rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pankso@655
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n"
|
al@633
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
pankso@647
|
20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
pankso@647
|
24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
pankso@647
|
28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
pankso@647
|
32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
pankso@647
|
36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
pankso@647
|
40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
pankso@647
|
44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
pankso@647
|
48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
pankso@647
|
52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
pankso@647
|
56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
pankso@647
|
60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
pankso@647
|
64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
pankso@647
|
68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
pankso@647
|
72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
pankso@647
|
76 #: tazpkg:112
|
pankso@655
|
77 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
78 msgid "SliTaz package manager - Version:"
|
al@633
|
79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
|
al@633
|
80
|
pankso@650
|
81 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
82 msgid "Usage:"
|
al@633
|
83 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
84
|
pankso@647
|
85 #: tazpkg:115
|
al@633
|
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88
|
pankso@655
|
89 #: tazpkg:117
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
92
|
pankso@655
|
93 #: tazpkg:119
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
96
|
pankso@655
|
97 #: tazpkg:120
|
pankso@655
|
98 #, fuzzy
|
pankso@655
|
99 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
100 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
101
|
pankso@655
|
102 #: tazpkg:121
|
pankso@655
|
103 #, fuzzy
|
pankso@655
|
104 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@633
|
105 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
|
al@633
|
106
|
pankso@655
|
107 #: tazpkg:122
|
pankso@655
|
108 msgid "Show TazPKG activity log"
|
pankso@655
|
109 msgstr ""
|
pankso@655
|
110
|
pankso@655
|
111 #: tazpkg:123
|
pankso@655
|
112 #, fuzzy
|
pankso@655
|
113 msgid "List installed packages on the system by category or all"
|
al@633
|
114 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
|
al@633
|
115
|
pankso@655
|
116 #: tazpkg:124
|
pankso@655
|
117 #, fuzzy
|
pankso@655
|
118 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
|
al@633
|
119 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
|
al@633
|
120
|
pankso@655
|
121 #: tazpkg:125
|
pankso@655
|
122 #, fuzzy
|
pankso@655
|
123 msgid "Print information about a package"
|
al@633
|
124 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
|
al@633
|
125
|
pankso@655
|
126 #: tazpkg:126
|
pankso@655
|
127 #, fuzzy
|
pankso@655
|
128 msgid "Print description of a package (if it exists)"
|
al@633
|
129 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
|
al@633
|
130
|
pankso@655
|
131 #: tazpkg:127
|
pankso@655
|
132 #, fuzzy
|
pankso@655
|
133 msgid "List the files installed with a package"
|
al@633
|
134 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
|
al@633
|
135
|
pankso@655
|
136 #: tazpkg:128
|
pankso@655
|
137 #, fuzzy
|
pankso@655
|
138 msgid "List the configuration files"
|
al@633
|
139 msgstr "Lista arquivos de configuração."
|
al@633
|
140
|
pankso@655
|
141 #: tazpkg:129
|
pankso@655
|
142 #, fuzzy
|
pankso@655
|
143 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
144 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
145
|
pankso@655
|
146 #: tazpkg:130
|
pankso@655
|
147 #, fuzzy
|
pankso@655
|
148 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
149 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
|
al@633
|
150
|
pankso@655
|
151 #: tazpkg:131
|
pankso@655
|
152 #, fuzzy
|
pankso@655
|
153 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
|
al@633
|
154 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
|
al@633
|
155
|
pankso@655
|
156 #: tazpkg:132
|
pankso@655
|
157 #, fuzzy
|
pankso@655
|
158 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
|
al@633
|
159 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
|
al@633
|
160
|
pankso@655
|
161 #: tazpkg:133
|
al@633
|
162 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
164
|
pankso@655
|
165 #: tazpkg:134
|
pankso@655
|
166 #, fuzzy
|
pankso@655
|
167 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@633
|
168 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
|
al@633
|
169
|
pankso@655
|
170 #: tazpkg:135
|
pankso@655
|
171 #, fuzzy
|
pankso@655
|
172 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@633
|
173 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
|
al@633
|
174
|
pankso@655
|
175 #: tazpkg:136
|
pankso@655
|
176 #, fuzzy
|
pankso@655
|
177 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
178 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
|
al@633
|
179
|
pankso@655
|
180 #: tazpkg:137
|
pankso@655
|
181 #, fuzzy
|
pankso@655
|
182 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
183 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
|
al@633
|
184
|
pankso@655
|
185 #: tazpkg:138
|
pankso@655
|
186 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
187 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
188 msgstr ""
|
al@633
|
189 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
190
|
pankso@655
|
191 #: tazpkg:139
|
pankso@655
|
192 #, fuzzy
|
pankso@655
|
193 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@633
|
194 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
|
al@633
|
195
|
pankso@655
|
196 #: tazpkg:140
|
pankso@655
|
197 #, fuzzy
|
pankso@655
|
198 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@633
|
199 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
|
al@633
|
200
|
pankso@655
|
201 #: tazpkg:141
|
pankso@655
|
202 #, fuzzy
|
pankso@655
|
203 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@633
|
204 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
|
al@633
|
205
|
pankso@655
|
206 #: tazpkg:142
|
pankso@655
|
207 #, fuzzy
|
pankso@655
|
208 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
209 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
|
al@633
|
210
|
pankso@655
|
211 #: tazpkg:143
|
pankso@655
|
212 #, fuzzy
|
pankso@655
|
213 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@633
|
214 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
|
al@633
|
215
|
pankso@655
|
216 #: tazpkg:144
|
pankso@655
|
217 #, fuzzy
|
pankso@655
|
218 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@633
|
219 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
|
al@633
|
220
|
pankso@655
|
221 #: tazpkg:145
|
pankso@655
|
222 #, fuzzy
|
pankso@655
|
223 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@633
|
224 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
|
al@633
|
225
|
pankso@655
|
226 #: tazpkg:146
|
pankso@655
|
227 #, fuzzy
|
pankso@655
|
228 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@633
|
229 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
|
al@633
|
230
|
pankso@655
|
231 #: tazpkg:147
|
pankso@655
|
232 #, fuzzy
|
pankso@655
|
233 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
234 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
|
al@633
|
235
|
pankso@655
|
236 #: tazpkg:148
|
pankso@655
|
237 #, fuzzy
|
pankso@655
|
238 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
239 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
|
al@633
|
240
|
pankso@655
|
241 #: tazpkg:149
|
pankso@655
|
242 #, fuzzy
|
pankso@655
|
243 msgid "Change release and update packages"
|
al@633
|
244 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
|
al@633
|
245
|
pankso@655
|
246 #: tazpkg:150
|
pankso@655
|
247 #, fuzzy
|
pankso@655
|
248 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
249 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
|
al@633
|
250
|
pankso@655
|
251 #: tazpkg:151
|
pankso@655
|
252 #, fuzzy
|
pankso@655
|
253 msgid "Display dependencies tree"
|
al@633
|
254 msgstr "Mostra árvore de dependências."
