-format
al@633 1121 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1122 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1123
pankso@655 1124 #: tazpkg:2629
al@633 1125 msgid "target of symlink"
al@633 1126 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 1127
pankso@655 1128 #: tazpkg:2634
al@633 1129 #, sh-format
al@633 1130 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1131 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1132
pankso@655 1133 #: tazpkg:2641
al@633 1134 #, sh-format
al@633 1135 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1136 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
al@633 1137
pankso@655 1138 #: tazpkg:2645
al@633 1139 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1140 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 1141
pankso@655 1142 #: tazpkg:2670
al@633 1143 #, sh-format
al@633 1144 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1145 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
al@633 1146
pankso@655 1147 #: tazpkg:2676
al@633 1148 #, sh-format
al@633 1149 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1150 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
al@633 1151
pankso@655 1152 #: tazpkg:2684
al@633 1153 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1154 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1155
pankso@655 1156 #: tazpkg:2693
al@633 1157 msgid "Check completed."
al@633 1158 msgstr "Checagem completa."
al@633 1159
pankso@655 1160 #: tazpkg:2700
al@633 1161 #, sh-format
al@633 1162 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1163 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1164
pankso@655 1165 #: tazpkg:2704
al@633 1166 #, sh-format
al@633 1167 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1168 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
al@633 1169
pankso@655 1170 #: tazpkg:2718
al@633 1171 #, sh-format
al@633 1172 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1173 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
al@633 1174
pankso@655 1175 #: tazpkg:2726
al@633 1176 #, sh-format
al@633 1177 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1178 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1179
pankso@655 1180 #: tazpkg:2744 tazpkg:2789
al@633 1181 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1182 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1183
pankso@655 1184 #: tazpkg:2757 tazpkg:2821
al@633 1185 #, sh-format
al@633 1186 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1187 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@633 1188
pankso@655 1189 #: tazpkg:2760 tazpkg:2824
al@633 1190 #, sh-format
al@633 1191 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1192 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
al@633 1193
pankso@655 1194 #: tazpkg:2846
pankso@655 1195 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 1196 msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@633 1197 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
al@633 1198
pankso@655 1199 #: tazpkg:2847
al@633 1200 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1201 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1202
pankso@655 1203 #: tazpkg:2852
pankso@655 1204 #, fuzzy, sh-format
al@633 1205 msgid "$num file removed from cache."
pankso@655 1206 msgstr "$num arquivo removido do cache."
al@633 1207
pankso@655 1208 #: tazpkg:2854
pankso@655 1209 #, fuzzy, sh-format
pankso@655 1210 msgid "$num files removed from cache."
pankso@655 1211 msgstr "$num arquivo removido do cache."
pankso@655 1212
pankso@655 1213 #: tazpkg:2865
al@633 1214 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1215 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1216
pankso@655 1217 #: tazpkg:2868
al@633 1218 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1219 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1220
pankso@655 1221 #: tazpkg:2880
al@633 1222 #, sh-format
al@633 1223 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1224 msgstr "Remove undigest $undigest"
al@633 1225
pankso@655 1226 #: tazpkg:2882
al@633 1227 #, sh-format
al@633 1228 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1229 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
al@633 1230
pankso@655 1231 #: tazpkg:2888
al@633 1232 #, sh-format
al@633 1233 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1234 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
al@633 1235
pankso@655 1236 #: tazpkg:2903
al@633 1237 #, sh-format