|
al@633
|
255
|
pankso@655
|
256 #: tazpkg:152
|
pankso@655
|
257 #, fuzzy
|
pankso@655
|
258 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@633
|
259 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
|
al@633
|
260
|
pankso@655
|
261 #: tazpkg:153
|
pankso@655
|
262 #, fuzzy
|
pankso@655
|
263 msgid "Convert deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to tazpkg)"
|
pascal@639
|
264 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para .tazpkg."
|
al@633
|
265
|
pankso@655
|
266 #: tazpkg:154
|
pankso@655
|
267 #, fuzzy
|
pankso@655
|
268 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@633
|
269 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
|
al@633
|
270
|
pankso@655
|
271 #: tazpkg:155
|
pankso@655
|
272 #, fuzzy
|
pankso@655
|
273 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@633
|
274 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
|
al@633
|
275
|
pankso@655
|
276 #: tazpkg:156
|
pankso@655
|
277 #, fuzzy
|
pankso@655
|
278 msgid "List undigest mirrors"
|
al@633
|
279 msgstr "Lista mirrors undigest."
|
al@633
|
280
|
pankso@655
|
281 #: tazpkg:157
|
pankso@655
|
282 #, fuzzy
|
pankso@655
|
283 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@633
|
284 msgstr "Remove um mirror undigest."
|
al@633
|
285
|
pankso@655
|
286 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
287 #, fuzzy
|
pankso@655
|
288 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@633
|
289 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
|
al@633
|
290
|
pankso@655
|
291 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
292 #, fuzzy
|
pankso@655
|
293 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@633
|
294 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
|
al@633
|
295
|
pankso@655
|
296 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
297 #, fuzzy
|
pankso@655
|
298 msgid "Replay post install script from package"
|
al@633
|
299 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
|
al@633
|
300
|
pankso@655
|
301 #: tazpkg:167
|
pankso@655
|
302 #, fuzzy
|
pankso@655
|
303 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
304 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
305
|
pankso@655
|
306 #: tazpkg:167
|
al@633
|
307 msgid "option"
|
al@633
|
308 msgstr "opção"
|
al@633
|
309
|
pankso@655
|
310 #: tazpkg:169
|
al@633
|
311 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
312 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
313
|
pankso@655
|
314 #: tazpkg:171
|
al@633
|
315 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
316 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
317
|
pankso@655
|
318 #: tazpkg:172
|
al@633
|
319 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
320 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
321
|
pankso@655
|
322 #: tazpkg:173
|
al@633
|
323 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
324 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
325
|
pankso@655
|
326 #: tazpkg:174
|
al@633
|
327 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
328 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
329
|
pankso@655
|
330 #: tazpkg:176 tazpkg:1790 tazpkg:1813 tazpkg:1872 tazpkg:1988
|
al@633
|
331 msgid "Example:"
|
al@633
|
332 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
333
|
pankso@655
|
334 #: tazpkg:187
|
al@633
|
335 #, sh-format
|
al@633
|
336 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
337 msgstr "Criando $FOLDER..."
|
al@633
|
338
|
pankso@655
|
339 #: tazpkg:215
|
al@633
|
340 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
341 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
342
|
pankso@655
|
343 #: tazpkg:226
|
al@633
|
344 #, sh-format
|
al@633
|
345 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
346 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
347
|
pankso@655
|
348 #: tazpkg:238
|
al@633
|
349 #, sh-format
|
al@633
|
350 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
351 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
|
al@633
|
352
|
pankso@655
|
353 #: tazpkg:293
|
pankso@655
|
354 #, fuzzy
|
al@633
|
355 msgid ""
|
pankso@655
|
356 "package is already installed.\n"
|
pankso@655
|
357 "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
358 msgstr ""
|
al@633
|
359 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
|
al@633
|
360 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
|
al@633
|
361 "e reinstalá-lo."
|
al@633
|
362
|
pankso@655
|
363 #: tazpkg:310
|
al@633
|
364 #, sh-format
|
al@633
|
365 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
366 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
|
al@633
|
367
|
pankso@655
|
368 #: tazpkg:312
|
al@633
|
369 msgid ""
|
al@633
|
370 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
371 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
372 msgstr ""
|
al@633
|
373 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
374 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
375
|
pankso@655
|
376 #: tazpkg:430
|
al@633
|
377 #, sh-format
|
al@633
|
378 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
379 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
380
|
pankso@655
|
381 #: tazpkg:503
|
al@633
|
382 #, sh-format
|
al@633
|
383 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
384 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
|
al@633
|
385
|
pankso@655
|
386 #: tazpkg:570
|
al@633
|
387 #, sh-format
|
al@633
|
388 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
389 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
|
al@633
|
390
|
pankso@655
|
391 #: tazpkg:571
|
al@633
|
392 #, sh-format
|
al@633
|
393 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
394 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
|
al@633
|
395
|
pankso@655
|
396 #: tazpkg:583
|
al@633
|
397 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
398 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
399
|
pankso@655
|
400 #: tazpkg:587
|
al@633
|
401 #, sh-format
|
al@633
|
402 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
403 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
|
al@633
|
404
|
pankso@655
|
405 #: tazpkg:661
|
al@633
|
406 #, sh-format
|
al@633
|
407 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
408 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
|
al@633
|
409
|
pankso@655
|
410 #: tazpkg:675
|
al@633
|
411 #, sh-format
|
al@633
|
412 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
413 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
|
al@633
|
414
|
pankso@655
|
415 #: tazpkg:679
|
al@633
|
416 #, sh-format
|
al@633
|
417 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
418 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
|
al@633
|
419
|
pankso@655
|
420 #: tazpkg:687
|
al@633
|
421 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
422 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
423
|
pankso@655
|
424 #: tazpkg:716
|
al@633
|
425 #, sh-format
|
al@633
|
426 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
427 msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@633
|
428
|
pankso@655
|
429 #: tazpkg:825
|
al@633
|
430 #, sh-format
|
al@633
|
431 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
432 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
|
al@633
|
433
|
pankso@655
|
434 #: tazpkg:830
|
al@633
|
435 #, sh-format
|
al@633
|
436 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
437 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
|
al@633
|
438
|
pankso@655
|
439 #: tazpkg:836
|
al@633
|
440 #, sh-format
|
al@633
|
441 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
442 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
443
|
pankso@655
|
444 #: tazpkg:841
|
al@633
|
445 #, sh-format
|
al@633
|
446 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
447 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