al@633 1238 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1239 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
al@633 1240
pankso@655 1241 #: tazpkg:2922
al@633 1242 #, sh-format
al@633 1243 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1244 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
al@633 1245
pankso@655 1246 #: tazpkg:2937
al@633 1247 #, sh-format
al@633 1248 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1249 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
al@633 1250
pankso@655 1251 #: tazpkg:2941
al@633 1252 #, sh-format
al@633 1253 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1254 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
al@633 1255
pankso@655 1256 #: tazpkg:2942
al@633 1257 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1258 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1259
pankso@655 1260 #: tazpkg:2954
pankso@655 1261 #, fuzzy
pankso@655 1262 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1263 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1264
pankso@655 1265 #: tazpkg:2955
al@633 1266 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1267 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1268
pankso@655 1269 #: tazpkg:2965
pankso@655 1270 #, fuzzy
pankso@655 1271 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1272 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1273
pankso@655 1274 #: tazpkg:3015
al@633 1275 msgid "Unsupported format"
al@633 1276 msgstr "Formato não suportado"
al@633 1277
pankso@655 1278 #: tazpkg:3023
al@633 1279 msgid ""
al@633 1280 "\n"
al@633 1281 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1282 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1283 " your running system ram.\n"
al@633 1284 msgstr ""
al@633 1285 "\n"
al@633 1286 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
al@633 1287 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
al@633 1288 " memória RAM do sistema.\n"
al@633 1289
pankso@655 1290 #: tazpkg:3031
al@633 1291 #, sh-format
al@633 1292 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1293 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
al@633 1294
pankso@655 1295 #: tazpkg:3040
al@633 1296 #, sh-format
al@633 1297 msgid "Missing: $i"
al@633 1298 msgstr "Falta: $i"
al@633 1299
pankso@655 1300 #: tazpkg:3044
al@633 1301 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1302 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
al@633 1303
pankso@655 1304 #: tazpkg:3053
al@633 1305 #, sh-format
al@633 1306 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1307 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@633 1308
pankso@655 1309 #: tazpkg:3054
al@633 1310 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1311 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1312
al@633 1313 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1314 msgid "TazPKG"
pankso@650 1315 msgstr ""
pankso@650 1316
pankso@650 1317 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1318 #, fuzzy
pankso@650 1319 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1320 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1321
pankso@650 1322 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1323 msgid "package"
pankso@650 1324 msgstr "pacote"
al@633 1325
pankso@650 1326 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1327 msgid "Install"
al@633 1328 msgstr "Instalar"
al@633 1329
pankso@650 1330 #: tazpkg-box:59
al@633 1331 msgid "Extract"
al@633 1332 msgstr "Extrair"
al@633 1333
pankso@650 1334 #: tazpkg-box:79
al@633 1335 #, sh-format
al@633 1336 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1337 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1338
al@633 1339 #: pkgs:5
al@633 1340 msgid "Packages"
al@633 1341 msgstr "Pacotes"
al@633 1342
al@633 1343 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1344 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1345 msgid "My packages"
al@633 1346 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1347
al@633 1348 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1349 #: pkgs.cgi:976
al@633 1350 msgid "Recharge list"
al@633 1351 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1352
al@633 1353 #: pkgs:12
al@633 1354 msgid "Check updates"
al@633 1355 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1356
al@633 1357 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1358 msgid "Administration"
al@633 1359 msgstr "Administração"
al@633 1360
al@633 1361 #: pkgs.cgi:17
al@633 1362 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1363 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1364
al@633 1365 #: pkgs.cgi:62
al@633 1366 msgid "Last recharge:"
al@633 1367 msgstr "Última recarga:"
al@633 1368
al@633 1369 #: pkgs.cgi:69
al@633 1370 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1371 msgstr "(Mais de 10 dias)"
al@633 1372
al@633 1373 #: pkgs.cgi:71
al@633 1374 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1375 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
al@633 1376
al@633 1377 #: pkgs.cgi:75
al@633 1378 msgid "Installed packages:"
al@633 1379 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1380
al@633 1381 #: pkgs.cgi:77
al@633 1382 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1383 msgstr "Pacotes no mirror:"
al@633 1384
al@633 1385 #: pkgs.cgi:79
al@633 1386 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1387 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
al@633 1388
al@633 1389 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1390 msgid "Installed files:"
al@633 1391 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1392
al@633 1393 #: pkgs.cgi:83
al@633 1394 msgid "Blocked packages:"
al@633 1395 msgstr "Pacotes bloqueados:"
al@633 1396
al@633 1397 #: pkgs.cgi:97
al@633 1398 msgid "Delete"
al@633 1399 msgstr "Deletar"
al@633 1400
al@633 1401 #: pkgs.cgi:100
al@633 1402 msgid "Use as default"
al@633 1403 msgstr "Usar como padrão"
al@633 1404
al@633 1405 #: pkgs.cgi:131
al@633 1406 msgid "Search"
al@633 1407 msgstr "Buscar"
al@633 1408
al@633 1409 #: pkgs.cgi:133
al@633 1410 msgid "Files"
al@633 1411 msgstr "Arquivos"
al@633 1412
al@633 1413 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1414 #, fuzzy
al@633 1415 msgid "Name"
al@633 1416 msgstr "Nome:"
al@633 1417
al@633 1418 #: pkgs.cgi:147
al@633 1419 #, fuzzy
al@633 1420 msgid "Description"
al@633 1421 msgstr "Descrição:"
al@633 1422
al@633 1423 #: pkgs.cgi:148
al@633 1424 msgid "Web"
al@633 1425 msgstr "Web"
al@633 1426
al@633 1427 #: pkgs.cgi:158
al@633 1428 msgid "Categories"
al@633 1429 msgstr "Categorias"
al@633 1430
al@633 1431 #: pkgs.cgi:173
al@633 1432 #, fuzzy
al@633 1433 msgid "all"
al@633 1434 msgstr "Todos"
al@633 1435
al@633 1436 #: pkgs.cgi:179
al@633 1437 msgid "Repositories"
al@633 1438 msgstr "Repositórios"
al@633 1439
al@633 1440 #: pkgs.cgi:180
al@633 1441 msgid "Public"
al@633 1442 msgstr "Público"
al@633 1443
al@633 1444 #: pkgs.cgi:188
al@633 1445 msgid "Any"
al@633 1446 msgstr "Qualquer"
al@633 1447
al@633 1448 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1449 msgid "Listing packages..."
al@633 1450 msgstr "Listando pacotes..."
al@633 1451
al@633 1452 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1453 #, fuzzy
al@633 1454 msgid "Selection:"
al@633 1455 msgstr "Conexão"
al@633 1456
al@633 1457 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1458 msgid "Remove"
al@633 1459 msgstr "Remover"
al@633 1460
al@633 1461 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1462 #: pkgs.cgi:978
al@633 1463 msgid "Check upgrades"
al@633 1464 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1465
al@633 1466 #: pkgs.cgi:287
al@633 1467 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1468 msgstr "Listando pacotes ligados..."
al@633 1469
al@633 1470 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1471 msgid "Linkable packages"
al@633 1472 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1473
al@633 1474 #: pkgs.cgi:297
al@633 1475 msgid "Link"
al@633 1476 msgstr "Ligação"
al@633 1477
al@633 1478 #: pkgs.cgi:355
al@633 1479 #, sh-format
al@633 1480 msgid "Category: $category"
al@633 1481 msgstr "Categoria: $category"
al@633 1482
al@633 1483 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1484 #, sh-format
al@633 1485 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1486 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
al@633 1487
al@633 1488 #: pkgs.cgi:407
al@633 1489 msgid "Searching packages..."
al@633 1490 msgstr "Buscando pacotes..."
al@633 1491
al@633 1492 #: pkgs.cgi:410
al@633 1493 msgid "Search packages"
al@633 1494 msgstr "Buscar pacotes"
al@633 1495
al@633 1496 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1497 msgid "Toogle all"
al@633 1498 msgstr "Alternar todos"
al@633 1499
al@633 1500 #: pkgs.cgi:437
al@633 1501 msgid "File"
al@633 1502 msgstr "Arquivo"
al@633 1503
al@633 1504 #: pkgs.cgi:478
al@633 1505 msgid "Recharging lists..."
al@633 1506 msgstr "Recarregando lista..."