448 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
|
al@633
|
449 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
|
al@633
|
450
|
pankso@655
|
451 #: tazpkg:858
|
al@633
|
452 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
453 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
|
al@633
|
454
|
pankso@655
|
455 #: tazpkg:874
|
al@633
|
456 #, sh-format
|
al@633
|
457 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
458 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
|
al@633
|
459
|
pankso@655
|
460 #: tazpkg:901
|
al@633
|
461 #, sh-format
|
al@633
|
462 msgid ""
|
al@633
|
463 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
464 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
465 msgstr ""
|
al@633
|
466 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
|
al@633
|
467 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
468
|
pankso@655
|
469 #: tazpkg:910
|
al@633
|
470 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
471 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
472
|
pankso@655
|
473 #: tazpkg:924
|
al@633
|
474 #, sh-format
|
al@633
|
475 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
476 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
477
|
pankso@655
|
478 #: tazpkg:928
|
al@633
|
479 #, sh-format
|
al@633
|
480 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
481 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
482 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
483 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
484
|
pankso@655
|
485 #: tazpkg:936
|
al@633
|
486 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
487 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
|
al@633
|
488
|
pankso@655
|
489 #: tazpkg:946
|
al@633
|
490 msgid ""
|
al@633
|
491 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
492 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
493 msgstr ""
|
al@633
|
494 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
495 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
496
|
pankso@655
|
497 #: tazpkg:951 tazpkg:979
|
al@633
|
498 #, sh-format
|
al@633
|
499 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
500 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
|
al@633
|
501
|
pankso@655
|
502 #: tazpkg:955 tazpkg:983
|
al@633
|
503 #, sh-format
|
al@633
|
504 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
505 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
506 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
507 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
508
|
pankso@655
|
509 #: tazpkg:964
|
al@633
|
510 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
511 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
512
|
pankso@655
|
513 #: tazpkg:974
|
al@633
|
514 msgid ""
|
al@633
|
515 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
516 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
517 msgstr ""
|
al@633
|
518 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
519 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
520
|
pankso@655
|
521 #: tazpkg:1030
|
al@633
|
522 #, sh-format
|
al@633
|
523 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
524 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
525
|
pankso@655
|
526 #: tazpkg:1043
|
al@633
|
527 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
528 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
529
|
pankso@655
|
530 #: tazpkg:1046
|
al@633
|
531 msgid ""
|
al@633
|
532 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
533 "specify\n"
|
al@633
|
534 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
535 msgstr ""
|
al@633
|
536 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
|
al@633
|
537 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
|
al@633
|
538 "arquivo\n"
|
al@633
|
539 "packages.list."
|
al@633
|
540
|
pankso@655
|
541 #: tazpkg:1049
|
al@633
|
542 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
543 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
544
|
pankso@655
|
545 #: tazpkg:1057
|
al@633
|
546 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
547 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
548
|
pankso@655
|
549 #: tazpkg:1059
|
al@633
|
550 #, sh-format
|
al@633
|
551 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
552 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
553
|
pankso@655
|
554 #: tazpkg:1181
|
al@633
|
555 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
556 msgstr "Nenhuma dependência para"
|
al@633
|
557
|
pankso@655
|
558 #: tazpkg:1183
|
al@633
|
559 #, sh-format
|
al@633
|
560 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
561 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
|
al@633
|
562
|
pankso@655
|
563 #: tazpkg:1250 tazpkg:1514
|
al@633
|
564 #, sh-format
|
al@633
|
565 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
566 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
|
al@633
|
567
|
pankso@655
|
568 #: tazpkg:1287
|
al@633
|
569 #, sh-format
|
al@633
|
570 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
571 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@633
|
572
|
pankso@655
|
573 #: tazpkg:1350
|
pankso@647
|
574 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
575 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pankso@647
|
576 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
pankso@647
|
577
|
pankso@655
|
578 #: tazpkg:1381
|
pankso@647
|
579 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@647
|
580 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pankso@647
|
581 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
pankso@647
|
582
|
pankso@655
|
583 #: tazpkg:1459
|
al@633
|
584 #, sh-format
|
al@633
|
585 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
586 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@633
|
587
|
pankso@655
|
588 #: tazpkg:1563
|
al@633
|
589 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
590 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@633
|
591
|
pankso@655
|
592 #: tazpkg:1564
|
al@633
|
593 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
594 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
|
al@633
|
595
|
pankso@655
|
596 #: tazpkg:1630
|
al@633
|
597 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
598 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
599
|
pankso@655
|
600 #: tazpkg:1634
|
al@633
|
601 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
602 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
603
|
pankso@655
|
604 #: tazpkg:1640
|
al@633
|
605 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
606 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
607
|
pankso@655
|
608 #: tazpkg:1647
|
al@633
|
609 #, sh-format
|
al@633
|
610 msgid "$num category"
|
al@633
|
611 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
612 msgstr[0] "$num categoria"
|
al@633
|
613 msgstr[1] "$num categorias"
|
al@633
|
614
|
pankso@655
|
615 #: tazpkg:1654
|
al@633
|
616 #, sh-format
|
al@633
|
617 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
618 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
619
|
pankso@655
|
620 #: tazpkg:1667
|
al@633
|
621 #, sh-format
|
al@633
|
622 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
623 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
624 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
|
al@633
|
625 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
|
al@633
|
626
|
pankso@655
|
627 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
628 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
629 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
630
|
pankso@655
|
631 #: tazpkg:1683
|
al@633
|
632 #, sh-format
|
al@633
|
633 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
634 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
635 msgstr[0] "$num pacote instalado."