al@633 1507
al@633 1508 #: pkgs.cgi:481
al@633 1509 msgid "Recharge"
al@633 1510 msgstr "Recarregar"
al@633 1511
al@633 1512 #: pkgs.cgi:486
al@633 1513 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1514 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
al@633 1515
al@633 1516 #: pkgs.cgi:498
al@633 1517 msgid "Recharging packages list"
al@633 1518 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
al@633 1519
al@633 1520 #: pkgs.cgi:503
al@633 1521 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1522 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
al@633 1523
al@633 1524 #: pkgs.cgi:516
al@633 1525 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1526 msgstr "Checando atualizações"
al@633 1527
al@633 1528 #: pkgs.cgi:519
al@633 1529 msgid "Up packages"
al@633 1530 msgstr "Pacotes atualizados"
al@633 1531
al@633 1532 #: pkgs.cgi:588
al@633 1533 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1534 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
al@633 1535
al@633 1536 #: pkgs.cgi:598
al@633 1537 #, sh-format
al@633 1538 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1539 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
al@633 1540
al@633 1541 #: pkgs.cgi:604
al@633 1542 msgid "y"
al@633 1543 msgstr "y"
al@633 1544
al@633 1545 #: pkgs.cgi:623
al@633 1546 msgid "Getting package info..."
al@633 1547 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@633 1548
al@633 1549 #: pkgs.cgi:639
al@633 1550 #, sh-format
al@633 1551 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1552 msgstr "Pacote $PACKAGE"
al@633 1553
al@633 1554 #: pkgs.cgi:647
al@633 1555 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1556 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1557
al@633 1558 #: pkgs.cgi:655
al@633 1559 msgid "Unblock"
al@633 1560 msgstr "Desbloquear"
al@633 1561
al@633 1562 #: pkgs.cgi:659
al@633 1563 msgid "Block"
al@633 1564 msgstr "Bloquear"
al@633 1565
al@633 1566 #: pkgs.cgi:663
al@633 1567 msgid "Repack"
al@633 1568 msgstr "Reempacotar"
al@633 1569
al@633 1570 #: pkgs.cgi:679
al@633 1571 msgid "Name:"
al@633 1572 msgstr "Nome:"
al@633 1573
al@633 1574 #: pkgs.cgi:680
al@633 1575 msgid "Version:"
al@633 1576 msgstr "Versão:"
al@633 1577
al@633 1578 #: pkgs.cgi:681
al@633 1579 msgid "Description:"
al@633 1580 msgstr "Descrição:"
al@633 1581
al@633 1582 #: pkgs.cgi:682
al@633 1583 msgid "Category:"
al@633 1584 msgstr "Categoria:"
al@633 1585
al@633 1586 #: pkgs.cgi:686
al@633 1587 msgid "Maintainer:"
al@633 1588 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1589
al@633 1590 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1591 msgid "Website:"
al@633 1592 msgstr "Website:"
al@633 1593
al@633 1594 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1595 msgid "Sizes:"
al@633 1596 msgstr "Tamanho:"
al@633 1597
al@633 1598 #: pkgs.cgi:691
al@633 1599 msgid "Depends:"
al@633 1600 msgstr "Dependências:"
al@633 1601
al@633 1602 #: pkgs.cgi:698
al@633 1603 msgid "Suggested:"
al@633 1604 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1605
al@633 1606 #: pkgs.cgi:704
al@633 1607 msgid "Tags:"
al@633 1608 msgstr "Tags:"
al@633 1609
al@633 1610 #: pkgs.cgi:710
al@633 1611 #, sh-format
al@633 1612 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1613 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
al@633 1614
al@633 1615 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1616 msgid "Set link"
al@633 1617 msgstr "Configurar ligação"
al@633 1618
al@633 1619 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1620 msgid "Remove link"
al@633 1621 msgstr "Remover ligação"
al@633 1622
al@633 1623 #: pkgs.cgi:780
al@633 1624 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1625 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1626
al@633 1627 #: pkgs.cgi:784
al@633 1628 msgid "Save configuration"
al@633 1629 msgstr "Salvar configuração"
al@633 1630
al@633 1631 #: pkgs.cgi:786
al@633 1632 msgid "List configuration files"
al@633 1633 msgstr "Listar arquivos de configuração"
al@633 1634
al@633 1635 #: pkgs.cgi:788
al@633 1636 msgid "Quick check"
al@633 1637 msgstr "Checagem rápida"
al@633 1638
al@633 1639 #: pkgs.cgi:790
al@633 1640 msgid "Full check"
al@633 1641 msgstr "Checagem completa"
al@633 1642
al@633 1643 #: pkgs.cgi:795
al@633 1644 msgid "Creating the package..."