|
al@633
|
636 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
|
al@633
|
637
|
pankso@655
|
638 #: tazpkg:1693 tazpkg:2433
|
al@633
|
639 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
640 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
641
|
pankso@655
|
642 #: tazpkg:1697
|
al@633
|
643 #, sh-format
|
al@633
|
644 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
645 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
646 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
|
al@633
|
647 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
648
|
pankso@655
|
649 #: tazpkg:1701
|
al@633
|
650 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
651 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
652
|
pankso@655
|
653 #: tazpkg:1702
|
al@633
|
654 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
655 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
656
|
pankso@655
|
657 #: tazpkg:1706
|
al@633
|
658 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
659 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
660
|
pankso@655
|
661 #: tazpkg:1712
|
al@633
|
662 #, sh-format
|
al@633
|
663 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
664 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
665 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
|
al@633
|
666 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
667
|
pankso@655
|
668 #: tazpkg:1719
|
al@633
|
669 #, sh-format
|
al@633
|
670 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
671 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
|
al@633
|
672
|
pankso@655
|
673 #: tazpkg:1724
|
al@633
|
674 #, sh-format
|
al@633
|
675 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
676 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
677 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
|
al@633
|
678 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
|
al@633
|
679
|
pankso@655
|
680 #: tazpkg:1733
|
pankso@655
|
681 #, fuzzy
|
pankso@655
|
682 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
683 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
684
|
pankso@655
|
685 #: tazpkg:1740
|
al@633
|
686 msgid "Package :"
|
al@633
|
687 msgstr "Pacote :"
|
al@633
|
688
|
pankso@655
|
689 #: tazpkg:1741
|
al@633
|
690 msgid "Version :"
|
al@633
|
691 msgstr "Versão :"
|
al@633
|
692
|
pankso@655
|
693 #: tazpkg:1742
|
al@633
|
694 msgid "Category :"
|
al@633
|
695 msgstr "Categoria :"
|
al@633
|
696
|
pankso@655
|
697 #: tazpkg:1743
|
al@633
|
698 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
699 msgstr "Descrição :"
|
al@633
|
700
|
pankso@655
|
701 #: tazpkg:1744
|
al@633
|
702 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
703 msgstr "Mantenedor :"
|
al@633
|
704
|
pankso@655
|
705 #: tazpkg:1745
|
al@633
|
706 #, fuzzy
|
al@633
|
707 msgid "License :"
|
al@633
|
708 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
709
|
pankso@655
|
710 #: tazpkg:1746
|
al@633
|
711 msgid "Depends :"
|
al@633
|
712 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
713
|
pankso@655
|
714 #: tazpkg:1747
|
al@633
|
715 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
716 msgstr "Sugeridos :"
|
al@633
|
717
|
pankso@655
|
718 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
719 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
720 msgstr "Depedências de compilação :"
|
al@633
|
721
|
pankso@655
|
722 #: tazpkg:1749
|
al@633
|
723 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
724 msgstr "Fontes requeridos :"
|
al@633
|
725
|
pankso@655
|
726 #: tazpkg:1750
|
al@633
|
727 msgid "Web site :"
|
al@633
|
728 msgstr "Web site :"
|
al@633
|
729
|
pankso@655
|
730 #: tazpkg:1756
|
al@633
|
731 #, sh-format
|
al@633
|
732 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
733 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
|
al@633
|
734
|
pankso@655
|
735 #: tazpkg:1761
|
al@633
|
736 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
737 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
al@633
|
738
|
pankso@655
|
739 #: tazpkg:1768
|
pankso@655
|
740 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
741 msgstr ""
|
pankso@655
|
742
|
pankso@655
|
743 #: tazpkg:1789
|
al@633
|
744 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
745 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
746
|
pankso@655
|
747 #: tazpkg:1794
|
al@633
|
748 #, sh-format
|
al@633
|
749 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
750 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
|
al@633
|
751
|
pankso@655
|
752 #: tazpkg:1812 tazpkg:1871
|
al@633
|
753 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
754 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
755
|
pankso@655
|
756 #: tazpkg:1818
|
al@633
|
757 #, sh-format
|
al@633
|
758 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
759 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
|
al@633
|
760
|
pankso@655
|
761 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
762 #, sh-format
|
al@633
|
763 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
764 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
|
al@633
|
765
|
pankso@655
|
766 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
767 #, sh-format
|
al@633
|
768 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
769 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
770
|
pankso@655
|
771 #: tazpkg:1863
|
al@633
|
772 #, sh-format
|
al@633
|
773 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
774 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
775 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@633
|
776 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
777
|
pankso@655
|
778 #: tazpkg:1877
|
al@633
|
779 #, sh-format
|
al@633
|
780 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
781 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
|
al@633
|
782
|
pankso@655
|
783 #: tazpkg:1889
|
al@633
|
784 #, sh-format
|
al@633
|
785 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
786 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@633
|
787
|
pankso@655
|
788 #: tazpkg:1894
|
al@633
|
789 #, sh-format
|
al@633
|
790 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
791 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
792 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
|
al@633
|
793 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
|
al@633
|
794
|
pankso@655
|
795 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
796 msgid ""
|
al@633
|
797 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
798 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
799 msgstr ""
|
al@633
|
800 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
|
al@633
|
801 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
802
|
pankso@655
|
803 #: tazpkg:1942
|
al@633
|
804 #, sh-format
|
al@633
|
805 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
806 msgstr "Não encontrado: $list_file"
|
al@633
|
807
|
pankso@655
|
808 #: tazpkg:1965
|
al@633
|
809 #, sh-format
|
al@633
|
810 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
811 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
|
al@633
|
812
|
pankso@655
|
813 #: tazpkg:1987
|
al@633
|
814 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
815 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
816
|
pankso@655
|
817 #: tazpkg:2013
|
al@633
|
818 #, sh-format
|
al@633
|
819 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
820 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
821
|
pankso@655
|
822 #: tazpkg:2031
|
al@633
|
823 #, sh-format
|
al@633
|
824 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
825 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
|
al@633
|
826
|
pankso@655
|
827 #: tazpkg:2038
|
al@633
|
828 #, sh-format
|
al@633
|
829 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
830 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
|
al@633
|
831
|
pankso@655
|
832 #: tazpkg:2046
|
al@633
|
833 #, sh-format
|
al@633
|
834 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
835 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
836
|
pankso@655
|
837 #: tazpkg:2050
|
al@633
|
838 #, sh-format
|
al@633
|
839 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
840 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
841
|
pankso@655
|
842 #: tazpkg:2055
|
al@633
|
843 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
844 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
845
|
pankso@655
|
846 #: tazpkg:2076
|
al@633
|
847 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
848 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
849
|
pankso@655
|
850 #: tazpkg:2087
|
al@633
|
851 #, sh-format
|
al@633
|
852 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
853 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
|
al@633
|
854
|
pankso@655
|
855 #: tazpkg:2102
|
al@633
|
856 #, sh-format
|
al@633
|
857 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
858 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
|
al@633
|
859
|
pankso@655
|
860 #: tazpkg:2108
|
al@633
|
861 #, sh-format
|
al@633
|
862 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
863 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
|
al@633
|
864
|
pankso@655
|
865 #: tazpkg:2118
|
al@633
|
866 #, sh-format
|
al@633
|
867 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
868 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
|
al@633
|
869
|
pankso@655
|
870 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
871 #, sh-format
|
al@633
|
872 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
873 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
874
|
pankso@655
|
875 #: tazpkg:2134 tazpkg:2147
|
al@633
|
876 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
877 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
878
|
pankso@655
|
879 #: tazpkg:2139
|
al@633
|
880 #, sh-format
|
al@633
|
881 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
882 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
|
al@633
|
883
|
pankso@655
|
884 #: tazpkg:2145
|
al@633
|
885 #, sh-format
|
al@633
|
886 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
887 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
888
|
pankso@655
|
889 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
890 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
891 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
892
|
pankso@655
|
893 #: tazpkg:2156
|
al@633
|
894 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
895 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
896
|
pankso@655
|
897 #: tazpkg:2175
|
al@633
|
898 msgid "File lost"
|
al@633
|
899 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
900
|
pankso@655
|
901 #: tazpkg:2188 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
902 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
903 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
904
|
pankso@655
|
905 #: tazpkg:2224
|
al@633
|
906 #, sh-format
|
al@633
|
907 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
908 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
|
al@633
|
909
|
pankso@655
|
910 #: tazpkg:2239
|
al@633
|
911 #, sh-format
|
al@633
|
912 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
913 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
|
al@633
|
914
|
pankso@655
|
915 #: tazpkg:2241
|
al@633
|
916 #, sh-format
|
al@633
|
917 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
918 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
|
al@633
|
919
|
pankso@655
|
920 #: tazpkg:2245
|
al@633
|
921 #, sh-format
|
al@633
|
922 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
923 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
|
al@633
|
924
|
pankso@655
|
925 #: tazpkg:2257
|
al@633
|
926 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
927 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
928
|
pankso@655
|
929 #: tazpkg:2284
|
al@633
|
930 #, sh-format
|
al@633
|
931 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
932 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
|
al@633
|
933
|
pankso@655
|
934 #: tazpkg:2295
|
al@633
|
935 #, sh-format
|
al@633
|
936 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
937 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
938
|
pankso@655
|
939 #: tazpkg:2297 tazpkg:2351
|
al@633
|
940 #, sh-format
|
al@633
|
941 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
942 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
|
al@633
|
943
|
pankso@655
|
944 #: tazpkg:2305
|
al@633
|
945 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
946 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
947
|
pankso@655
|
948 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
949 #, sh-format
|
al@633
|
950 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
951 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
952
|
pankso@655
|
953 #: tazpkg:2310
|
al@633
|
954 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
955 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
956
|
pankso@655
|
957 #: tazpkg:2316
|
al@633
|
958 #, sh-format
|
al@633
|
959 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
960 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
|
al@633
|
961
|
pankso@655
|
962 #: tazpkg:2330
|
al@633
|
963 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
964 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
965
|
pankso@655
|
966 #: tazpkg:2337
|
al@633
|
967 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
968 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
969
|
pankso@655
|
970 #: tazpkg:2342
|
al@633
|
971 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
972 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
973
|
pankso@655
|
974 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
975 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
976 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
977
|
pankso@655
|
978 #: tazpkg:2349
|
al@633
|
979 #, sh-format
|
al@633
|
980 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
981 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
|
al@633
|
982
|
pankso@655
|
983 #: tazpkg:2374
|
al@633
|
984 #, sh-format
|
al@633
|
985 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
986 msgstr "$repo não existe."
|
al@633
|
987
|
pankso@655
|
988 #: tazpkg:2393
|
al@633
|
989 #, sh-format
|
al@633
|
990 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
991 msgstr "Undigest $base_path"
|
al@633
|
992
|
pankso@655
|
993 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
994 #, sh-format
|
al@633
|
995 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
996 msgstr "$repository_name atualizado."
|
al@633
|
997
|
pankso@655
|
998 #: tazpkg:2410
|
al@633
|
999 #, sh-format
|
al@633
|
1000 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
1001 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
|
al@633
|
1002
|
pankso@655
|
1003 #: tazpkg:2414
|
al@633
|
1004 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1005 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
1006
|
pankso@655
|
1007 #: tazpkg:2439
|
al@633
|
1008 #, sh-format
|
al@633
|
1009 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
1010 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
1011 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
|
al@633
|
1012 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
1013
|
pankso@655
|
1014 #: tazpkg:2442
|
al@633
|
1015 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
1016 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@633
|
1017
|
pankso@655
|
1018 #: tazpkg:2447
|
al@633
|
1019 msgid ""
|
al@633
|
1020 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
1021 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
1022 "packages."