al@633 1645 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1646
al@633 1647 #: pkgs.cgi:800
al@633 1648 msgid "Path:"
al@633 1649 msgstr "Caminho:"
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:816
al@633 1652 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1653 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:822
al@633 1656 msgid "Full packages check..."
al@633 1657 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:829
al@633 1660 msgid "Packages cache"
al@633 1661 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:834
al@633 1664 #, sh-format
al@633 1665 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1666 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1667
al@633 1668 #: pkgs.cgi:841
al@633 1669 msgid "Default mirror"
al@633 1670 msgstr "Mirror padrão"
al@633 1671
al@633 1672 #: pkgs.cgi:845
al@633 1673 msgid "Current mirror list"
al@633 1674 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1675
al@633 1676 #: pkgs.cgi:869
al@633 1677 msgid "Private repositories"
al@633 1678 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1679
al@633 1680 #: pkgs.cgi:882
al@633 1681 msgid "mirror"
al@633 1682 msgstr "mirror"
al@633 1683
al@633 1684 #: pkgs.cgi:888
al@633 1685 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1686 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1687
al@633 1688 #: pkgs.cgi:890
al@633 1689 msgid ""
al@633 1690 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1691 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1692 msgstr ""
al@633 1693 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1694 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1695
al@633 1696 #: pkgs.cgi:906
al@633 1697 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1698 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1699
al@633 1700 #: pkgs.cgi:908
al@633 1701 #, sh-format
al@633 1702 msgid ""
al@633 1703 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1704 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1705 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1706 "USB key."
al@633 1707 msgstr ""
al@633 1708 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@633 1709 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
al@633 1710 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
al@633 1711 "um DVD ou mídia USB."
al@633 1712
al@633 1713 #: pkgs.cgi:918
al@633 1714 msgid "Download DVD image"
al@633 1715 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1716
al@633 1717 #: pkgs.cgi:920
al@633 1718 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1719 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1720
al@633 1721 #: pkgs.cgi:923
al@633 1722 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1723 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
al@633 1724
al@633 1725 #: pkgs.cgi:962
al@633 1726 msgid "Summary"
al@633 1727 msgstr ""
al@633 1728
al@633 1729 #: pkgs.cgi:986
al@633 1730 msgid "Latest log entries"
al@633 1731 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1732
al@633 1733 #: tazpkg-notify:27
al@633 1734 #, sh-format
al@633 1735 msgid "$num installed package"
al@633 1736 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1737 msgstr[0] "$num pacote instalado"
al@633 1738 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
al@633 1739
al@633 1740 #: tazpkg-notify:41
al@633 1741 #, sh-format
al@633 1742 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1743 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
al@633 1744
al@633 1745 #: tazpkg-notify:51
al@633 1746 msgid "Recharge lists"
al@633 1747 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1748
al@633 1749 #: tazpkg-notify:52
al@633 1750 msgid "Check upgrade"
al@633 1751 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1752
al@633 1753 #: tazpkg-notify:53
al@633 1754 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1755 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1756
al@633 1757 #: tazpkg-notify:54
al@633 1758 msgid "TazPkg manual"
al@633 1759 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1760
al@633 1761 #: tazpkg-notify:55
al@633 1762 msgid "Close notification"
al@633 1763 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1764
al@633 1765 #: tazpkg-notify:72
al@633 1766 #, sh-format
al@633 1767 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1768 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
al@633 1769
al@633 1770 #: tazpkg-notify:79
al@633 1771 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1772 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1773
al@633 1774 #: tazpkg-notify:88
al@633 1775 #, sh-format
al@633 1776 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1777 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1778 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
al@633 1779 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
al@633 1780
al@633 1781 #: tazpkg-notify:95
al@633 1782 #, sh-format
al@633 1783 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1784 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
pankso@650 1785
pankso@655 1786 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1787 #~ msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
pankso@655 1788
pankso@650 1789 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1790 #~ msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1791
pankso@650 1792 #~ msgid "URL"
pankso@650 1793 #~ msgstr "url"