|
al@633
|
1023 msgstr ""
|
al@633
|
1024 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
|
al@633
|
1025 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
|
al@633
|
1026 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
1027
|
pankso@655
|
1028 #: tazpkg:2486
|
al@633
|
1029 #, sh-format
|
al@633
|
1030 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
1031 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
1032
|
pankso@655
|
1033 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
1034 msgid "Package"
|
al@633
|
1035 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
1036
|
pankso@655
|
1037 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
1038 msgid "Version"
|
al@633
|
1039 msgstr "Versão"
|
al@633
|
1040
|
pankso@655
|
1041 #: tazpkg:2490
|
al@633
|
1042 msgid "Status"
|
al@633
|
1043 msgstr "Status"
|
al@633
|
1044
|
pankso@655
|
1045 #: tazpkg:2515
|
al@633
|
1046 msgid "Blocked"
|
al@633
|
1047 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
1048
|
pankso@655
|
1049 #: tazpkg:2522
|
al@633
|
1050 msgid "New build"
|
al@633
|
1051 msgstr "Nova compilação:"
|
al@633
|
1052
|
pankso@655
|
1053 #: tazpkg:2524
|
al@633
|
1054 #, sh-format
|
al@633
|
1055 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1056 msgstr "Nova Versão $new"
|
al@633
|
1057
|
pankso@655
|
1058 #: tazpkg:2537
|
al@633
|
1059 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1060 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1061
|
pankso@655
|
1062 #: tazpkg:2541
|
al@633
|
1063 #, sh-format
|
al@633
|
1064 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1065 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1066 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
|
al@633
|
1067 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
|
al@633
|
1068
|
pankso@655
|
1069 #: tazpkg:2546
|
al@633
|
1070 #, sh-format
|
al@633
|
1071 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1072 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1073 msgstr[0] "$num bloqueado"
|
al@633
|
1074 msgstr[1] "$num bloqueados"
|
al@633
|
1075
|
pankso@655
|
1076 #: tazpkg:2548
|
pankso@647
|
1077 #, fuzzy
|
pankso@647
|
1078 msgid "0 blocked"
|
pankso@647
|
1079 msgstr "$num bloqueado"
|
pankso@647
|
1080
|
pankso@655
|
1081 #: tazpkg:2552
|
al@633
|
1082 #, sh-format
|
al@633
|
1083 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1084 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1085 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
|
al@633
|
1086 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
|
al@633
|
1087
|
pankso@655
|
1088 #: tazpkg:2562
|
al@633
|
1089 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1090 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
|
al@633
|
1091
|
pankso@655
|
1092 #: tazpkg:2575
|
al@633
|
1093 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1094 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1095
|
pankso@655
|
1096 #: tazpkg:2587
|
al@633
|
1097 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1098 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
1099
|
pankso@655
|
1100 #: tazpkg:2593
|
al@633
|
1101 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1102 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
1103
|
pankso@655
|
1104 #: tazpkg:2595
|
al@633
|
1105 #, sh-format
|
al@633
|
1106 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1107 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1108
|
pankso@655
|
1109 #: tazpkg:2612
|
al@633
|
1110 #, sh-format
|
al@633
|
1111 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1112 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
|
al@633
|
1113
|
pankso@655
|
1114 #: tazpkg:2620
|
al@633
|
1115 #, sh-format
|
al@633
|
1116 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1117 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
|
al@633
|
1118
|
pankso@655
|
1119 #: tazpkg:2625
|
al@633
|
1120 #, sh-format
|
al@633
|
1121 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1122 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1123
|
pankso@655
|
1124 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1125 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1126 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
1127
|
pankso@655
|
1128 #: tazpkg:2634
|
al@633
|
1129 #, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1131 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1132
|
pankso@655
|
1133 #: tazpkg:2641
|
al@633
|
1134 #, sh-format
|
al@633
|
1135 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1136 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
|
al@633
|
1137
|
pankso@655
|
1138 #: tazpkg:2645
|
al@633
|
1139 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1140 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
1141
|
pankso@655
|
1142 #: tazpkg:2670
|
al@633
|
1143 #, sh-format
|
al@633
|
1144 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1145 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
|
al@633
|
1146
|
pankso@655
|
1147 #: tazpkg:2676
|
al@633
|
1148 #, sh-format
|
al@633
|
1149 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1150 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
|
al@633
|
1151
|
pankso@655
|
1152 #: tazpkg:2684
|
al@633
|
1153 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1154 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
1155
|
pankso@655
|
1156 #: tazpkg:2693
|
al@633
|
1157 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1158 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
1159
|
pankso@655
|
1160 #: tazpkg:2700
|
al@633
|
1161 #, sh-format
|
al@633
|
1162 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1163 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1164
|
pankso@655
|
1165 #: tazpkg:2704
|
al@633
|
1166 #, sh-format
|
al@633
|
1167 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1168 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1169
|
pankso@655
|
1170 #: tazpkg:2718
|
al@633
|
1171 #, sh-format
|
al@633
|
1172 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1173 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1174
|
pankso@655
|
1175 #: tazpkg:2726
|
al@633
|
1176 #, sh-format
|
al@633
|
1177 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1178 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1179
|
pankso@655
|
1180 #: tazpkg:2744 tazpkg:2789
|
al@633
|
1181 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1182 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
1183
|
pankso@655
|
1184 #: tazpkg:2757 tazpkg:2821
|
al@633
|
1185 #, sh-format
|
al@633
|
1186 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1187 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1188
|
pankso@655
|
1189 #: tazpkg:2760 tazpkg:2824
|
al@633
|
1190 #, sh-format
|
al@633
|
1191 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1192 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
|
al@633
|
1193
|
pankso@655
|
1194 #: tazpkg:2846
|
pankso@655
|
1195 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
1196 msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1197 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1198
|
pankso@655
|
1199 #: tazpkg:2847
|
al@633
|
1200 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1201 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1202
|
pankso@655
|
1203 #: tazpkg:2852
|
pankso@655
|
1204 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1205 msgid "$num file removed from cache."
|
pankso@655
|
1206 msgstr "$num arquivo removido do cache."
|
al@633
|
1207
|
pankso@655
|
1208 #: tazpkg:2854
|
pankso@655
|
1209 #, fuzzy, sh-format
|
pankso@655
|
1210 msgid "$num files removed from cache."
|
pankso@655
|
1211 msgstr "$num arquivo removido do cache."
|
pankso@655
|
1212
|
pankso@655
|
1213 #: tazpkg:2865
|
al@633
|
1214 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1215 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1216
|
pankso@655
|
1217 #: tazpkg:2868
|
al@633
|
1218 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1219 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1220
|
pankso@655
|
1221 #: tazpkg:2880
|
al@633
|
1222 #, sh-format
|
al@633
|
1223 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1224 msgstr "Remove undigest $undigest"
|
al@633
|
1225
|
pankso@655
|
1226 #: tazpkg:2882
|
al@633
|
1227 #, sh-format
|
al@633
|
1228 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1229 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
|
al@633
|
1230
|
pankso@655
|
1231 #: tazpkg:2888
|
al@633
|
1232 #, sh-format
|
al@633
|
1233 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1234 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
|
al@633
|
1235
|
pankso@655
|
1236 #: tazpkg:2903
|
al@633
|
1237 #, sh-format
|
al@633
|
1238 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1239 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
|
al@633
|
1240
|
pankso@655
|
1241 #: tazpkg:2922
|
al@633
|
1242 #, sh-format
|
al@633
|
1243 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1244 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
|
al@633
|
1245
|
pankso@655
|
1246 #: tazpkg:2937
|
al@633
|
1247 #, sh-format
|
al@633
|
1248 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1249 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1250
|
pankso@655
|
1251 #: tazpkg:2941
|
al@633
|
1252 #, sh-format
|
al@633
|
1253 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1254 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
1255
|
pankso@655
|
1256 #: tazpkg:2942
|
al@633
|
1257 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1258 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1259
|
pankso@655
|
1260 #: tazpkg:2954
|
pankso@655
|
1261 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1262 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1263 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1264
|
pankso@655
|
1265 #: tazpkg:2955
|
al@633
|
1266 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1267 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1268
|
pankso@655
|
1269 #: tazpkg:2965
|
pankso@655
|
1270 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1271 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1272 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1273
|
pankso@655
|
1274 #: tazpkg:3015
|
al@633
|
1275 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1276 msgstr "Formato não suportado"
|
al@633
|
1277
|
pankso@655
|
1278 #: tazpkg:3023
|
al@633
|
1279 msgid ""
|
al@633
|
1280 "\n"
|
al@633
|
1281 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1282 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1283 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1284 msgstr ""
|
al@633
|
1285 "\n"
|
al@633
|
1286 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
|
al@633
|
1287 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
|
al@633
|
1288 " memória RAM do sistema.\n"
|
al@633
|
1289
|
pankso@655
|
1290 #: tazpkg:3031
|
al@633
|
1291 #, sh-format
|
al@633
|
1292 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1293 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
|
al@633
|
1294
|
pankso@655
|
1295 #: tazpkg:3040
|
al@633
|
1296 #, sh-format
|
al@633
|
1297 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1298 msgstr "Falta: $i"
|
al@633
|
1299
|
pankso@655
|
1300 #: tazpkg:3044
|
al@633
|
1301 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1302 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
|
al@633
|
1303
|
pankso@655
|
1304 #: tazpkg:3053
|
al@633
|
1305 #, sh-format
|
al@633
|
1306 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1307 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@633
|
1308
|
pankso@655
|
1309 #: tazpkg:3054
|
al@633
|
1310 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1311 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1312
|
al@633
|
1313 #: tazpkg-box:17
|
pankso@650
|
1314 msgid "TazPKG"
|
pankso@650
|
1315 msgstr ""
|
pankso@650
|
1316
|
pankso@650
|
1317 #: tazpkg-box:18
|
pankso@650
|
1318 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1319 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1320 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1321
|
pankso@650
|
1322 #: tazpkg-box:24
|
pankso@650
|
1323 msgid "package"
|
pankso@650
|
1324 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1325
|
pankso@650
|
1326 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1327 msgid "Install"
|
al@633
|
1328 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1329
|
pankso@650
|
1330 #: tazpkg-box:59
|
al@633
|
1331 msgid "Extract"
|
al@633
|
1332 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1333
|
pankso@650
|
1334 #: tazpkg-box:79
|
al@633
|
1335 #, sh-format
|
al@633
|
1336 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1337 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1338
|
al@633
|
1339 #: pkgs:5
|
al@633
|
1340 msgid "Packages"
|
al@633
|
1341 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1342
|
al@633
|
1343 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1344 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1345 msgid "My packages"
|
al@633
|
1346 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1347
|
al@633
|
1348 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1349 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1350 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1351 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1352
|
al@633
|
1353 #: pkgs:12
|
al@633
|
1354 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1355 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1356
|
al@633
|
1357 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1358 msgid "Administration"
|
al@633
|
1359 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1360
|
al@633
|
1361 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1362 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1363 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1364
|
al@633
|
1365 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1366 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1367 msgstr "Última recarga:"
|
al@633
|
1368
|
al@633
|
1369 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1370 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1371 msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
al@633
|
1372
|
al@633
|
1373 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1374 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1375 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
al@633
|
1376
|
al@633
|
1377 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1378 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1379 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1380
|
al@633
|
1381 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1382 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1383 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@633
|
1384
|
al@633
|
1385 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1386 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1387 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@633
|
1388
|
al@633
|
1389 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1390 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1391 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1392
|
al@633
|
1393 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1394 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1395 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@633
|
1396
|
al@633
|
1397 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1398 msgid "Delete"
|
al@633
|
1399 msgstr "Deletar"
|
al@633
|
1400
|
al@633
|
1401 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1402 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1403 msgstr "Usar como padrão"
|
al@633
|
1404
|
al@633
|
1405 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1406 msgid "Search"
|
al@633
|
1407 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1408
|
al@633
|
1409 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1410 msgid "Files"
|
al@633
|
1411 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1412
|
al@633
|
1413 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1414 #, fuzzy
|
al@633
|
1415 msgid "Name"
|
al@633
|
1416 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1417
|
al@633
|
1418 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1419 #, fuzzy
|
al@633
|
1420 msgid "Description"
|
al@633
|
1421 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1422
|
al@633
|
1423 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1424 msgid "Web"
|
al@633
|
1425 msgstr "Web"
|
al@633
|
1426
|
al@633
|
1427 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1428 msgid "Categories"
|
al@633
|
1429 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1430
|
al@633
|
1431 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1432 #, fuzzy
|
al@633
|
1433 msgid "all"
|
al@633
|
1434 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1435
|
al@633
|
1436 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1437 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1438 msgstr "Repositórios"
|
al@633
|
1439
|
al@633
|
1440 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1441 msgid "Public"
|
al@633
|
1442 msgstr "Público"
|
al@633
|
1443
|
al@633
|
1444 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1445 msgid "Any"
|
al@633
|
1446 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1447
|
al@633
|
1448 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1449 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1450 msgstr "Listando pacotes..."
|
al@633
|
1451
|
al@633
|
1452 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1453 #, fuzzy
|
al@633
|
1454 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1455 msgstr "Conexão"
|
al@633
|
1456
|
al@633
|
1457 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1458 msgid "Remove"
|
al@633
|
1459 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1460
|
al@633
|
1461 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1462 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1463 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1464 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1465
|
al@633
|
1466 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1467 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1468 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
al@633
|
1469
|
al@633
|
1470 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1471 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1472 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1473
|
al@633
|
1474 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1475 msgid "Link"
|
al@633
|
1476 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1477
|
al@633
|
1478 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1479 #, sh-format
|
al@633
|
1480 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1481 msgstr "Categoria: $category"
|
al@633
|
1482
|
al@633
|
1483 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1484 #, sh-format
|
al@633
|
1485 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1486 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
|
al@633
|
1487
|
al@633
|
1488 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1489 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1490 msgstr "Buscando pacotes..."
|
al@633
|
1491
|
al@633
|
1492 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1493 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1494 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@633
|
1495
|
al@633
|
1496 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1497 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1498 msgstr "Alternar todos"
|
al@633
|
1499
|
al@633
|
1500 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1501 msgid "File"
|
al@633
|
1502 msgstr "Arquivo"
|
al@633
|
1503
|
al@633
|
1504 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1505 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1506 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@633
|
1507
|
al@633
|
1508 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1509 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1510 msgstr "Recarregar"
|
al@633
|
1511
|
al@633
|
1512 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1513 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1514 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
al@633
|
1515
|
al@633
|
1516 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1517 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1518 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
al@633
|
1519
|
al@633
|
1520 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1521 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1522 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
al@633
|
1523
|
al@633
|
1524 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1525 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1526 msgstr "Checando atualizações"
|
al@633
|
1527
|
al@633
|
1528 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1529 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1530 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@633
|
1531
|
al@633
|
1532 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1533 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1534 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
al@633
|
1535
|
al@633
|
1536 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1537 #, sh-format
|
al@633
|
1538 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1539 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1540
|
al@633
|
1541 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1542 msgid "y"
|
al@633
|
1543 msgstr "y"
|
al@633
|
1544
|
al@633
|
1545 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1546 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1547 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
al@633
|
1548
|
al@633
|
1549 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1550 #, sh-format
|
al@633
|
1551 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1552 msgstr "Pacote $PACKAGE"
|
al@633
|
1553
|
al@633
|
1554 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1555 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1556 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1557
|
al@633
|
1558 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1559 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1560 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1561
|
al@633
|
1562 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1563 msgid "Block"
|
al@633
|
1564 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1565
|
al@633
|
1566 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1567 msgid "Repack"
|
al@633
|
1568 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1569
|
al@633
|
1570 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1571 msgid "Name:"
|
al@633
|
1572 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1573
|
al@633
|
1574 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1575 msgid "Version:"
|
al@633
|
1576 msgstr "Versão:"
|
al@633
|
1577
|
al@633
|
1578 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1579 msgid "Description:"
|
al@633
|
1580 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1581
|
al@633
|
1582 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1583 msgid "Category:"
|
al@633
|
1584 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1585
|
al@633
|
1586 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1587 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1588 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1589
|
al@633
|
1590 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1591 msgid "Website:"
|
al@633
|
1592 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1593
|
al@633
|
1594 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1595 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1596 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1597
|
al@633
|
1598 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1599 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1600 msgstr "Dependências:"
|
al@633
|
1601
|
al@633
|
1602 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1603 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1604 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1605
|
al@633
|
1606 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1607 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1608 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1609
|
al@633
|
1610 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1611 #, sh-format
|
al@633
|
1612 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1613 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1614
|
al@633
|
1615 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1616 msgid "Set link"
|
al@633
|
1617 msgstr "Configurar ligação"
|
al@633
|
1618
|
al@633
|
1619 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1620 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1621 msgstr "Remover ligação"
|
al@633
|
1622
|
al@633
|
1623 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1624 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1625 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1626
|
al@633
|
1627 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1628 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1629 msgstr "Salvar configuração"
|
al@633
|
1630
|
al@633
|
1631 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1632 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1633 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
al@633
|
1634
|
al@633
|
1635 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1636 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1637 msgstr "Checagem rápida"
|
al@633
|
1638
|
al@633
|
1639 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1640 msgid "Full check"
|
al@633
|
1641 msgstr "Checagem completa"
|
al@633
|
1642
|
al@633
|
1643 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1644 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1645 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1646
|
al@633
|
1647 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1648 msgid "Path:"
|
al@633
|
1649 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1650
|
al@633
|
1651 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1652 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1653 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1654
|
al@633
|
1655 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1656 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1657 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1658
|
al@633
|
1659 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1660 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1661 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1662
|
al@633
|
1663 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1664 #, sh-format
|
al@633
|
1665 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1666 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1667
|
al@633
|
1668 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1669 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1670 msgstr "Mirror padrão"
|
al@633
|
1671
|
al@633
|
1672 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1673 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1674 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1675
|
al@633
|
1676 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1677 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1678 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1679
|
al@633
|
1680 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1681 msgid "mirror"
|
al@633
|
1682 msgstr "mirror"
|
al@633
|
1683
|
al@633
|
1684 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1685 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1686 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1687
|
al@633
|
1688 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1689 msgid ""
|
al@633
|
1690 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1691 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1692 msgstr ""
|
al@633
|
1693 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1694 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1695
|
al@633
|
1696 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1697 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1698 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1699
|
al@633
|
1700 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1701 #, sh-format
|
al@633
|
1702 msgid ""
|
al@633
|
1703 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1704 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1705 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1706 "USB key."
|
al@633
|
1707 msgstr ""
|
al@633
|
1708 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@633
|
1709 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
|
al@633
|
1710 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
|
al@633
|
1711 "um DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1712
|
al@633
|
1713 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1714 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1715 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1716
|
al@633
|
1717 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1718 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1719 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1720
|
al@633
|
1721 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1722 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1723 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
al@633
|
1724
|
al@633
|
1725 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1726 msgid "Summary"
|
al@633
|
1727 msgstr ""
|
al@633
|
1728
|
al@633
|
1729 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1730 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1731 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1732
|
al@633
|
1733 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1734 #, sh-format
|
al@633
|
1735 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1736 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1737 msgstr[0] "$num pacote instalado"
|
al@633
|
1738 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
|
al@633
|
1739
|
al@633
|
1740 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1741 #, sh-format
|
al@633
|
1742 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1743 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
|
al@633
|
1744
|
al@633
|
1745 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1746 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1747 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1748
|
al@633
|
1749 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1750 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1751 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1752
|
al@633
|
1753 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1754 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1755 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1756
|
al@633
|
1757 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1758 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1759 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1760
|
al@633
|
1761 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1762 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1763 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1764
|
al@633
|
1765 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1766 #, sh-format
|
al@633
|
1767 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1768 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
|
al@633
|
1769
|
al@633
|
1770 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1771 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1772 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1773
|
al@633
|
1774 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1775 #, sh-format
|
al@633
|
1776 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1777 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1778 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
|
al@633
|
1779 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1780
|
al@633
|
1781 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1782 #, sh-format
|
al@633
|
1783 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1784 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
|
pankso@650
|
1785
|
pankso@655
|
1786 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1787 #~ msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
|
pankso@655
|
1788
|
pankso@650
|
1789 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1790 #~ msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1791
|
pankso@650
|
1792 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1793 #~ msgstr "url"
|